Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cualquier modificación a posteriori puede ser añadida de manera sumamente sencilla, y automáticamente será incorporada en los planos.
DE
Nachträgliche Änderungen sind sehr einfach in jedem Stadium der Planung möglich und werden automatisch in allen vorhandenen Plänen übernommen.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
proteger texto contra la modificación (pero todavía puede ser borrado en su totalidad),
ES
Text vor Veränderungen zu schützen (der Text kann trotzdem als Ganzes gelöscht werden),
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El rótulo de neón “Time for Revollusion” es una leve modificación de la expresión establecida.
DE
Die Neonschrift „Time for Revollusion” ist eine leichte Abwandlung der festen Wendung.
DE
Sachgebiete:
literatur politik media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
modificación topográfica
|
.
|
modificación mayor
|
.
|
modificación máxima
|
.
|
modificación menor
|
.
|
modificación mínima
|
.
|
modificación autorizada
|
.
|
modificación presupuestaria
|
.
|
modificación colectiva
|
.
|
modificación gratuita
|
.
|
modificación arancelaria
|
.
.
|
modificación fenotípica
|
.
|
modificación retroactiva
|
.
.
.
|
modificación selectiva
|
.
|
modificación secuencial
|
.
|
modificación posttranslacional
|
.
|
modificación permanente
|
.
|
modificación postraduccional
|
.
|
modificación cromosómica
|
.
|
modificación automática
|
.
|
modificación sintagmática
|
.
|
modificación genética
|
.
|
modificación del lote
|
.
|
modificación de guía
|
.
|
modificación del metabolismo fosfocálcico
|
.
|
conmutador de modificación
|
.
|
modificación de avión
|
.
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit modificación
237 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Otras preguntas sobre anulación/modificación
Sonstige Frage zur Stornierung / Bestelländerung
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
La modificación de la Ley de Tráfico.
ES
Auch das gilt immer, wenn alles mit rechten Dingen zugeht.
ES
Sachgebiete:
oekonomie ressorts markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Modificación de la altura de la grifería
ES
Verlängern oder Verkürzen der Armaturen
ES
Sachgebiete:
gartenbau bau foto
Korpustyp:
Webseite
Modificación de tiempos en Track View
Timing für Track View anpassen
Sachgebiete:
informationstechnologie handel internet
Korpustyp:
Webseite
Acceso y modificación de la información
ES
Überprüfung und Korrektur von Informationen
ES
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
modificación de los metadatos clara y sencilla
Klare und schnelle Bearbeitung der Metadaten
Sachgebiete:
foto internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Modificación o cancelación de la reserva
ES
Alle Buchungen unterliegen den Allgemeinen Beförderungsbedingungen von Stena Line.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Creación o modificación de datos mediante herramientas avanzadas de modelado
ES
Einfaches Erstellen und Bearbeiten von Daten mit leistungsstarken Modellierungswerkzeugen
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Las extraordinarias capacidades de modificación incluyen búsqueda y reemplazo de texto, eliminación de texto, creación y modificación de tablas de contenidos, y más.
ES
Zu den wichtigsten Bearbeitungsfunktionen gehören Suchen und automatisches Ersetzen oder Schwärzen von Text, Erstellen und Bearbeiten von Inhaltsverzeichnissen und vieles mehr.
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Utiliza FileMaker Pro para el diseño y la modificación de su base de datos.
Filemaker nimmt den Schutz Ihrer Daten sehr ernst.
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Utiliza FileMaker Pro para el diseño y la modificación de su base de datos.
Denn damit organisieren und nutzen Sie Ihre Daten auf eine vollkommen neue, überlegene Art und Weise.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Observación La empresa se reserva el derecho de modificación de trayectos y alojamientos.
DE
Hinweis Anderung der Strecken und Unterkünfte vorbehalten.
DE
Sachgebiete:
zoologie tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Creación, modificación y reutilización de datos de diseño de ingeniería desde prácticamente cualquier fuente.
ES
Erstellen, bearbeiten und nutzen Sie Daten aus nahezu jeder Quelle.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie technik internet
Korpustyp:
Webseite
Modificación de la masa molecular de PA 66 por extrusión reactiva
DE
Molmassenmodifikation von PA 66 mittels reaktiver Extrusion
DE
Sachgebiete:
auto technik physik
Korpustyp:
Webseite
Institut für Kunststofftechnik Modificación de la masa molecular de PA 66 por extrusión reactiva
DE
Universität Stuttgart, Kunststofftechnik, Kunststoffverarbeitung Molmassenmodifikation von PA 66 mittels reaktiver Extrusion
DE
Sachgebiete:
auto technik physik
Korpustyp:
Webseite
La instalación es muy sencilla y es ideal para la modificación.
DE
Der Einbau ist ganz einfach und ideal zum nachrüsten.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Representación simultánea de varios diseños para su comparación y modificación precisa
DE
gleichzeitige Darstellung verschiedener Entwürfe, um sie vergleichen und gezielt verändern zu können
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
23GB más espacio dropbox con modificación de aplicaciones para Android | Android | IMA - Información en tiempo Anders
DE
23GB mehr Dropbox Space mit modifizierter Android App | Android | IMA - Informationen Mal Anders
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Alto conocimiento de Magento con experiencia en la modificación de templates, integrando API’s y servicios web.
ES
gute Kenntnisse in Magento mit Erfahrung templates zu verändern, API’s und Web services zu integrieren
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Esta tarifa le permite acumular más Millas y los gastos de modificación del billete son reducidos.
Für Ihren Flug werden Ihnen mehr Meilen gutgeschrieben, die Umbuchungsgebühr ist günstiger.
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
modificación del concepto de DIALux Apertura total a un concepto dirigido por la economía de mercado.
DE
Umbau des Konzeptes DIALux Totale Öffnung zu einem marktwirtschaftlich getriebenen Konzept.
DE
Sachgebiete:
auto tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Fácil creación y modificación de datos mediante potentes herramientas de modelado
ES
Einfaches Erstellen und Bearbeiten von Daten mit leistungsstarken Modellierungswerkzeugen
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Protege su código de las revisiones de hardware para reducir la modificación del código
ES
Ermöglicht die Generierung von portablem Code für Datenerfassungsanwendungen
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Depósito no reembolsable en caso de anulación ó modificación. (para estancias en Julio y Agosto)
ES
Dieser wird dann im Falle einer Stornierung oder Umbuchung nicht zurückerstattet.(für Aufenthalte im Juli und August).
ES
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Sólo quien domina lo esencial, puede imponer la innovación y la modificación creativa.
Nur, wer die Essenz beherrscht, kann innovativ und kreativ verändern.
Sachgebiete:
verlag technik handel
Korpustyp:
Webseite
Esta página describe las ventajas de TYPO3 como software gratis, modificación de contenidos, identidad corporativa, multilingüismo y extensiones.
DE
Diese Seite beschreibt die Vorteile von TYPO3, wie kostenlose Software, Bearbeiten von Inhalten, Corporate Identity, Mehrsprachigkeit und Erweiterbarkeit.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Ejecute automáticamente bases de datos FileMaker Pro 12 en FileMaker Go 12, con poca o ninguna modificación.
Führen Sie FileMaker Pro 12-Datenbanken automatisch und fast ohne Anpassungen auch mit FileMaker Go 12 aus.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
El 28 de agosto de 2007 entró en vigor la segunda Ley de Modificación de la Ley de Inmigración.
DE
Am 28. August 2007 ist das 2. Änderungsgesetz zum Zuwanderungsgesetz in Kraft getreten.
DE
Sachgebiete:
e-commerce verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Las empresas del grupo ofrecen productos y tecnología para la unión, la modificación y el corte térmicos de piezas.
DE
Die Unternehmen bieten Produkte und Technologien für das thermische Trennen, Verbinden und Verändern von Werkstücken.
DE
Sachgebiete:
auto technik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Purificacion del agua, Modificación de las aguas superficiales, Almacén al por menor, Perforación y limpieza de pozos internet:
ES
Einzelhandel, Behandlung von Oberflächenwasser, Bohrung und Reinigung der Brunnen, Wasserreinigung internet:
ES
Sachgebiete:
verlag oekonomie handel
Korpustyp:
Webseite
Tienes 96 horas (cuatro días) a partir de la finalización del evento para procesar cualquier reembolso y realizar cualquier modificación.
ES
Ab dem Ende Ihres Events haben Sie 96 Stunden (4 Tage) lang Zeit, um Rückerstattungen durchzuführen und Korrekturen vorzunehmen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Los servicios de modificación de MULTIVAC incluyen tanto los componentes de hardware y software como el asesoramiento profesional.
Nachrüstungen von MULTIVAC beinhalten sowohl Hardware- und Software-Komponenten als auch eine professionelle Beratung.
Sachgebiete:
e-commerce auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Tienes 96 horas (cuatro días) a partir de la finalización del evento para procesar cualquier reembolso y realizar cualquier modificación.
ES
Ab dem Ende Ihres Events haben Sie 96 Stunden (4 Tage) lang Zeit, um Rückerstattungen durchzuführen und Anpassungen vorzunehmen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Debido a las normas europeas, entrará en vigor una modificación importante en la Ley Alemana de Pasaportes:
DE
Für die im Ausland ansässigen Deutschen sind die Auslandsvertretungen in allen rechtlichen Angelegenheiten die wichtigste Verbindungsstelle nach Deutschland.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht verwaltung steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
En la modificación y modernización le ofrecemos innovadoras ideas y le ponemos al corriente de los últimos avances tecnológicos.
DE
Wir bieten Ihnen bei Umbauten oder Modernisierungen innovative Ideen und bringen Sie auf den neusten Stand der Technik.
DE
Sachgebiete:
bau technik bahn
Korpustyp:
Webseite
La última modificación del ayuntamiento se realizó en el año 1999 cuando se lo pintaron de color rojo.
DE
Die rote Färbung der Außenmauern im Jahre 1999 stellt das Ergebnis der letzten Umgestaltung dar.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur typografie
Korpustyp:
Webseite
WinRAR establece la fecha de modificación de las carpetas al descomprimir carpetas almacenadas en archivos UDF y ISO9660.
ES
Die Konsolenversion von RAR blendet beim Aktualisieren von Dateien in Solid- Archiven die Prüfsumme der neu gepackten Daten ein.
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Brinda al usuario control completo sobre un flujo a través de una serie de ajustes de fácil modificación.
ES
Anwender haben dank einfach vorzunehmender Einstellungen volle Kontrolle über das Streamen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Modificación de la masa molecular de PA 66 por extrusión reactiva | Institut für Kunststofftechnik | Universidad de Stuttgart
DE
Molmassenmodifikation von PA 66 mittels reaktiver Extrusion | Institut für Kunststofftechnik | Universität Stuttgart
DE
Sachgebiete:
auto technik physik
Korpustyp:
Webseite
Pago no reembolsable en caso de anulación ó modificación. (descuento no válido para estancias en Julio y Agosto)
ES
Wird im Falle einer Stornierung oder Umbuchung nicht zurückerstattet. (Angebot nicht gültig für Aufenthalte im Juli und August.)
ES
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Estamos siempre a su disposición, desde la puesta en marcha hasta la modernización o modificación de sus instalaciones.
ES
Von der Inbetriebnahme bis zur Modernisierung oder Umrüstung Ihrer Anlagen sind wir zu jedem Zeitpunkt für Sie da.
ES
Sachgebiete:
auto technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Los cercos se ajustarán siempre a la geometría del elemento, incluso después de cualquier modificación manual en la geometría por parte del proyectista.
DE
Dort werden sogar die Bügelhöhen automatisch an die Geometrie angepasst, ebenso bei Geometrieänderungen.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
La modificación se basa en la „Ley para la aplicación de las directivas sobre residencia a asilo de la Unión Europea“.
DE
Diese Neuerung beruht auf dem „Gesetz zur Umsetzung aufenthaltsund asylrechtlicher Richtlinien der Europäischen Union“.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La reproducción, modificación, divulgación o cualquier tipo de aprovechamiento que supere los límites de derecho de autor exigen una autorización escrita del autor o del redactor.
DE
Die Vervielfältigung, Bearbeitung, Verbreitung und jede Art der Verwertung außerhalb der Grenzen des Urheberrechtes bedürfen der schriftlichen Zustimmung des jeweiligen Autors bzw. Erstellers.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Puede ordenar las notas en el cuadro de diálogo por estado (abierto, cerrado, nuevo), nombre de usuario, fecha de creación o última fecha de modificación.
DE
Man kann die Hinweise im Dialog nach Status (offen, geschlossen, neu), Nutzername, Erstellungsdatum oder letztes Änderungsdatum sortieren.
DE
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Purificacion del agua, Modificación de las aguas superficiales, Almacén al por menor, Perforación y limpieza de pozos, Pieza moldeada y forjado, Comercio mayorista y la producción
ES
Behandlung von Oberflächenwasser, Einzelhandel, Bohrung und Reinigung der Brunnen, Gussstück und Beschläge, Großhandel und Produktion, Wasserreinigung
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag oekonomie
Korpustyp:
Webseite
Purificacion del agua, Comercio mayorista y la producción, Servicios de administración, Perforación y limpieza de pozos, Pieza moldeada y forjado, Modificación de las aguas superficiales
ES
Administrationsdienste, Wasserreinigung, Gussstück und Beschläge, Bohrung und Reinigung der Brunnen, Behandlung von Oberflächenwasser, Großhandel und Produktion
ES
Sachgebiete:
verlag oekonomie weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Purificacion del agua, Materiales para tejidos, Almacén al por menor, Modificación de las aguas superficiales, Comercio mayorista y la producción, Perforación y limpieza de pozos internet:
ES
Einzelhandel, Wasserreinigung, Großhandel und Produktion, Textilmaterialien, Bohrung und Reinigung der Brunnen, Behandlung von Oberflächenwasser internet:
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr oekonomie bau
Korpustyp:
Webseite
Purificacion del agua, Comercio mayorista y la producción, Almacén al por menor, Pieza moldeada y forjado, Modificación de las aguas superficiales, Perforación y limpieza de pozos
ES
Behandlung von Oberflächenwasser, Gussstück und Beschläge, Bohrung und Reinigung der Brunnen, Großhandel und Produktion, Wasserreinigung, Einzelhandel
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr oekonomie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Purificacion del agua, Pieza moldeada y forjado, Investigación del mercado, Seguimiento del mercado, Perforación y limpieza de pozos, Modificación de las aguas superficiales, Comercio mayorista y la…internet:
ES
Gussstück und Beschläge, Überwachung im Handel, Marktrecherche, Wasserreinigung, Bohrung und Reinigung der Brunnen, Großhandel und Produktion, Behandlung von Oberflächenwasser internet:
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr oekonomie verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
En el caso de una solicitud de corrección, el Cliente dispondrá de un campo de texto en el que expondrá detalladamente la modificación que desea.
ES
Im Falle eines Nachbesserungsersuchens steht dem Kunden ein Textfeld zur Verfügung, in dem er seinen Änderungswunsch detailliert ausführt.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Modificación de la aportación Ud. encontrará aquí las informaciones necesarias para modificar una aportación ya existente en el catálogo de Sharelook
ES
Eintragsänderung Hier finden Sie die Informationen, die Sie benötigen, wenn Sie einen bestehenden Eintrag in Sharelook verändern möchten.
ES
Sachgebiete:
universitaet media bahn
Korpustyp:
Webseite
Etapa de control VPI En pequeños laminadores con husillo electromecánico, una modificación a husillo servohidráulico no suele ser necesaria o resulta demasiado cara.
DE
Regelstufe VPI Bei kleinen Walzgerüsten mit elektromotorischer Walzenzustellung ist der Umbau auf servohydraulische Zustellung häufig nicht sinnvoll oder zu teuer.
DE
Sachgebiete:
e-commerce infrastruktur bahn
Korpustyp:
Webseite
La reproducción, modificación, distribución o cualquier tipo de explotación fuera de los límites del derecho de autor requieren el consentimiento escrito del autor o creador.
DE
Die Vervielfältigung, Bearbeitung, Verbreitung und jede Art der Verwertung außerhalb der Grenzen des Urheberrechtes bedürfen der schriftlichen Zustimmung des jeweiligen Autors bzw. Erstellers.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Una mejor coordinación entre los diseñadores y los equipos de construcción puede ayudar a reducir la cantidad de tiempo y las costosas órdenes de modificación.
Die bessere Koordination zwischen Planungs- und Bauteams kann die Anzahl zeit- und kostenaufwändiger Änderungsaufträge verringern.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Dedicaremos los esfuerzos y recursos necesarios para responder a sus peticiones de acceso, de modificación y cancelación de su información en nuestros ficheros.
ES
Wir werden zumutbare Anstrengungen unternehmen, persönliche Daten über Sie in unseren Akten zur Verfügung zu stellen, zu korrigieren oder zu löschen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
5.2 El Instituto se reserva el derecho de admisión, modificación y anulación de los cursos y/u horarios, así como cambio de profesores.
DE
5.2 Das Institut hat das Recht Kurse einzustellen, zu modifizieren und zu streichen sowie Uhrzeiten zu verändern und Lehrer auszuwechseln.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Una avanzada funcionalidad de modificación convierte archivos PDF en documentos fluidos y dinámicos con capacidades completas de procesamiento de texto dentro de la aplicación de software para PDF.
ES
Flexible Bearbeitungsmöglichkeiten machen PDF-Dateien zu dynamischen Dokumenten, die Sie wie in einem Textverarbeitungsprogramm bearbeiten können – direkt in der PDF-Anwendung.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El absorpción radica en hacer penetrar una sustancia (gas, líquido) dentro de otra (gas, líquido, sólido) y a mantenerla ligada por atracción o modificación química.
ES
Die Aufnahme bedingt die Vermischung einer Substanz (Gas, Flüssigkeit) mit einer anderen (Gas, Flüssigkeit, feste Stoffe) und die Beibehaltung mittels Vermengung oder chemicher Reaktion.
ES
Sachgebiete:
oekologie geologie chemie
Korpustyp:
Webseite
Servicios relacionados con la modificación de ordenadores a efectuar a las compañías y organizaciones que necesitan renovar los hardwars y softwars en Europa Central y del Este.
ES
Wir sind eine Firma, die sich mit der Vermietung von Hocharbeitsbühnen und mit kompletten Diensten im Bereich Elektroinstallationen beschäftigt.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Servicios relacionados con la modificación de ordenadores a efectuar a las compañías y organizaciones que necesitan renovar los hardwars y softwars en Europa Central y del Este.
ES
Dienstleistungen verbunden mit Abwechslung der Computer für Gesellschaften und Organisationen, die Hardware als auch Software in der Mittel- und Osteuropa abwechseln brauchen.
ES
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Pieza moldeada y forjado, Comercio mayorista y la producción, Perforación y limpieza de pozos, Modificación de las aguas superficiales, Purificacion del agua, Almacén al por menor internet:
ES
Behandlung von Oberflächenwasser, Einzelhandel, Gussstück und Beschläge, Bohrung und Reinigung der Brunnen, Großhandel und Produktion, Wasserreinigung internet:
ES
Sachgebiete:
oekonomie verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
En el caso de que la información facilitada sufra alguna modificación le rogamos que lo comunique por escrito a Burson-Marsteller S.L. para proceder a modificar sus datos.
ES
Welche Daten werden erfasst? Auf den nachfolgenden Seiten erfassen wir die für ein Bewerbungsverfahren bei Burson-Marsteller erforderlichen Informationen.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Con esta modificación no tendrás solo uno, sino dos buenos modelos o, mejor dicho, el mismo tractor con dos variantes distintas:
Mit dieser Erweiterung sichern Sie sich einen Traktor in zwei unterschiedlichen Varianten:
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
El equipo de la redacción online se encuentra a su disposición para ayudarle en la actualización o modificación de sus datos.
Zur Unterstützung bei der Bearbeitung Ihrer Daten steht Ihnen die Online-Redaktion zur Verfügung.
Sachgebiete:
verlag media internet
Korpustyp:
Webseite
Aunque la BMW R ninteT permite una gran cantidad de posibilidades de modificación, nunca deja de ser una auténtica motocicleta BMW desde el punto de vista técnico.
Obwohl die BMW R nineT so viele Modifikationsmöglichkeiten besitzt, bleibt sie aus technischer Sicht ein echtes BMW Motorrad.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
número de vuelo y de billete, horas de salida y de llegada, terminal, Hora Límite de Check-in número de piezas de equipaje autorizadas, condiciones de modificación onlin…Descubra igualmente los servicios propuestos a bordo:
Flugnummer, Ticketnummer, Abflug- und Ankunftszeit, Terminal, Meldeschlusszeit , Anzahl und Gewicht der zulässigen Gepäckstücke, Bedingungen für die Online-Umbuchung usw. Informieren Sie sich über die Services, die Sie an Bord erwarten:
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Los estratos lacustres-palustres también han sufrido una modificación edáfica que se muestra con: pseudomicrokarst, Microcodium, pisoides, estructuras de "root-hair", diferentes texturas de grietas, estructuras alveolares, marmorización y estructuras prismáticas.
DE
Auch die lakustrin-palustrinen Abfolgen zeigen mit Pseudomikrokarst, Microcodium, Pisoiden, unterschiedlichen Hohlraumgefügen, Marmorierung, orgelförmig-prismatischen Strukturen eine pedogene Überprägung.
DE
Sachgebiete:
geologie bergbau meteo
Korpustyp:
Webseite
Quedan prohibidas la comunicación, la modificación, la transmisión, la reposición o los usos para fines no apropiados, con fines públicos o comerciales, de los contenidos del sitio web sin el consentimiento por escrito de MAHA Maschinenbau Haldenwang GmbH & Co.
DE
Sie dürfen keine Inhalte der Website ohne schriftliche Genehmigung der MAHA Maschinenbau Haldenwang GmbH & Co. KG für öffentliche oder gewerbliche Zwecke vertreiben, verändern, übertragen, neu bereitstellen oder anderweitig nutzen.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
El trabajo de la KAS en Chile se centra en la cooperación de mediano a largo plazo con una serie de organizaciones contrapartes y colaboradoras chilenas, y en la continua modificación del contenido de esta cooperación a las necesidades actuales.
DE
Der Schwerpunkt der Arbeit liegt in der mittel- bis langfristigen Kooperation mit einer Reihe von programmatisch gleichgesinnten chilenischen Partnerorganisationen, wobei die Inhalte und Strategien der Zusammenarbeit ständig dem laufenden Bedarf angepasst werden.
DE
Sachgebiete:
politik universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Toda copia (total o parcial), reproducción, transmisión (electrónica o a través de otros medios), modificación, vinculación o utilización del portal con fines públicos o comerciales queda totalmente prohibida sin un previo permiso escrito.
ES
Das (vollständige oder teilweise) Reproduzieren, Uebermitteln (elektronisch oder mit anderen Mitteln), Modifizieren, Verknüpfen oder Benutzen des Portals für öffentliche oder kommerzielle Zwecke ist ohne vorherige schriftliche Zustimmung untersagt.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
De conformidad con lo establecido en el artículo 34 de la ley "Informática y Libertad" del 6 de enero de 1978, dispone usted de un derecho de acceso, de modificación, de rectificación y de cancelación de sus datos personales.
ES
Entsprechend dem Artikel 34 des Gesetzes "Informatique et Libertés" vom 6. Januar 1978 haben Sie das Recht, die Informationen, die über sie gesammelt werden, einzusehen, zu modifizieren, zu korrigieren oder entfernen zu lassen.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Se trata de varios grupos y tipos de línea de artículos de los que la construcción así como la modificación difieren según la finalidad y la modalidad de utilización:
ES
Es handelt sich um einigen Sortimentgruppen und Typen, ihre Konstruktion und Ausführung unterscheidet sich je nach dem Zweck und Einsatzart:
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Solo en octubre de 1918, cuando la derrota militar de Alemania en la Primera Guerra Mundial era ya inapelable, se procedió a introducir en la Constitución una modificación esencial, que sometía al Canciller del Reich a la confianza del Reichstag.
DE
Erst im Oktober 1918, als es an der militärischen Niederlage Deutschlands im Ersten Weltkrieg (Erster Weltkrieg) keinen Zweifel mehr gab, erfolgte die entscheidende Verfassungsänderung, die den Reichskanzler vom Vertrauen des Reichstags abhängig machte.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
En tal caso, TICKETBIS S.L. avisará con una antelación suficiente a los Usuarios registrados sobre cualquier modificación que sobre las Condiciones Generales se produzca y procederá a publicarlas en su nueva versión sustituyendo de forma automática a las anteriores.
TICKETBIS S.L. behält sich das Recht vor, die vorliegenden Geschäftsbedingungen zu verändern. In diesem Fall benachrichtigt TICKETBIS S.L. rechtzeitig seine Nutzer und veröffentlicht die aktuelle Version auf seiner Homepage.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Quedan prohibidas la utilización, la modificación, la copia así como la reproducción por cualquier medio de la página web y de su contenido, ya sean de forma total o parcial, salvo con la previa autorización por escrito.
ES
Weiterverwendung, Weiterverarbeitung, Kopieren und jegliche Reproduktion der Website und ihres Inhalts sind, auch auszugsweise, nur nach vorheriger schriftlicher Genehmigung gestattet.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse boerse
Korpustyp:
Webseite
Aunque fue un importante paso positivo, la modificación no aborda la situación judicial de los civiles —entre ellos estos 21 presos— a quienes los tribunales militares encarcelaron antes de la entrada en vigor de la ley.
Dies ist zwar eine positive Entwicklung, aber da das Gesetz nicht rückwirkend angewandt wird, betrifft es nicht den rechtlichen Status derjenigen Zivilpersonen, darunter die 21 sahrauischen Gefangenen, die von Militärgerichten verurteilt wurden, bevor das Gesetz im Juli 2015 in Kraft trat.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Después de la última modificación, sin embargo, ya han pasado años sin éxitos significativos, pero no debe ser reparado de nuevo por año, posible Neuregelun- nes caen de una venida FFG novella.
DE
Nachdem seit der letzten Novelle allerdings Jahre ohne signifikante Erfolge vergangen sind, darf aber nicht noch einmal jahrelang gewartet werden, bis mögliche Neuregelun- gen aus einer kommenden FFG-Novelle greifen.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Oferta macillos de tipo fuera del estándar o, de macillos fabricados por encargo. Más de 50 modelos básicos + la posibilidad de modificación de la longitud, de la forma o grosor de cada tipo de macillos.
ES
Angebot an Standardtypen oder Schlegeln im Auftrag. über 50 Grundmodelle + Möglichkeit der Längen-, Form- und Dickenmodifikation der einzelnen Type.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie radio weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Consiga todas las ventajas de disponer de una cuenta de Stena Line tales como la aceleración del pago y la visualización, modificación o cancelación de las reservas en línea.
Ist die Anzahlung nicht bis spätestens zum Fälligkeitstag bei der Stena Line TRavel Group eingegangen, hat die Stena Line Travel Group das Recht, die Buchung als storniert zu betrachten.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
En la “medición de DBO por autocontrol“ con el medidor de respiración la disminución del oxígeno produce una modificación definida de la presión que se mide mediante un sensor de presión.
DE
Bei der ”BSB-Eigenkontrollmessung“ mit dem Respirometer führt die Sauerstoffabnahme zu einer definierten Druckänderung, die mittels Drucksensor gemessen wird.
DE
Sachgebiete:
chemie foto biologie
Korpustyp:
Webseite
Así como una considerable modificación de la temperatura del mar hace que un remolino invisible hasta ese momento aparezca de pronto por encima de la superficie del agua, da a conocer 'Thermocline of Art.
DE
So wie bei erheblicher Temperaturänderung des Meerwassers ein bisher unsichtbarer Strudel sichtbar über die Wasseroberfläche hinaus schießt, so macht die Ausstellung 'Thermocline of Art.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Debe mantenerse la presión sobre el presidente Danilo Medina mientras considera la promulgación de una ley de modificación del Código Penal que tendrá graves consecuencias sobre la vida de miles de mujeres y niñas dominicanas.
Solange Präsident Danilo Medina die Verabschiedung dieser Reform prüft, muss der Druck auf ihn aufrechterhalten werden, da seine Entscheidung Auswirkungen auf das Leben von tausenden dominikanischen Frauen und Mädchen haben wird.
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
KG el copyright sobre todos los medios, incluyendo textos, gráficos y fotografías. No está permitida la distribución, intercambio, modificación, venta o transmisión de la información contenida en esta página web.
ES
Alle anderen Nutzungsarten, wie z. B. die Verbreitung, Bearbeitung, Austausch, Übermittlung oder der Verkauf der auf dieser Website enthaltenen Informationen oder Inhalte ist nicht gestattet.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
2 fuentes de luz de diferente longitud de onda en combinación con una modificación del camino óptico permiten capturar imágenes con una mayor profundidad de campo y un límite de resolución mejorado en un factor de 2.
2 Lichtquellen mit unterschiedlichen Wellenlängen und ein innovativer neuer Strahlengang ermöglichen Abbildungen mit einer größeren Schärfentiefe, aber auch eine um den Faktor 2 verbesserte Grenzauflösung.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Si la modificación o la no realización conforme a contrato del servicio del viaje obedece a circunstancias acaecidas tras el cierre del contrato y no provocadas de mala fe por el organizador, entonces el organizador tendrá derecho a proporcionar una compensación prestando un servicio sustituto de igual o superior valor, análogo al servicio contratado.
DE
Beruht die Nichterbringung oder nicht vertragsgemäße Erbringung der Reiseleistung auf Umständen, die nach Vertragsschluss eingetreten und nicht vom Veranstalter wider Treu und Glauben herbeigeführt worden sind, so ist der Veranstalter berechtigt, durch die Erbringung einer gleich - oder höherwertigen Ersatzleistung, die dem Charakter der geschuldeten Leistung nahe kommt, Abhilfe zu schaffen.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse jagd
Korpustyp:
Webseite
Opciones de búsqueda confortables permiten a usted encontrar dirigidamente y basado en la web imágenes y documentos con ayuda de no sólo palabras clave, sino también de categorías de productos (incluso árbol de categorías), fecha de modificación o propiedades como autor o resolución.
DE
Komfortable Suchmöglichkeiten erlauben Ihnen nach Bildern und Dokumenten sowohl über Stichworte, Produktkategorien (selbst Kategorienbaum), Änderungsdatum oder Eigenschaften wie Autor oder Auflösung gezielt und web-basiert die relevanten Bilder zu finden.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Queda prohibida la reproducción total o parcial, la difusión, la transmisión, la modificación o la utilización del portal de empleo de SEW (de forma electrónica o por cualquier otro medio) con fines públicos o comerciales sin haber obtenido una autorización previa de SEW.
Das vollständige oder teilweise Reproduzieren, Verbreiten, Übermitteln, Modifizieren oder Benutzen der SEW-Webseiten (elektronisch oder auf andere Weise) für öffentliche oder kommerzielle Zwecke ist ohne vorherige Zustimmung von SEW untersagt.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Si no solicita dicha modificación en los términos indicados, Europcar estará legitimada para asumir que ha aceptado el Vehículo en el estado descrito en el Contrato de Alquiler, y a cobrarle todos aquellos daños detectados en el Vehículo, por Usted y por el agente de Europcar, en el momento de su devolución.
Bei Rückgabe des Fahrzeugs zu einem früheren Zeitpunkt als im Mietvertrag vereinbart, haben Sie keinen Anspruch auf Rückerstattung eines Teils der Mietkosten. Geben Sie das Fahrzeug an Europcar zurück, sind Sie verpflichtet, das Fahrzeug gemeinsam mit einem Europcar Vertreter zu besichtigen und ein Rückgabeprotokoll für das Fahrzeug zu unterschreiben.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse versicherung
Korpustyp:
Webseite
Derechos de autor El contenido elaborado por los operadores del sitio web, así como las obras contenidas en dicho sitio están protegidos por la ley alemana de propiedad intelectual, La reproducción, modificación, distribución o cualquier tipo de explotación fuera de los límites del derecho de autor requieren el consentimiento escrito del respectivo autor o creador.
DE
Urheberrecht Die durch die Seitenbetreiber erstellten Inhalte und Werke auf diesen Seiten unterliegen dem deutschen Urheberrecht. Die Vervielfältigung, Bearbeitung, Verbreitung und jede Art der Verwertung außerhalb der Grenzen des Urheberrechtes bedürfen der schriftlichen Zustimmung des jeweiligen Autors bzw. Erstellers.
DE
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite