Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero el derribo del muro ya había comenzado antes.
DE
Doch schon vorher hatte der Abriss der Mauer begonnen.
DE
Sachgebiete:
kunst verlag media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El muro verde Bin Fen es un sistema exclusivo y sencillo para paredes verdes.
ES
Die grüne Wand Bin Fen ist ein einzigartiges und einfaches System für grüne Wände.
ES
Sachgebiete:
oekologie gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Altares, muros y bóvedas desaparecen bajo una profusión de maderas doradas y talladas, que representan pámpanos, angelotes y pájaros.
ES
Altäre, Wände, Gewölbe - alles verschwindet unter einer Überfülle an Weinranken, Engelchen und Vögeln aus geschnitztem, vergoldetem Holz.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los muros de ambas aulas debería estar terminado la semana que viene.
DE
Das Mauerwerk der beiden Klassenräume soll bis Ende der nächsten Woche abgeschlossen werden.
DE
Sachgebiete:
verlag bau tourismus
Korpustyp:
Webseite
El muro histórico y los materiales auténticos del pasado debían establecer una simbiosis equilibrada con el diseño moderno y los materiales contemporáneos, es decir, constituir una unidad armónica.
ES
Das historische Mauerwerk und die authentischen Materialien aus der Vergangenheit sollten eine klassische Symbiose mit moderner Gestaltung und zeitgenössischen Materialien eingehen, also eine harmonische Einheit bilden.
ES
Sachgebiete:
verlag architektur tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los muros laterales están decorados con numerosas pinturas murales.
ES
Die Seitenwände werden von zahlreichen Wandmalereien geschmückt.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation architektur
Korpustyp:
Webseite
Incluso suele ser suficiente reemplazar uno de los muros del establo por una valla.
DE
Es reicht sogar ein Stall, bei dem einfach eine Seitenwand durch Gitter ersetzt wurde.
DE
Sachgebiete:
astrologie jagd landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Su retablo (1660), todo cubierto de oro, está profusamente decorado, mientras que de los muros laterales cuelgan lienzos de la escuela de Cuzco.
ES
Der vollständig vergoldete Altaraufsatz (1660) ist reich verziert und die Seitenwände sind mit Gemälden der Cuzcoer Schule geschmückt.
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cualquier diseño o forma geométrica puede ser usada como muro, y el esfuerzo para dibujar sus posibles huecos, divisiones o particularidades, se reduce al mínimo.
DE
Die Wände können geometrisch frei gestaltet werden, der Aufwand zur Eingabe von Öffnungen, Einbauteilen oder architektonischen Details ist auf ein Minimum reduziert.
DE
Sachgebiete:
bau foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Este muro para trepar es muy adecuado para entrenar la habilidad motriz de todos los Tarzan's y Jane's, pero los padres no tienen que dudar de enseñar a los niños como los habitantes en otros tiempos habían conquistado este muro.
ES
Diese Kletterwand ist gut geeingnet um die Motorik von allen kleinen Tarzan`s und Jane`s zu schulen, aber Eltern sollten sich nicht scheuen Ihren Sprösslingen zu zeigen wie die Ureinwohner diese Wände bezwungen haben.
ES
Sachgebiete:
verlag bau jagd
Korpustyp:
Webseite
Cada muro, columna y superficie disponible de Belleville es considerada un canvas en blanco por los artistas callejeros.
Bellevilles Wände, Pfeiler und alle sichtbaren Oberflächen werden von Streetart-Künstlern als Leinwand benutzt.
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
"Nosotros somos el pueblo", con estas palabras se abrió el 09 de noviembre de 1989 el muro, que no había dividido solamente a Alemania en Este y Oeste, sino sobre todo a Berlín.
DE
Wir sind das Volk!“: Mit diesen Worten wurde am 9. November 1989 die Berliner Mauer geöffnet, die nicht nur Deutschland, sondern vor allem auch Berlin in Ost und West geteilt hatte.
DE
Sachgebiete:
kunst verlag media
Korpustyp:
Webseite
El parque está dominado por un gran pedazo de muro.
Der Park wird von einem großen Überbleibsel der Berliner Mauer dominiert.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Junto a la antigua línea fronteriza de la Bernauer Straße se encuentra un trozo de muro con la línea fronteriza y una torre de vigilancia.
DE
Direkt an dem ehemaligen Grenzstreifen in der Bernauer Straße befindet sich ein Stück der Berliner Mauer mit Grenzstreifen und Wachturm.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
De esta manera se crea un muro de hormigón monolítico, grueso y extremadamente sólido.
DE
Hierbei entsteht eine monolithische, dichte und äußerst massive Betonmauer.
DE
Sachgebiete:
auto bau bahn
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
muro frontal
|
.
|
muros-cortina
|
.
.
.
|
muro maestro
|
.
|
muro guía
|
.
|
muro rompeolas
|
.
.
|
muro pantalla
|
.
.
.
|
muro-cortina
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
muro cortafuego
|
.
.
.
.
.
|
muro macizo
|
.
|
dique muro
|
.
|
muro extremo
|
.
|
muro testero
|
.
|
muro sumergido
|
.
|
muro entramado
|
.
.
|
muro cortafuegos
|
.
.
|
muro antirruido
|
.
|
muro hueco
|
.
.
.
.
|
muro sobrepuesto
|
.
|
Muro Atlántico
|
.
|
muro cortina
|
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit muro
158 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Was gibt es zu sehen in Sanxenxo und was zu besichtigen
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
¿Buscas el mapa Muro o el plano Muro?
ES
Sie suchen die Karte oder den Stadtplan von Lengenbostel?
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Alojamientos donde dormir en Muros
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verwaltung tourismus
Korpustyp:
Webseite
El programa puede procesar también muros dobles.
DE
Das Programm ist auch in der Lage Doppelwände zu verarbeiten.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie bau typografie
Korpustyp:
Webseite
La milla histórica del Muro de Berlín
DE
Berlin von A bis Z für Neuberliner
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
El camino del Muro de Berlín
DE
Universitäten und Hochschulen in Berlin
DE
Sachgebiete:
film verlag universitaet
Korpustyp:
Webseite
La construcción del Muro de Berlín
DE
Stadtführung "Visit real life in Berlin"
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La construcción del Muro de Berlín
DE
Mit maximal drei Personen Berliner in ihrem Zuhause besuchen:
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La construcción del Muro de Berlín
DE
Hochzeitsfotografen in Berlin (Auswahl)
DE
Sachgebiete:
verwaltung handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La milla histórica del Muro de Berlín
DE
Faceland Berlin Fotostudio in Schöneberg
DE
Sachgebiete:
verwaltung handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El camino del Muro de Berlín
DE
Das Wetter in Berlin für die nächsten Tage:
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
La construcción del Muro de Berlín
DE
23 Kilometer Kreuzfahrt durch Berlin
DE
Sachgebiete:
musik politik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La milla histórica del Muro de Berlín
DE
Mit dem Schiff durch die Mitte Berlin…
DE
Sachgebiete:
musik politik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La milla histórica del Muro de Berlín
DE
Im Berliner Zentrum wechseln sich historische und moderne Architektur ab.
DE
Sachgebiete:
musik politik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Cuando cayó el Muro eran aún niños:
DE
Zur Zeit des Mauerfalls waren sie noch Kinder:
DE
Sachgebiete:
schule soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Cine para recordar la caída del Muro
DE
Filmfestival zum 25. Jahrestag des Mauerbaus
DE
Sachgebiete:
verlag media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
25 aniversario de la caída del Muro
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
Muro de ladrillo - gratis fondos, licencia libre
DE
Ziegelmauer aus roten Ziegelsteinen als Hintergrundbild
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Muros sólidos dobles de una superficie
DE
Massiv- und Doppelwand aus einem Werk
DE
Sachgebiete:
auto bau bahn
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Ladrillos de muro?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Mauerziegel?
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau bergbau
Korpustyp:
Webseite
Piedras para muro fabricantes y proveedores.
ES
Mauersteine Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
architektur bau bergbau
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Piedras para muro?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Mauersteine?
ES
Sachgebiete:
architektur bau bergbau
Korpustyp:
Webseite
El muro de Berlín en Berlín
WICHTIGE STÄDTE IN DER NÄHE :
Sachgebiete:
verwaltung theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Muro de las Lamentaciones en Jerusalén
Sehenswürdigkeiten in Jerusalem
Sachgebiete:
religion tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
El muro de Berlín en Berlín
Was gibt es zu sehen in Berlin
Sachgebiete:
tourismus theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Alojamientos donde dormir en Muros de Nalón
schlafen in Cudillero Übernachtung in Cudillero
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Guias de viaje en Muros de Nalón
Reisen nach Santiago de Compostela
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Hoteles cercanos a El muro de Berlín.
Hotels in der Nähe Tahelesi Arts Center.
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
El muro de Berlín en Berlín
Berlin Tempelhofer Park in Berlin
Sachgebiete:
tourismus radio politik
Korpustyp:
Webseite
Debajo verás todos los alojamientos en Muros.
Hier finden Sie alle Unterkünfte in Gerlos / Gmünd.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Image of Pasa muros/conectores a presión
Image of Verschraubungen und Zubehör
Sachgebiete:
verkehrsfluss informatik physik
Korpustyp:
Webseite
El extraordinario muro exterior se ha conservado.
DE
Die ehemalige Außenmauer ist erhalten geblieben.
DE
Sachgebiete:
verlag bau jagd
Korpustyp:
Webseite
Terraza protegida por un muro de vegetación.
ES
Eine Pflanzenwand säumt die Terrasse.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
1 Solo para muros en Revit LT.
ES
1Wände nur in Revit LT.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
25 aniversario de la caída del Muro 10 acontecimientos en vísperas de la caída del Muro
DE
Treffen der deutschen Botschafterin mit Ministern Zyperns 25 Jahre Mauerfall
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Muchos de nuestros productos pueden utilizarse en cualquier aplicación de muro a muro o nube. .
Die Produkte können in allen allgemeinen Bereichen eingesetzt werden.
Sachgebiete:
oekologie auto politik
Korpustyp:
Webseite
Placas de plexiglás SOUNDSTOP para muros antirruido transparente e intransparente.
ES
Plexiglas SOUNDSTOP für durchsichtige und nicht durchsichtige Lärmschutzwände.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss elektrotechnik foto
Korpustyp:
Webseite
Perspectiva joven sobre 25 años de la caída del Muro
DE
Junge Perspektive auf 25 Jahre Mauerfall
DE
Sachgebiete:
schule soziologie media
Korpustyp:
Webseite
El “expediente” Muro de BERLÍN –Performance artística en Bruselas
DE
Gezeigt wird sie im Berliner „Museum in der Kulturbrauerei“. www.hdg.de „Lichtgrenze“ – Licht-Installation in Berlin Berlin leuchtet:
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit militaer media
Korpustyp:
Webseite
25º aniversario de la caída del Muro de Berlín:
DE
Gründung der Deutsch-Pakistanischen Wirtschaftsplattform GATE Pakistan in Berlin
DE
Sachgebiete:
luftfahrt radio politik
Korpustyp:
Webseite
Muro para trepar cerrado para parques infantiles de Wickey
ES
Geschlossene Kletterwand für Wickey Spieltürme
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Los niños se entusiasman con el muro para trepar.
ES
Kinder sind begeistert von einer Kletterwand.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag informationstechnologie
Korpustyp:
Webseite
Relleno, compactación y estabilización de suelos y muros
ES
Verfestigen und Stabilisieren von Böden
ES
Sachgebiete:
bau technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Hay variaciones infinitas con los muros para trepar.
ES
Es gibt unendliche Kletterwand Variationen.
ES
Sachgebiete:
verlag bau jagd
Korpustyp:
Webseite
Un viaje en bicicleta a lo largo del antiguo Muro
DE
Zug in die Freiheit – des Bürgers lange Reise
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
Se encuentra aquí Cine para recordar la caída del Muro
DE
Sie sind hier Filmfestival zum 25. Jahrestag des Mauerbaus
DE
Sachgebiete:
handel media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
10 acontecimientos en vísperas de la caída del Muro
DE
10 Ereignisse bis zum Mauerfall
DE
Sachgebiete:
religion politik media
Korpustyp:
Webseite
La franja del Muro de Berlín como sitio conmemorativo
DE
Der Berliner Mauerstreifen als Denkmalort
DE
Sachgebiete:
religion politik media
Korpustyp:
Webseite
Como confeccionador de piedras para muro y lad
ES
Als Hersteller von Mauersteinen und Klinke
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Que ver en Muros, que hacer y que visitar
Was gibt es zu sehen in Berlin und was zu besichtigen
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verwaltung tourismus
Korpustyp:
Webseite
Una de las 19 torres del Muro del Kremlin:
DE
Einer der 19 Türme der Kremlmauer:
DE
Sachgebiete:
musik architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Finalmente, también el Monumento del Muro merece conocerse.
DE
Schließlich lohnt sich auch der Besuch der Mauergedenkstätte.
DE
Sachgebiete:
religion tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Además un coro poligonal fue adosado al muro oriental.
DE
Außerdem wurde ein mehrseitiger Chor an die Ostfassade angefügt.
DE
Sachgebiete:
religion historie architektur
Korpustyp:
Webseite
Barra trepadora de metal, parque infantil, muro para trepar
Metall Kletterstange, Spielturm, Kletterwand
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Muro para trepar abierto Wickey Xtra-StoneWall 170
Wickey Xtra-StoneWall 170 Kletterwand offen
Sachgebiete:
verlag bau technik
Korpustyp:
Webseite
La ria desde Noia hasta Muros en Santiago de Compostela
Wähle für Deinen persönlichen Reiseführer über Santiago de Compostela aus
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Los muros externos y la torre cuadrada están bien conservados.
ES
Die Außenmauern und der quadratische Turm sind noch gut erhalten.
ES
Sachgebiete:
religion architektur theater
Korpustyp:
Webseite
No es posible encerrar a nadie con muros:
DE
Sie können niemanden einmauern:
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Los muros exteriores están sostenidos por robustos contrafuertes.
ES
Die Außenwände werden von starken Stützpfeilern getragen.
ES
Sachgebiete:
verlag musik politik
Korpustyp:
Webseite
Se encuentra aquí 25 aniversario de la caída del Muro
DE
Sie sind hier 25 Jahre Mauerfall 25 Jahre Mauerfall
DE
Sachgebiete:
verlag politik media
Korpustyp:
Webseite
Se encuentra aquí 25 años de la Caída del Muro
DE
Sie sind hier 25 Jahre Mauerfall
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
Un viaje en bicicleta a lo largo del antiguo Muro
DE
Ein Dossier zum 25. Jahrestag des Mauerfalls.
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
Donde dormir cerca de El muro de Berlín
Wo man in der Nähe von Tahelesi Arts Center übernachten kann
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Encuentra donde dormir cerca de El muro de Berlín
Finde heraus, wo man in der Nähe von Tahelesi Arts Center übernachten kann
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
10 acontecimientos en vísperas de la caída del Muro
DE
Zug in die Freiheit Gedenken an den Mauerfall vor 25 Jahren
DE
Sachgebiete:
religion politik media
Korpustyp:
Webseite
La sección del muro es parafina durante varias horas
DE
Der Wandquerschnitt wird über mehrere Stunden paraffiniert
DE
Sachgebiete:
oekologie e-commerce bau
Korpustyp:
Webseite
Escalera al dormitorio junto al antiguo muro exterior
DE
Treppenaufgang zum Schlafraum an der alten Außenwand
DE
Sachgebiete:
verlag bau jagd
Korpustyp:
Webseite
Los muros laterales están decorados con numerosas pinturas murales.
ES
Die Seitenwände werden von zahlreichen Wandmalereien geschmückt.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation architektur
Korpustyp:
Webseite
Se puede reconocer la entrada original en el muro oeste;
ES
Man kann den ursprünglichen Eingang in der Westmauer erkennen;
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Muro de los Danzantes Oaxaca con La Guía Verde Michelin.
ES
Die "Tanzenden" in Oaxaca mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken!
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Muro de los Danzantes a mi carnet de viaje
ES
Die "Tanzenden" zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Excursión por el Muro de Berlín, la Alemania dividida
Deutscher Bundestag - Reichstagsgebäude in Berlin
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
A medida que vamos introduciendo los datos del muro el programa detecta automáticamente si se trata de un muro interior o exterior, fijando los parámetros de manera automática.
DE
Interne Funktionen erkennen bereits während der Eingabe, ob es sich um eine Außen- oder Innenwand handelt, und setzen automatisch die notwendigen Parameter.
DE
Sachgebiete:
bau foto informatik
Korpustyp:
Webseite
El Goethe-Institut participó en la acción con una “Viaje del Muro”, enviando 20 piezas simbólicas de Muro a diversos países:
DE
Das Goethe-Institut beteiligte sich mit einer „Mauerreise“ an der Aktion und schickte 20 symbolische Mauersteine auf Reisen.
DE
Sachgebiete:
religion politik media
Korpustyp:
Webseite
El siguiente paso para la futura fabricación del muro es su segmentación.
DE
Der nächste Schritt in der Wandbearbeitung ist die vollautomatische Wandelementierung.
DE
Sachgebiete:
bau foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Dentro de este módulo también están comprendidos los muros-fachada de complejas formas geométricas.
DE
Ein weiterer Bereich, der mit diesem Modul abgedeckt wird, sind geometrisch anspruchsvolle Fassadenelemente.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau informatik
Korpustyp:
Webseite
La milla histórica del Muro de Berlín en la Bernauer Strasse
DE
Free Berlin Tours - Fahrradtouren durch die City Berlins
DE
Sachgebiete:
tourismus theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La profundidad de los fosos superaba los 20 m en algunas zonas, los muros tení..
ES
Die Festungsgräben waren stellenweise über 20 m tief und die mächtigen Mau..
ES
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Pero lo más interesante son sus muros, literalmente cubiertos de frescos de diferentes..
ES
Besonders bemerkenswert sind die zauberhaften Fresken aus verschiedenen Ja..
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Se encuentra aquí Perspectiva joven sobre 25 años de la caída del Muro
DE
Sie sind hier Junge Perspektive auf 25 Jahre Mauerfall
DE
Sachgebiete:
schule soziologie media
Korpustyp:
Webseite
¿Dónde se halla esa generación hoy, 25 años después de la caída del Muro?
DE
Wo steht diese Generation heute 25 Jahre nach dem Mauerfall?
DE
Sachgebiete:
schule soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Paseo en bicicleta para recordar los 25 de la caída del Muro de Berlín
DE
Fahrradtour durch Quito zur Erinnerung an den Mauerfall vor 25 Jahren
DE
Sachgebiete:
verlag militaer media
Korpustyp:
Webseite
Combinación para trepar con muro para trepar, red y barra fija
ES
Kletterkombination aus Kletterwand, Netz und Reckstange
ES
Sachgebiete:
film bau jagd
Korpustyp:
Webseite
El muro para trepar es una ampliación, compatible con cada parque infantil de Wickey.
ES
Die Kletterwand ist ein Anbau, passend zu jedem WICKEY Spielturm.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
El segundo Muro de Berlín en la “Fiesta de la Libertad”
DE
Berlins zweiter Mauerfall beim „Fest der Freiheit“
DE
Sachgebiete:
religion politik media
Korpustyp:
Webseite
Un dossier con ocasión del 25 aniversario de la caída del Muro.
DE
Ein Dossier zum 25. Jahrestag des Mauerfalls.
DE
Sachgebiete:
religion politik media
Korpustyp:
Webseite
Se cumplen 25 años de la caída del muro de Berlín
DE
Gedenken an den Mauerfall vor 25 Jahren
DE
Sachgebiete:
religion politik media
Korpustyp:
Webseite
El 9 de noviembre de 1989 cayó el Muro de Berlín.
DE
Am Eingang des Auswärtigen Amts in Berlin
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
¿Qué significó la caída del Muro para los sucesos mundiales de los próximos años?
DE
Was bedeutete der Mauerfall für das Weltgeschehen der folgenden Jahre?
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
Representaciones de Alemania en España - 25º aniversario de la caída del Muro de Berlín:
DE
Deutsche Vertretungen in Spanien - 25 Jahre Mauerfall:
DE
Sachgebiete:
radio media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Se encuentra aquí 25º aniversario de la caída del Muro de Berlín:
DE
Sie sind hier 25 Jahre Mauerfall:
DE
Sachgebiete:
radio media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Botschaft San Salvador - Cine para recordar la caída del Muro
DE
Deutsche Botschaft San Salvador - Filmfestival zum 25. Jahrestag des Mauerbaus
DE
Sachgebiete:
handel media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Las cuevas en los muros de roca son testigos de una colonia siculanica antigua.
DE
Die Höhlen in den Felswänden sind Zeugen einer ehemaligen sikulischen Siedlung.
DE
Sachgebiete:
kunst tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Si se escucha atentamente, los muros de convento susurran historias del destino de las hijas aristocráticas.
DE
Hört man genau hin, dann flüstern einem die Klostermauern Geschichten vom Schicksal aristokratischer Töchtern.
DE
Sachgebiete:
kunst tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Ubicado entre bonitos muros de un antiguo convento, construido en el Siglo XVI.
ES
mitten in einem Kloster eines ehemaligen Konvents aus dem Jahr 1500 liegt das heutige Museum
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
La construcción del Muro de Berlín, en 1961, pareció cimentar definitivamente la división de Alemania.
DE
Der Mauerbau 1961 in Berlin schien die deutsche Teilung endgültig zu besiegeln.
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
Pero lo más interesante son sus muros, literalmente cubiertos de frescos de diferentes épocas.
ES
Besonders bemerkenswert sind die zauberhaften Fresken aus verschiedenen Jahrhunderten.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El muro, monumentos en Berlín, edificios en Berlín, attracciones en Berlín, Berlín forum, Berlín comentarios
ES
Brandenburger Tor in Berlin, Denkmäler in Berlin, Sehenswürdigkeiten, Berlins Monumente, Sehenswertes in Berlin
ES
Sachgebiete:
tourismus politik media
Korpustyp:
Webseite
históricas casas de muros entramados se agrupan en torno a plazas, iglesias y murallas.
DE
Historische Fachwerkhäuser gruppieren sich um Plätze, Kirchen und Wallanlagen.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Hoy, sus muros están renovados y puede ser recorrido en el marco de visitas guiadas.
DE
Heute sind die Gemäuer wach geküsst, Gäste können unter anderem Führungen buchen.
DE
Sachgebiete:
religion media jagd
Korpustyp:
Webseite