linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 9 de 7 org 3 pl 1
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 6 internet 6 media 6 universitaet 5 weltinstitutionen 4 politik 3 verlag 3 militaer 2 personalwesen 2 technik 2 theater 2 unterhaltungselektronik 2 controlling 1 finanzen 1 finanzmarkt 1 handel 1 informatik 1 informationstechnologie 1 jagd 1 luftfahrt 1 marketing 1 musik 1 oekologie 1 radio 1 raumfahrt 1 religion 1 tourismus 1 verkehr-kommunikation 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
oportuna .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

oportuna . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


objetivo de detección oportuna .

20 weitere Verwendungsbeispiele mit "oportuna"

201 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Asimismo puede añadir otras informaciones que considere oportunas.
Gern können Sie weitere, Ihres Erachtens relevante Informationen hinzufügen.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Como resultado, los clientes esperan experiencias oportunas y coordinadas de sus marcas favoritas. ES
Als Ergebnis erwarten sie optimierte, individualisierte Interaktionen mit Ihren Lieblingsmarken, zum richtigen Zeitpunkt und über die präferierten Kanäle. ES
Sachgebiete: e-commerce finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Los alumnos estadounidenses viajan en una época muy oportuna, a saber, en mayo o junio. DE
Die amerikanischen Schüler reisen zu einer Zeit hat, in der das sowieso gut geht, nämlich im Mai oder Juni. DE
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Si busca un abogado idóneo, el colegio de abogados competente le facilitará la información oportuna. DE
Falls Sie einen geeigneten Anwalt suchen, erteilt Ihnen gegebenenfalls die zuständige Rechtsanwaltskammer Auskunft. DE
Sachgebiete: universitaet internet jagd    Korpustyp: Webseite
Un efecto secundario positivo de la oportuna colocación es un volumen de aspiración y un consumo de aire comprimido escasos. PL
Positiver Nebeneffekt der günstigen Anordnung ist ein geringes Absaugvolumen und ein geringer Druckluftverbrauch. PL
Sachgebiete: luftfahrt oekologie technik    Korpustyp: Webseite
En esta cumbre se tratan las cuestiones técnicas, comerciales y de marketing que el equipo de GACP estime oportunas. ES
Je nach Einschätzung durch die Manager des Google Analytics-Partnerprogramms werden auf der Konferenz Themen aus den Bereichen Technik, Marketing und Betriebswirtschaft behandelt. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Nuestro objetivo fundamental es impulsar al éxito profesional y empresarial a directivos y socios proporcionando información y formaciones oportunas. ES
Ziel unserer Arbeit ist es, mit kompetenter Beratung und zielgerichteten Trainings, Führungskräfte und Mitarbeiter dahingehend zu fördern, dass sie aktiv ihren beruflichen Erfolg und die Zukunft ihres Unternehmens gestalten. ES
Sachgebiete: controlling marketing personalwesen    Korpustyp: Webseite
Las revistas especializadas están muy interesadas en recibir información oportuna sobre sus actividades previstas en FRUIT LOGISTICA. DE
Besonders die Fachpresse ist in der Regel schon frühzeitig an Ihren geplanten Aktivitäten während der FRUIT LOGISTICA interessiert. DE
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Para promocionar una marca o un producto en nuevos mercados es indispensable publicar contenido en varios idiomas de una manera flexible, económica y oportuna. ES
Für die Verkaufsförderung einer Marke oder eines Produkts auf neuen Märkten sind mehr multilinguale Inhalte nötig, flexibel, wirtschaftlich und schnell. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Para mantener la elevada precisión de los resultados de las medidas, y evitar posibles reclamaciones, es importante realizar periódicamente las recalibraciones oportunas. DE
Das regelmäßige Kalibrieren ist wichtig, um die hohe Genauigkeit der Messungen langfristig zu erhalten. Denn falsche Messergebnisse können schlimmstenfalls zu Regressforderungen führen. DE
Sachgebiete: technik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Todo ello, y muchas cosas más, se pueden ver en una oportuna exposición en el Stadtmuseum bajo el título Richard Wagner in Dresden. DE
All dies und vieles mehr kann man in der passenden Ausstellung im Stadtmuseum unter dem Titel Richard Wagner in Dresden. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Además, el sistema de asilo búlgaro no garantiza que se pueda acceder de forma oportuna y sin obstáculos a los procedimientos de asilo.
Zudem schafft es das bulgarische Asylsystem nicht, den Asylsuchenden raschen und ungehinderten Zugang zu einem Asylverfahren zu ermöglichen.
Sachgebiete: religion politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En cuanto su proyecto de traducción esté publicado en twago, se informará a nuestros traductores alemán español y a las agencias de traducción sobre ello y estos le harán las ofertas oportunas. ES
Sobald Sie Ihren Auftrag bei twago erstellt haben, werden die Übersetzungsbüros und Übersetzer von twago darüber informiert und machen Ihnen passende Angebote. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
También ayudan a los grupos de localización a traducir más contenido con costos reducidos de forma oportuna, manteniendo el control del presupuesto y logrando los objetivos de tiempo de salida al mercado. ES
Sie unterstützen auch Lokalisierungsunternehmen bei der fristgerechten Übersetzung von mehr Inhalten zu geringeren Kosten, wahren die Budgetkontrolle und Markteinführungstermine. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet    Korpustyp: Webseite
 instándolas a tomar todas las medidas oportunas para garantizar de inmediato la seguridad de los residentes de los barrios de Terra Firme, Guamá, Marco, Jurunas y Sideral y sus zonas circundantes, y para brindarles protección efectiva frente a nuevos homicidios;
Bitte ergreifen Sie alle erforderlichen Maßnahmen, um Bewohner_innen der Stadtbezirke Terra Firme, Guamá, Marco, Jurunas, Sideral und umliegender Gebiete unverzüglich vor weiteren Tötungen zu schützen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, muchos de los más de un centenar de defensores y periodistas en situación de riesgo que han solicitado protección no han recibido hasta la fecha una respuesta oportuna o eficaz, y eso ha generado frustración, inseguridad y desilusión.
Allerdings sind für die mehr als 100 Menschenrechtsverteidiger_innen und Journalist_innen, die bislang auf Grundlage dieses Gesetzes um Schutz gebeten haben, keinen zeitnahen oder wirksamen Maßnahmen ergriffen worden. Dies führt zu Frustration, Unsicherheit und Entmutigung.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El 10 de diciembre de 1948 y como reacción a los crímenes de los nacional socialistas, las Naciones Unidas proclamaron „ la declaración universal de los derechos humanos.“ El 10 de diciembre es hoy el día de los derechos humanos, una fecha oportuna para trazar una perspectiva mundial. DE
Am 10. Dezember 1948 verkündeten die UN – als Reaktion auf die Verbrechen der Nationalsozialisten – die "Allgemeine Erklärung der Menschenrechte". Alljährlich ist nun der 10. Dezember der „Tag der Menschenrechte“ und eine Gelegenheit, weltweit genau hinzuschauen. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Retirada Tras la notificación oportuna de Getty Images o cuando llegue a conocimiento del Licenciatario que cualquier Material Autorizado está sometido a una demanda por incumplimiento del derecho de un tercero por el que Getty Images pudiera ser responsable, el Licenciatario inmediatamente y asumiendo los gastos deberá: (i) dejar de utilizar el Material Autorizado; ES
Informiert Getty Images den Lizenznehmer darüber, oder erhält der Lizenznehmer Kenntnis davon, dass Lizenzmaterial Ansprüchen aus Rechtsverstößen gegenüber Dritten ausgesetzt ist, für die Getty Images möglicherweise haftet, verpflichtet Getty Images den Lizenznehmer möglicherweise dazu, unmittelbar und auf eigene Kosten (i) die Verwendung des Lizenzmaterials einzustellen; ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce media    Korpustyp: Webseite
En el supuesto de que Nintendo sea legalmente obligado a revelar la información obtenida de los consumidores en su página Web, como consecuencia de la apertura de procedimientos legales o administrativos, Nintendo realizará las gestiones oportunas para cancelar, en la medida de lo posible, los datos personales. ES
Sofern Nintendo von Gesetzes wegen verpflichtet ist, Daten, die sie von den Nutzern ihrer Website erhalten hat, aufgrund eines rechtlichen oder verwaltungsrechtlichen Verfahrens zu offenbaren, wird Nintendo im Rahmen des Möglichen alle erforderlichen Maßnahmen ergreifen, um persönliche Informationen aus der Datenbank zu entfernen. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Además, Nintendo realizará las gestiones oportunas para asegurarse de que terceros, a quienes transfiriéramos cualquier tipo de datos, adopten la debida protección a la información de carácter personal. (Por ejemplo, en el caso de que envíen correos electrónicos publicitarios en nombre de Nintendo). ES
Zudem wird Nintendo alle erforderlichen Maßnahmen ergreifen, um sicherzustellen, dass Dritte, denen Daten übermittelt werden, personenbezogene Daten gleichfalls in dem erforderlichen Maße schützen (z. B. wenn Dritte E-Mails im Namen von Nintendo versenden). ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite