Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una luminaria de emergencia incorpora los siguientes elementos: acumulador y sistema electrónico; dispositivo de carga, y dispositivo de conmutación; ondulador así como protección contra la descarga total. Se trata de una unidad autónoma que se puede conectar directamente a la red.
Eine Sicherheitsleuchte mit eingebautem Akku und eingebautem Elektronikteil mit Ladeeinrichtung und Umschalteinrichtung, Wechselrichter sowie Tiefentladeschutz ist eine autonom funktionierende Einheit, die direkt an das Netz angeschlossen werden kann;
Sachgebiete:
informationstechnologie elektrotechnik technik
Korpustyp:
Webseite
ondulador
Umschalteinrichtung Wechselrichter
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una luminaria de emergencia incorpora los siguientes elementos: acumulador y sistema electrónico; dispositivo de carga, y dispositivo de conmutación; ondulador así como protección contra la descarga total. Se trata de una unidad autónoma que se puede conectar directamente a la red.
Eine Sicherheitsleuchte mit eingebautem Akku und eingebautem Elektronikteil mit Ladeeinrichtung und Umschalteinrichtung, Wechselrichter sowie Tiefentladeschutz ist eine autonom funktionierende Einheit, die direkt an das Netz angeschlossen werden kann;
Sachgebiete:
informationstechnologie elektrotechnik technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
ondulador electrónico
|
.
.
|
ondulador magnético
|
.
|
operación como ondulador
|
.
|
ondulador de corriente
|
.
.
|
ondulador de tensión
|
.
|
probador de convertidores y onduladores
|
.
|
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "ondulador"
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con el fin de simplificar el transporte de la mezcla al tambor de dosificación el vertedor cuenta con un vibrador y ondulador.
ES
Zu einer einfacheren Beförderung des Gemisches in die Dosiertrommel ist die Maschine mit einem Vibrationsgerät und einer Reinigungsanlage ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite