Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Incluso las tradiciones crueles y obsoletas como la caza de manía o sin bahías impresionantes tienen en este país hasta la fecha del inventario.
DE
Auch grausame und überholte Traditionen wie die Hobbyjagd oder das betäubungslose Schächten haben hierzulande bis heute Bestand.
DE
Sachgebiete:
verlag media jagd
Korpustyp:
Webseite
Los proyectos creados con esta versión de RichView se pueden continuar con la versión shareware, aunque hay algunos métodos y propiedades obsoletos.
ES
Projekte, die mit dieser Version von RichView erstellt wurden, können mit der Sharewareversion weiterverwendet werden, auch wenn einige überholte Methoden und Eigenschaften vorhanden sind.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
‘Efectos de un software obsoleto, especialmente los sistemas operativos especiales, en los certificados anuales del estado financiero’.
ES
„Die Auswirkungen überholter Software, insbesondere spezieller Betriebssysteme, auf Zertifikate der jährlichen Rechnungslegung“.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Desarrollamos programas completamente nuevos o adaptamos y mejoramos aplicaciones desarrolladas en su empresa que han quedado obsoletas, son incómodas de usar o disminuyen considerablemente el rendimiento (p. ej. aplicaciones desarrolladas para DOS o EXCEL, existentes en multitud de empresas).
DE
Dabei geht es sowohl um komplette Neuentwicklungen, als auch um Professionalisierung überholter oder unkomfortabler Programme, die z.B. auf DOS/Excel-Basis in großer Anzahl in vielen Unternehmen existieren.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie auto internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si Chrome detecta un complemento obsoleto con un problema de seguridad, bloqueará ese complemento hasta que tengas la versión más actualizada y segura, y te mostrará un mensaje en el que se indicará que debes actualizar el complemento.
ES
Sollte Chrome ein veraltetes Plug-in mit einem Sicherheitsproblem entdecken, wird dieses Plug-in gesperrt, bis Sie die aktuelle und sicherste Version heruntergeladen haben. Sie erhalten eine Nachricht darüber, dass das Plug-in aktualisiert werden muss.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Muchas veces es tedioso los controladores adecuados para el hardware parcialmente simplemente obsoleto para buscar en Internet y por separado para instalar.
DE
Oft ist es mühsam die richtigen Treiber, zu teilweise einfach veralteter Hardware, im Internet zu suchen und einzeln zu installieren.
DE
Sachgebiete:
raumfahrt internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Levantado para sustituir al mítico pero obsoleto estadio Marcel Saupin, escenario de las gestas del FC Nantes, el estadio ocupa una superficie de 14.000 metros cuadrados e inicialmente tenía capacidad para 52.900 personas.
ES
Das Stadion, das das legendäre, aber veraltete Marcel Saupin Stadion ersetzte, Schauplatz der Triumphe des FC Nantes, hat eine Fläche von 14 000 Quadratmetern und fasste anfangs 52 900 Zuschauer.
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
21 weitere Verwendungsbeispiele mit "obsoleto"
96 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sin embargo, en tiempos de Rapidshare probablemente obsoleto
DE
Allerdings in Zeiten von Rapidshare wohl eher outdated
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El modelo de trabajo y de oficina tradicional está obsoleto
Duisburg Price Waterhouse Coopers (PWC) Sachbearbeiter Büro und Assistenz
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht personalwesen media
Korpustyp:
Webseite
Objeto obsoleto en el conjunto de datos locales
Veraltes Objekt im lokalen Datensatz
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El hecho de que la edad, el sistema social obsoleto desaparece.
DE
Dass das alte, das überkommene Gesellschaftssystem verschwindet.
DE
Sachgebiete:
verlag theater media
Korpustyp:
Webseite
Los típicos mensajes publicitarios, aburridos y poco originales, han quedado obsoletos.
ES
Austauschbare Produktversprechen und langweilige Werbebotschaften haben ausgedient.
ES
Sachgebiete:
handel internet media
Korpustyp:
Webseite
Realizamos montajes e instalaciones de ascensores de todo tipo así como, modernización y reconstrucción de ascensores obsoletos.
ES
Wir führen Montagen und Installationen von Aufzügen aller Typen, Modernisierungen und Rekonstruktionen von alten Aufzügen durch.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
O software permite que elimine os ficheiros innecesarios ou obsoletos e soporta os escáneres antivirus en nube.
Die Software ermöglicht es, die in verschiedenen Programmiersprachen entwickelt, Anwendungen zu erstellen, oder führen.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El software le permite eliminar archivos innecesarios u obsoletos y es compatible con los escáneres antivirus nube.
Die Software schützt vor verschiedenen Viren oder Bedrohungen und enthält eine bilaterale Firewall.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El software le permite eliminar archivos innecesarios u obsoletos y es compatible con los escáneres antivirus nube.
Die Software ermöglicht es, die Informationen aus der Registrierung und Wiederherstellung des Systems im Falle eines Absturzes.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El software para actualizar las versiones de los controladores obsoletos o dañados del sistema y diversas aplicaciones.
Die Software für das Interface-Design des Gerätes mit verschiedenen Skins.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El software para actualizar las versiones de los controladores obsoletos o dañados del sistema y diversas aplicaciones.
Ein nützliches Werkzeug, um die Treiber herunterladen und aktualisieren bestehende.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El software para actualizar las versiones de los controladores obsoletos o dañados del sistema y diversas aplicaciones.
Die Software auf einem Remote-Server oder Computer über die verschiedenen Protokolle zu verbinden.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El software le permite eliminar archivos innecesarios u obsoletos y es compatible con los escáneres antivirus nube.
Die Software ermöglicht es Ihnen, das Herunterladen von Dateien anpassen und sehen Sie die Informationen über sie.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El software le permite eliminar archivos innecesarios u obsoletos y es compatible con los escáneres antivirus nube.
Außerdem ermöglicht die Software auf die Festplatte zu defragmentieren.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El software para actualizar las versiones de los controladores obsoletos o dañados del sistema y diversas aplicaciones.
Das Paket von Anwendungen für das wirksame Funktionieren der Mediendateien und Spiele.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El software le permite eliminar archivos innecesarios u obsoletos y es compatible con los escáneres antivirus nube.
Die Software ermöglicht es Ihnen, die infizierten Dateien in die Quarantäne und konfigurieren Sie den Scan-Zeitplan zu bewegen.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El software le permite eliminar archivos innecesarios u obsoletos y es compatible con los escáneres antivirus nube.
Die Software ermöglicht es Ihnen, das System von unnötigen Dateien reinigen und reparieren die Registrierung Probleme.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Fue este vehículo el que adoptó el rol de tanque principal de batalla cuando el Panzer III se hizo obsoleto.
DE
Dieses Fahrzeug markiert den Rollenwechsel des Panzer IV vom Unterstützungspanzer zum Kampfpanzer.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr militaer technik
Korpustyp:
Webseite
Genere documentos sólo cuando los necesite para ahorrar espacio y recursos en la bodega y reducir los residuos de materiales obsoletos hasta en un 30%.
Senken Sie Ihre Betriebskosten und vermindern Sie den Kundendienstbedarf durch den Einsatz von nur einem anstelle von vier Geräten.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Entre sus aplicaciones habitales se encuentran componentes de prototipos para productos de gama blanca, ensamblajes industriales, componentes antiguos u obsoletos, piezas de arquitectura y diseños a medida, y objetos de arte.
ES
Zu den typischen Anwendungen zählen Prototypenbauteile für weiße Waren, Baugruppen, alte oder ausgemusterte Bauteile, Details und maßgeschneiderte Entwürfe für Architekten sowie Kunstobjekte.
ES
Sachgebiete:
auto technik informatik
Korpustyp:
Webseite
La información de la comunidad para determinar la distribución de los soportes publicitarios (IVW) Ya en verano 2009 anunció, que Impresiones de página ( IP) como la principal medida obsoletos han.
DE
Die Informationsgemeinschaft zur Feststellung der Verbreitung von Werbeträgern (IVW) hat bereits im Sommer 2009 angekündigt, dass Page Impressions ( PIs) als zentrale Messgröße ausgedient haben.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite