Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No en vano una locura romántica llevó a su construcción, con el objetivo de enfrentarse al desafío de la obra de arte total.
DE
Nicht umsonst führte eine romantische Torheit zu seinem Bau, denn es sollte ein „Gesamtkunstwerk“ geschaffen werden.
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y muestra la locura que irrumpe cuando esa producción de ilusiones es amenazada por el marco social de referencia.”
DE
Und es zeigt den Wahn, der entsteht, wenn diese Illusionsproduktion durch die gesellschaftlichen Bedingungen bedroht wird.“
DE
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Käthe resiste los ocasionales intentos de Irmi de marcharse, se sumerge en la locura del inmovilismo y destruye lentamente la imagen ilusoria que cada uno de los miembros de la familia ha creado para sí.
DE
Käthe widersetzt sich Irmis gelegentlichen Aufbruchsbegehren, steigert sich in einen Wahn der Beharrung und zerstört schleichend die illusorischen Gebilde, die sich jedes Familienmitglied selbst schuf.
DE
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
"Hora del Planeta" luces apagadas contra el cambio climático - o más bien la locura?
DE
“Earth Hour”: Licht aus gegen den Klimawandel ? oder eher geistige Umnachtung?
DE
Sachgebiete:
theater politik media
Korpustyp:
Webseite
"Earth Hour" luces contra el cambio climático - o más bien la locura?
DE
“Earth Hour”: Licht aus gegen den Klimawandel ? oder eher geistige Umnachtung?
DE
Sachgebiete:
handel politik media
Korpustyp:
Webseite
Enlace permanente a "La Hora del Planeta" luces contra el cambio climático - o más bien la locura?
DE
Permanent-Link zu “Earth Hour”: Licht aus gegen den Klimawandel ? oder eher geistige Umnachtung?
DE
Sachgebiete:
verlag theater media
Korpustyp:
Webseite
"Earth Hour" luces contra el cambio climático - o más bien la locura?
DE
Licht aus gegen den Klimawandel ? oder eher geistige Umnachtung?
DE
Sachgebiete:
verlag theater media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿No es una locura? " El resto de mi rostro sabio Elena apareció.
DE
Ist das nicht irre?“ Der Rest des klugen Gesichts meiner Elena tauchte auf.
DE
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esta locura terminó hasta después de 10 años.
DE
Erst nach fast 10 Jahren endete der Irrsinn.
DE
Sachgebiete:
musik theater weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Me gusta con locura ver cine, y también me afano por poner en escena cinematográficamente los textos de mis libros ilustrados.
DE
Ich schaue mir wahnsinnig gerne Filme an – und ich bemühe mich, Texte in meinen Bilderbüchern filmisch umzusetzen.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
locura simultánea
|
.
.
.
.
.
.
|
locura a dos
|
.
.
.
.
.
.
|
20 weitere Verwendungsbeispiele mit "locura"
172 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¡Una locura de frenética limpieza!
ES
Eine Liebesskulptur des Todes!
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
¿Cuál ha sido la mayor locura que han hecho?
ES
Was war das verrückteste was Sie je getan haben?
ES
Sachgebiete:
film verlag astrologie
Korpustyp:
Webseite
Sanatorium - Locura mortal en el sanatorio Slender Man's Shadow:
00:03:05 Slender Man's Shadow 7th Street in Aktion
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Sanatorium - Locura mortal en el sanatorio Slender Man's Shadow:
00:05:58 Slender Man's Shadow Elementary in Aktion
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
viva viva el amor (refrain) siente ritmo latino viva viva el amor locura passion de verdad
DE
Refrain: Es lebe die Liebe Fühl den Latino Rythmus Es lebe,es lebe die Liebe Verr
DE
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
Un bar perfectamente situado para vivir toda la locura de Playa d'en Bossa
ES
Mitten drin in all der Partyaction von Playa d'en Bossa
ES
Sachgebiete:
verlag kunst musik
Korpustyp:
Webseite
Hay en mi opinión, la locura y la übertriebenKomödiantische algo que he hecho pensamos que era la razón por la que estoy viendo esta serie.
DE
Es sind m.E. die Albernheit und das etwas übertriebenKomödiantische, von dem ich eigentlich gedacht habe, es sei der Grund weshalb ich diese Serie gucke.
DE
Sachgebiete:
theater media informatik
Korpustyp:
Webseite
En la cocina, el chef laosiano insufla un toque de locura exótica a los platos, jugando con las mezclas de especias y lo dulce-salado.
ES
Der laotische Koch lässt in seinen Gerichten einen Hauch exotischer Extravaganz verspüren und spielt mit Kombinationen aus Gewürzen und süß-sauren Aromen.
ES
Sachgebiete:
verlag gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El Bosco se burla de la ignorancia y engaño a los enfermos en su cuadro "Extracción de la piedra de la locura", que pintó hacia 1485:
DE
Hieronymus Bosch verspottet Unwissenheit und Betrug an den Kranken in seinem Bild "Das Steinschneiden", das er um 1485 malte:
DE
Sachgebiete:
religion mythologie medizin
Korpustyp:
Webseite
La última planta de la torre alberga un insólito fumadero turco, una "locura" orientalista encargada por el conde Albert de Pourtalès, destinado muchos años en Constantinopla.
ES
Die oberste Etage des Bergfrieds beherbergt einen ungewöhnlichen türkischen Rauchsalon, den der lange in Konstantinopel als Diplomat tätige Graf Albert von Pourtalès in Auftrag gab.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nuestros clientes confían en que se nos ocurra una "locura" y luego la desarrollemos con la mayor exactitud posible bajo un buen presupuesto.
DE
Unsere Kunden verlassen sich drauf, dass wir die "abgefahrene" Idee haben und dann natürlich mit ganz kleinem Budget alles exakt genauso umsetzen.
DE
Sachgebiete:
verlag handel jagd
Korpustyp:
Webseite
Una locura que deja en claro que la expresión futbolística de Gary Linekers de que el fútbol era un simple juego:
DE
Ein Freudentaumel, der verdeutlicht, dass die alte Fußballweisheit Gary Linekers, dass Fußball ein einfaches Spiel sei:
DE
Sachgebiete:
sport media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Extracción de la piedra de la locura Prado, Madrid Parece ser, que el corpulento ciudadano se dejó animar por la monja y el monje a ponerse en manos del curandero.
DE
Das Steinschneiden Prado, Madrid Offensichtlich hat sich der korpulente Bürger von der Nonne und dem Mönch animieren lassen, sich dem Steinschneider anzuvertrauen.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Así la diosa Tlazolteotl representada es la madre tierra, donadora de vida y diosa de la fecundidad, y, a la vez también, la cruel portadora de la enfermedad y diosa de la locura.
DE
So ist die dargestellte Göttin Tlazolteotl die lebensspendende Erdmutter und Göttin der Fruchtbarkeit, gleichzeitig aber auch die grausame, krankheitsbringende Wahnsinnsgöttin.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
En la actualidad, Lisa tiene dos negocios en el centro de Berlín, dando prueba de que es posible alcanzar el éxito económico sin necesidad de sumarse a la generalizada locura del crecimiento y el despilfarro.
DE
Mittlerweile betreibt Lisa Prantner zwei Geschäfte in der Mitte Berlins und beweist damit, dass man ökonomisch erfolgreich sein kann, obwohl man sich dem grassierenden Wachstums- und Verschwendungswahn verweigert.
DE
Sachgebiete:
schule tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Conocedor de la raza humana …Allary hechiza con su aporte sobre locuras y demencias con grandes detalles y una mirada profundamente humana al reflejar imprenetrables deseos - una obra valiente y anacrónica."
DE
Als Menschenkenner […] verzaubert Allary mit einem Beitrag über Irrungen und Wirrungen, der im Kleinen groß ist und in der Spiegelung abgründiger Sehnsüchte zutiefst human – eine mutige, anachronistische Leistung.“
DE
Sachgebiete:
kunst literatur theater
Korpustyp:
Webseite
el Garona, cantado por Claude Nougaro, músico nacido en estas tierras. Frontera natural entre Francia y España, los Pirineos han desatado pasiones entre exploradores dispuestos a cualquier locura con tal de conquistar sus cimas.
ES
Die Pyrenäen erstrecken sich über rund 430 km vom Golf von Biskaya am atlantischen Ozean im Westen bis zum Cap de Creus am Mittelmeer im Osten und bilden eine natürliche Grenze zwischen Spanien und Frankreich.
ES
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Extracción de la piedra de la locura Prado, Madrid De la experiencia del médico griego Claudio Galeno (120-199 d.J.C.), que muestra que la apertura del cerebro no siempre conlleva a la muerte, se deriva también la idea, de que "la piedra maligna de la epilepsia" podía ser operada.
DE
Das Steinschneiden Prado, Madrid Von der Erfahrung des griechischen Arztes Claudius Galenos (129-199 n.Chr.), dass die Öffnung des Gehirns nicht immer den Tod zur Folge habe, leitet sich auch die Idee ab, dass der "böse Stein der Fallsucht" herausoperierbar sei.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie medizin
Korpustyp:
Webseite
La opinión transmitida a través de los siglos de que un enfermo de epilepsia pueda entrar en una fase de locura homicida durante o después de una crisis epiléptica, pudiendo representar con ello un peligro para los demás - hace tiempo que fue desmentida, afortunadamente.
DE
Dass Epilepsiekranke jedoch in oder nach einem epileptischen Anfall "Amoklaufen" und für andere eine Gefahr darstellen können - dieses durch Jahrhunderte tradierte Vorurteil ist glücklicherweise längst widerlegt!
DE
Sachgebiete:
astrologie mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
En el ciclo del año destacan sobre todo los días especiales del Carnaval en febrero, llenos de locura, la tradicional fiesta musical en agosto, y naturalmente el éxtasis físico en la parada anual de gays y lesbianas en el Christopher-Street-Day (julio).
DE
das im August stattfindende traditionelle Ringfest, eines der größten Musikfestivals überhaupt; und natürlich die alljährliche Parade der Schwulen und Lesben am Christopher-Street-Day, wo Ekstase geradezu verkörpert wird (Juli).
DE
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite