linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 16 es 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 8 mythologie 5 religion 5 astrologie 4 literatur 4 politik 4 historie 3 soziologie 3 weltinstitutionen 3 theater 2 verlag 2 film 1 kunst 1 oeffentliches 1 psychologie 1 schule 1 tourismus 1 universitaet 1 verkehr-kommunikation 1

Übersetzungen

[NOMEN]
miseria Elend 514
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

miseria Not 95 Misere 23 Elendes 3 Armseligkeit 3 . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

miseria Elend
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Crucificado como un animal, defendiendo un ideal el abuso de riqueza se convierte en la miseria mas injusta de la humanidad. DE
Gekreuzigt wie ein Tier, ein Ideal verteidigend. Der Missbrauch des Reichtums wird zum ungerechtesten Elend der Menschheit. DE
Sachgebiete: religion theater media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


vivir en la miseria .
prófugo de la miseria .
productos para destruir la miseria .

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "miseria"

131 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

su niñez estuvo marcada por numerosas enfermedades, debilidad física y miserias. DE
Seine Kindheit war gekennzeichnet von zahlreichen Krankheiten, körperlicher Schwäche und Entbehrungen. DE
Sachgebiete: psychologie mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
la propiedad privada, el egoísmo, la competencia es lo que ha ocasionado la miseria. DE
Privateigentum, Egoismus und Konkurrenz haben erst die Knappheit erzeugt. DE
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Con los años te das cuenta que las miserias, temores y problemas que pones en palabras y escribes en el papel, evidentemente también son los temores, miserias y problemas de los demás. DE
Im Laufe der Jahre macht man die Erfahrung, dass die Nöte, Ängste und Sorgen, die man in Sprache fasst und zu Papier bringt, offenbar auch die Ängste, Nöte und Sorgen anderer Menschen sind. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
En su tumba florecerá una rosa que hará llorar ojos que por mucho tiempo vieron su miseria y quedaron secos. DE
Auf seinem Grab wird eine Rose blühen, die Augen weinen machen wird, die sein Ellend lange sahen und trokken geblieben. DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Rakesh Kumar es un buen ejemplo de cómo un compromiso fuerte y una voluntad de hierro para salir de la miseria es capaz de mover montañas.
Rakesh Kumar steht beispielhaft dafür, wie der starke Wille aus der Armutsmisere herauszukommen, Berge zu versetzen in der Lage ist.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Los movimientos de reforma sexual, más bien de izquierda liberal, intentan suprimir situaciones sociales de miseria en la población por medio de una reforma del derecho penal matrimonial y sexual. DE
Die eher links liberalen Sexualreformbewegungen versuchen soziale Notlagen in der Bevölkerung durch eine Reform des Ehe- und Sexualstrafrechts zu beheben. DE
Sachgebiete: historie soziologie media    Korpustyp: Webseite
Los movimientos de reforma sexual se implican por la investigación científica de las "miserias sexuales" con el fin de poder oponer argumentos científicos a los prejuicios y los valores tradicionales. DE
Die Sexualreformbewegungen setzen sich in ihrem Kampf um die "Sexualnöte" für deren wissenschaftliche Erforschung ein, um Vorurteilen und tradierten Werten mit wissenschaftlichen Argumenten entgegen treten zu können. DE
Sachgebiete: historie soziologie media    Korpustyp: Webseite
En la siguiente obra de Berg, Die Fahrt (El viaje), diversas figuras erraban por un globo terráqueo destruido, cuyas zonas de miseria provocadas por el hombre eran descriptas con un inimitable pérfido placer. DE
Das nächste Berg-Werk, Die Fahrt, ließ diverse Figuren über einen kaputten Globus irren, dessen menschengemachte Elendszonen mit unnachahmlicher Hasslust ausgemalt wurden. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie literatur    Korpustyp: Webseite