Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La loza absorbe la humedad y la desprende lentamente, de modo que el pan se mantiene fresco y crujiente durante muchos días.
ES
Das Steingut speichert Feuchtigkeit und gibt sie nur langsam wieder ab, sodass das Brot viele Tage frisch und knusprig bleibt.
ES
Sachgebiete:
film verlag unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En ella se admiran muebles, pinturas, grabados y objetos de plata y loza cuya puesta en escena recrea el modo de vida en un palacio maltés.
ES
Die ausgestellten Möbel, Gemälde, Stiche, Silber- und Töpferwaren geben einen Einblick in das frühere Leben in einem maltesischen Palast.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
loza de Mesopotamia y de Delft, mayólica renacentista italiana, porcelana de Meissen y piezas realizadas en Suiza.
ES
Fayencen aus Mesopotamien und aus Delft, italienische Majoliken aus der Renaissance und Meissner Porzellan stehen neben den Erzeugnissen der Schweizer Manufakturen.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Vendemos azulejos, loza, cenefa, cintas decorativas y mosaicos de cerámica españoles vidriados y no vidriados para cuartos de baño, cocinas, terrazas, escaleras y áreas comerciales.
ES
Wir verkaufen glasierte sowie nicht glasierte spanische Keramikverkleidungen und –fußböden, Dekorationsverkleidungen, Dekorationsbänder und Mosaiken für Badezimmer, Küchen, Terrassen, Treppenhäuser, Geschäftsräume.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En ella se admiran muebles, pinturas, grabados y objetos de plata y loza cuya puesta en escena recrea el modo de vida en un palacio maltés.
ES
Die ausgestellten Möbel, Gemälde, Stiche, Silber- und Töpferwaren geben einen Einblick in das frühere Leben in einem maltesischen Palast.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El contenedor para pan de loza blanca, con un volumen de 15 litros, tiene una tapa de arce sicómoro sin tratar con estrías en la cara posterior para poder utilizarla también como tabla de corte.
ES
Der Brotcontainer aus weißem Steingut fasst 15 Liter und hat einen Deckel aus unbehandeltem Bergahorn, der auf der Rückseite Rillen aufweist und deshalb auch als Schneidbrett genutzt werden kann.
ES
Sachgebiete:
film verlag unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
loza calcarea
|
.
|
loza blanda
|
.
|
arcilla para loza
|
.
|
loza fina blanca
|
.
|
paño para la loza
|
.
|
botella de loza
|
.
|
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "loza"
33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una de las más amplias y absolutas colecciones de Mayer es la de la cerámica vidriada, comúnmente conocida como loza.
DE
Eine der umfangreichsten und vollständigsten Sammlungen Mayers ist die der glasierten Keramiken.
DE
Sachgebiete:
kunst media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Entre las lozas sepulcrales encontramos algunas de ciudadanos armenios ilustres como Catchick Moses, cofundador del periódico Straits Times;
DE
Darunter sind Steine von den Grabstellen berühmter armenischer Bürger, z.B. Catchick Moses, Mitbegründer der Straits Times;
DE
Sachgebiete:
kunst film musik
Korpustyp:
Webseite
Nuevo Cuarto de baños exclusivos con grades baldosas de piedra y loza y grifería de alta calidad.
DE
Neu Exclusive Badezimmer mit großformatigen Steinfliesen und hochwertiger Santitäraussattung.
DE
Sachgebiete:
verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Nuevo Cuarto de baños exclusivos con grades baldosas de piedra y loza y grifería de alta calidad.
DE
Neu Exclusive Badezimmer mit großformatigen Steinfliesen und hochwertiger Santitärausstattung.
DE
Sachgebiete:
verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
los caballitos de mar eran las marcas de fábrica que los prisioneros veían en la loza de los baños en los pocos momentos de tranquilidad que tenían.
DE
Die Seepferdchen waren die sichtbaren Firmenzeichen auf der Toilettenkeramik, die die Gefangenen in den wenigen Momenten der Ruhe sehen konnten.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur tourismus
Korpustyp:
Webseite
Accesorios, técnica, balanzas, fregaderos en loza, microscopios, centrifugadoras, lámparas germicidas y otros instrumentos destinados al empleo en los laboratorios. Réconstruction completa de laboratorios.
ES
Laborbedarf, Labortechnik, Waagen, Steingutausgüsse und Spülbecken, Mikroskope, Zentrifugen, Germizidlampen, komplette Laborrekonstruktionen.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Desde muebles y lámparas, pasando por loza y cubiertos, hasta tapices y o pisos, prácticamente no existe arquitecto que no haya diseñado alguna vez en su vida un objeto para expresar en pequeña escala su entendimiento de la forma.
DE
Es gibt kaum einen Architekten, der nicht einmal in seinem Leben ein Objekt entwirft, um sein Formverständnis im kleineren Maßstab zum Ausdruck zu bringen.
DE
Sachgebiete:
astrologie theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Este antiguo priorato del s. XVIII se sitúa en el famoso barrio de Locmaria, justo enfrente de la fábrica de loza Henriot y al lado de una fábrica de galletas.
Das ehemalige Kloster aus dem 18. Jh. liegt im berühmten Viertel Locmaria gegenüber der Fayencerie Henriot und neben einer Keksfabrik.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
En las salas y en el jardín pueden verse mosaicos galorromanos, colecciones lapidarias de la época romana a nuestros días y antigüedades regionales (loza, armas, esmaltes de Limoges y otros objetos).
ES
In den Sälen und im Garten des Musée de la Société Archéologique sind gallo-römische Mosaiken, Steinwerke aus römischer bis in die heutige Zeit und Gegenstände aus der Region wie Keramiken, Waffen, Emailarbeiten aus Limoges und Zierfiguren ausgestell..
ES
Sachgebiete:
historie architektur archäologie
Korpustyp:
Webseite