linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 59 es 40 com 3 org 1
Korpustyp
Webseite 103
Sachgebiete
verlag 33 media 26 tourismus 23 e-commerce 18 internet 13 universitaet 12 weltinstitutionen 12 politik 10 astrologie 8 musik 8 schule 8 unterhaltungselektronik 8 verkehr-kommunikation 8 handel 7 radio 7 informatik 6 kunst 6 auto 5 religion 5 technik 5 theater 5 film 4 immobilien 4 literatur 4 mode-lifestyle 4 soziologie 4 transaktionsprozesse 4 verwaltung 4 bau 3 informationstechnologie 3 luftfahrt 3 oekonomie 3 flaechennutzung 2 gartenbau 2 gastronomie 2 geografie 2 jagd 2 mythologie 2 philosophie 2 psychologie 2 sport 2 transport-verkehr 2 verkehr-gueterverkehr 2 architektur 1 archäologie 1 bahn 1 controlling 1 foto 1 historie 1 marketing 1 markt-wettbewerb 1 medizin 1 militaer 1 raumfahrt 1 steuerterminologie 1 typografie 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
otra parte .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

otra parte . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


por otra parte darüber hinaus 1.826
hingegen 115
en otra parte anderswo 52
no especificado en otra parte . . . . . . . . . . .
no clasificado en otra parte . .

por otra parte darüber hinaus
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Por otra parte, esas herramientas fueron concebidas expresamente para uso de scientologists y de no scientologists igualmente. ES
Darüber hinaus waren diese Werkzeuge ausdrücklich nicht nur zur Verwendung durch Scientologen, sondern auch durch Nicht-Scientologen vorgesehen. ES
Sachgebiete: philosophie militaer media    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit otra parte

276 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Una parte de cocina, otra parte de diseño y otra parte de fotografía: ES
Ein Teil Backkunst, ein Teil Design, ein Teil Fotografie: ES
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, es una calle de sentido único. DE
Weiterhin, ist es eine Einbahnstraße. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Fácil acceso para instalar la armadura, vacíos u otras partes DE
leichter Zugang zum Einbringen von Bewehrung, Aussparungen und Einbauteilen DE
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Las programa-actitudes guardan su validez por otra parte. DE
Die Programmeinstellungen behalten sonst ihre Gültigkeit. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, hay aparcamiento gratuito en las inmediaciones. ES
In der Nähe stehen kostenlose Parkplätze zur Verfügung. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, se pueden activar cookies «de redes sociales».
Ausserdem können Cookies "Soziale Netzwerke" aktiviert werden.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, usted puede encontrar una parada de taxis en casi todas partes en Berlín. ES
Zudem findet man fast überall in Berlin einen Taxistand. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation verwaltung    Korpustyp: Webseite
Una parte soy yo la de aquí, otra parte soy yo la de allí”. DE
Ein Teil bin ich hier, ein Teil bin ich dort.“ DE
Sachgebiete: religion astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Me he mudado aquí, y quizá algún día me mudaré otra vez a otra parte, pero no es ningún «volver». DE
Ich bin umgezogen, vielleicht ziehe ich irgendwann wieder um – aber es ist kein „zurück“. DE
Sachgebiete: verlag astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, la ciudadanía alemana también se puede adquirir por naturalización. DE
Die deutsche Staatsangehörigkeit kann darüber hinaus durch Einbürgerung erworben werden. DE
Sachgebiete: e-commerce verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Es 300 veces más dulce que el azúcar y, por otra parte, mucho más saludable. DE
Er ist 300 Mal süßer als Zucker und noch dazu viel gesünder. DE
Sachgebiete: astrologie gastronomie informatik    Korpustyp: Webseite
Por otra parte se pueden generar conflictos con respecto a los estándares del proceso: DE
Darüber hinaus können Konflikte entstehen im Hinblick auf Verfahrensstandards: DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
en ninguna otra parte del país hay tantos cocineros de postín. DE
Nirgendwo sonst im Lande gibt es so viele Sterneköche. DE
Sachgebiete: tourismus auto politik    Korpustyp: Webseite
Usted se encuentra en Kreuzberg, en ninguna otra parte hay más vida nocturna. ES
Sie sind hier in Kreuzberg - mehr Nachtleben geht nicht. ES
Sachgebiete: verlag flaechennutzung immobilien    Korpustyp: Webseite
Esto por otra parte frena el crecimiento del importante sector agrícola. DE
Und das dämpft wiederum das Wachstum des ansonsten so wichtigen Agrarsektors. DE
Sachgebiete: media weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Entre ellas están medidas en la parte de la educación, vivienda, trabajo, salud, entre otras. DE
Dabei gehe es um Maßnahmen in den Bereichen Bildung, Wohnung, Arbeit und Gesundheit. DE
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
La sentencia no es aún definitiva, Por otra parte, un recurso de apelación se puede solicitar. DE
Das Urteil ist noch nicht endgültig, dagegen kann Berufung beantragt werden. DE
Sachgebiete: radio media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Lo que pasa alla pasa también en Sudamérica, en Centroamérica o otras partes de México. DE
Ich kenne keine zehn Bands in Mexiko, die von ihrer Musik leben können. DE
Sachgebiete: astrologie musik media    Korpustyp: Webseite
Por una parte, no serán necesarios complicados cálculos y por otra, evitaremos partidas equivocadas. DE
Komplizierte, eigene Umrechnungen sind nicht mehr erforderlich, Fehlchargen werden vermieden. DE
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, la frecuencia de las aplicaciones no debe ser exagerada. ES
Zudem sollte es mit der Häufigkeit der Anwendungen nicht übertrieben werden. ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Estructura Con este sistema, las partes de la carpa se encajan simplemente unas con otras. DE
Gerüst Bei diesem System werden die Zeltteile einfach nur ineinander gesteckt. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
En otra parte, un caracol come con apetito entre las plantas y los objetos de decoración. DE
Der Gesamtnährstoffbedarf aller Pflanzen in einem Aquarium kann sehr unterschiedlich sein. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik tourismus technik    Korpustyp: Webseite
proceden del barrio, de la ciudad de Berlín e incluso de otras partes del mundo. DE
Sie kommen aus dem Kiez, der Stadt Berlin und aus der ganzen Welt. DE
Sachgebiete: film schule theater    Korpustyp: Webseite
El examen consta de una parte oral y de otra escrita. DE
Die Prüfung besteht aus einem mündlichen Teil und einem schriftlichen Teil. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, encontrará restaurantes y tiendas a 5 minutos a pie. ES
Restaurants und Geschäfte erreichen Sie in 5 Gehminuten. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, investigamos datos estadísticos adaptados a su importación y exportación. DE
Darüber hinaus recherchieren wir auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittene Import- und Exportstatistiken. DE
Sachgebiete: oekonomie handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Cuando finaliza una estancia, ambos usuarios pueden evaluar a la otra parte.
Nach einer Reise erhält jeder die Gelegenheit, eine Bewertung zu schreiben.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Cuando finaliza una estadía, ambos usuarios pueden evaluar a la otra parte.
Nach einer Reise erhält jeder die Gelegenheit, eine Bewertung zu schreiben.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
No se autoriza el copiar el contenido en otra parte ni a modificarlo.
Ihr Inhalt darf nur in Übereinstimmung mit diesen Allgemeinen Bedingungen benutzt werden.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, nuestros aviones le permiten viajar cómodamente y en las mejores condiciones.
Zudem reist man in den Air France Maschinen sehr bequem und zu besten Konditionen.
Sachgebiete: musik tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, los resultados en última instancia debe ser evaluada de forma manual. DE
Zudem müssen die Ergebnisse in letzter Instanz manuell ausgewertet werden. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, para mí es importante mantener el hábitat natural de todas las especies. DE
Dazu gehört für mich insbesondere der Erhalt von natürlichen Lebensräumen. DE
Sachgebiete: gartenbau theater handel    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, las inspecciones realizadas regularmente en las escuelas garantizan que esos estándares se cumplan. DE
Durch regelmäßig durchgeführte Inspektionen wird garantiert, dass diese Standards Bestand haben. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, pueden organizarse servicios de lanzadera bajo petición y por un suplemento. ES
Ein Shuttleservice kann auf Anfrage und gegen Aufpreis organisiert werden. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Eupen perteneció a Alemania durante cien años. Por otra parte aquí se habla un dialecto germánico. ES
Hundert Jahre lang gehörte Eupen zu Deutschland und man spricht hier noch heute einen germanischen Dialekt. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, el cliente puede oponerse al tratamiento de sus Datos de Carácter Personal.
Darüber hinaus darf der Kunde gegen die Verarbeitung der ihn betreffenden persönlichen Daten Einspruch erheben.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, nos espera un año 2016 muy interesante y activo.
Zugleich steht uns ein spannendes und ereignisreiches Jahr 2016 bevor.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, puede eliminar manualmente las cookies de la forma siguiente:
Auf einem Smartphone oder Tablet Sie können die Cookies nach folgender Vorgehensweise deinstallieren:
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
El recinto está rodeado por una parte por vastos bosques y por otra parte, por la superficie tranquila del río Otava. ES
Das Areal ist zum Teil mit ausgedehnten Wäldern und zum Teil mit ruhigem Pegel des Flusses Otava umgeben. ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Este proveedor podría proporcionar dicha información a otras partes en caso de que existiera una demanda legal que lo requiriera, o en caso de contratar a otras partes para procesar información en su nombre. ES
Er kann diese Informationen an Dritte weitergeben, wenn dies gesetzlich vorgeschrieben ist oder wenn diese Drittparteien die Informationen in seinem Auftrag bearbeiten. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, los productos de calidad Steviakaufen.com se ofrecen, que no se vuelven a procesar químicamente. DE
Auf Steviakaufen.com werden hingegen hochwertige Produkte angeboten, die nicht chemisch nachbearbeitet wurden. DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
En los productos de calidad, por otra parte Steviakaufen.com se ofrecen que no han sido químicamente reprocesados. DE
Auf Steviakaufen.com werden hingegen hochwertige Produkte angeboten, die nicht chemisch nachbearbeitet wurden. DE
Sachgebiete: kunst musik informatik    Korpustyp: Webseite
La exposición en el Museo Praga está compuesta de colecciones privadas de los autores, una parte es prestada otra regalada. ES
Die Ausstellung im Museum Praha entsteht aus Privatsammlungen der Autoren, ein Teil wurde verliehen oder geschenkt. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation sport media    Korpustyp: Webseite
La exposición está compuesta por colecciones privadas de los autores, una parte fue prestada, otra regalada al Museo Praga. ES
Die Ausstellung entsteht aus Privatsammlungen der Autoren, ein Teil wurde verliehen oder geschenkt. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation sport    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, Uppsala vio nacer a Ingmar Bergman que rodó allí la película Fanny y Alexander. ES
Darüber hinaus ist Uppsala die Geburtsstadt von Ingmar Bergman, der hier seinen Film Fanny und Alexander angesiedelt hat. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
El museo Neka es una estupenda muestra del destino artístico de Ubud, que prolonga y alimenta, por otra parte; ES
Das Neka Museum zeugt von der künstlerischen Entwicklung von Ubud, die es gleichzeitig fortsetzt und mit neuem Leben erfüllt. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Sin respuesta la da el clip de la otra parte de la pregunta, más de esta entrada » DE
Keine Antwort liefert der Clip hingegen auf die Frage, wo nun meine Daten besser aufgehoben sind: DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Utilice sus puntos del programa Marriott Rewards para mejorar su ciudad o cualquier otra parte del mundo.
Verwenden Sie Ihre Marriott Rewards Punkte für einen guten Zweck und unterstützen Sie Projekte in Ihrer Heimatstadt oder in der ganzen Welt.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Las ocho partes en que se estructura la vida y cómo cada una se relaciona con las otras. ES
Die acht separaten Teile, aus denen das Leben besteht, und in welcher Beziehung sie zueinander stehen. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Además esta función permite verificar de forma fiable la identidad de la otra parte en la red. DE
Darüber hinaus lässt sich mit dieser Funktion die Identität Ihres Gegenübers im Netz zuverlässig feststellen. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Proporciona acceso a un grupo de datos altamente representativo que no está disponible en ninguna otra parte del mercado.
Schafft Zugang zu einem überlegenen repräsentativen Datensatz, der nirgendwo sonst auf dem Markt verfügbar ist
Sachgebiete: controlling e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, los países europeos están sujetos a un control regular el comercio electrónico y presentan en detalle. DE
Weiterhin werden regelmäßig europäische Länder einem E-Commerce-Check unterzogen und ausführlich vorgestellt. DE
Sachgebiete: oekonomie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, complementamos nuestra gama de productos con soluciones de sistemas para impermeabilización, desacoplamiento, drenaje y atenuación. DE
Darüber hinaus ergänzen wir unsere Angebotspalette mit Systemlösungen für Abdichtung, Entkopplung, Drainage und Dämmung. DE
Sachgebiete: auto bau handel    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, las ceremonias son consideradas como confirmatorias, es decir, afirman y confirman el statu quo. DE
Dagegen haben bestimmte Zeremonien Bestätigungscharakter, d.h. der Status Quo wird bestätigt und bekräftigt. DE
Sachgebiete: religion mythologie soziologie    Korpustyp: Webseite
La Cámara de Industria y Comercio se centra por otra parte en la educación y formación profesional continua. DE
Die Industrie- und Handelskammer (IHK) konzentriert sich hingegen auf die berufliche Aus- und Weiterbildung. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Es inevitable que el fenómeno se propague y produzca, como en otras partes, una elevación ilimitada de los precios. DE
Die Entwicklung wird auf die Umgebung abstrahlen und wie andernorts zu einem unbegrenzten Preisdruck führen. DE
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
En el llamado "barrio de los trozos de vidrio”, la proporción de inmigrantes es mayor que en otras partes. DE
Im sogenannten „Glasscherbenviertel“ ist der Anteil an Migranten höher. DE
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Esta pintoresca callecita del barrio 12 de París tiene un encanto que difícilmente encontrarás en otras partes de la ciudad. ES
Diese kunterbunte, kleine Straße im 12. Arrondissement in Paris ist einzigartig und sonst nirgendwo in der Stadt zu finden. ES
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
En la capital Kralendijk no existe ningún problema en encontrar un taxi, en cualquier otra parte puede ser más difícil.
In der Hauptstadt Kralendijk wird man leicht ein Taxi bekommen können. Außerhalb der Stadt wird es schwieriger sein.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, los usuarios avanzados tienen todas las opciones del menú disponibles para ser visualizadas en el Modo Normal. ES
Für fortgeschrittene Anwender gibt es den Normalen Modus mit vollständigem Funktionsumfang. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, desde 1792, la guerra es continua y la influencia de los líderes militares es cada vez mayor. ES
Darüber hinaus seit 1792, der Krieg ist kontinuierlich und der Einfluss des Militärs wächst. ES
Sachgebiete: religion e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Apadrinando a un niño Ud. estará participando directamente en la vida de una toda comunidad en otra parte del planeta. DE
Über das Patenkind und seine Eltern nehmen Sie direkt am Leben einer Gemeinde in der weiten Welt teil. DE
Sachgebiete: schule tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, algunos de los bancos de espera disponen de una práctica repisa de cristal entre los asientos. DE
Einige Wartebänke verfügen zudem über eine praktische gläserne Ablage zwischen den Sitzplätzen. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Además, el restaurante hace gala de una impresionante bodega, con cosechas de Francia y otras partes del mundo. ES
In unserem Weinkeller lagert eine beeindruckende Auswahl erlesener Jahrgangsweine aus Frankreich und der ganzen Welt. ES
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
La única carretera que lleva hasta él –magnífica por otra parte– no tiene más de medio siglo. ES
Die einzige, malerische Straße zu dem Ort wurde erst vor 50 Jahren erbaut. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Hay una parada de autobús a las puertas del hotel que conecta con otras partes de la ciudad. ES
Vor dem Hotel befindet sich eine Bushaltestelle, von der aus Sie bequem in alle Teile der Stadt gelangen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, México es considerado el segundo mercado más grande de Latinoamérica en la industria farmacéutica. DE
Darüber hinaus wird Mexiko als der zweitgrößte Arzneimittelmarkt Lateinamerikas angesehen. DE
Sachgebiete: oekonomie markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, los Alpes son la meta ideal durante el invierno si queréis divertiros en la nieve.
Im Winter stellen die Alpen das ideale Reiseziel dar, um im Schnee Spass zu haben:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, señaló que dos fechas destacadas, inmediatamente previa una y posterior otra, a la fecha de este acto en Buenos Aires demuestran lo que se ha aprendido del pasado: DE
Er wies darauf hin, dass zwei Gedenktage unmittelbar vor und unmittelbar nach der Veranstaltung in Buenos Aires zeigten, welche Lehren aus der Vergangenheit gezogen worden seien: DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, este programa se complementa con las actividades de más de 60 instituciones culturales germano-argentinas en todo el país. DE
Ergänzt wird dieses Engagement durch die Aktivitäten von über 60 deutsch-argentinischen Kulturgesellschaften im ganzen Land. DE
Sachgebiete: literatur universitaet media    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, el intercambio internacional nos permite buscar respuestas comunes a los grandes desafíos actuales como el cambio climático, la seguridad energética y el terrorismo. DE
Zudem können wir mit einem weltweiten Austausch gemeinsam nach den Antworten auf die globalen Fragen der Gegenwart wie Klimawandel, Energiesicherheit und Terrorismus suchen. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Para mí no debe ser iPhone funciona tan nunca y si la cosa Android o BlackBerry chispas otra, entonces habría jamás cubierto una gran parte. DE
An mir soll es nicht liegen iPhone klappt ja schon mal und wenn die Android- bzw. BlackBerry sache noch funkt, dann hätten wir ja schon mal einen dicken Brocken abgedeckt. DE
Sachgebiete: typografie internet media    Korpustyp: Webseite
Como parte de la República de Weimar, de hecho Sajonia se une estrechamente al Reich y pierde, entre otras, su soberanía militar, ferroviaria y financiera. DE
Als Teil der Weimarer Republik wird Sachsen allerdings eng an das Reich gebunden und verliert u.a. seine Militär-, Eisenbahn- und Finanzhoheit. DE
Sachgebiete: historie politik media    Korpustyp: Webseite
En una parte, los monumentos indomusulmanes, como el Fuerte Rojo o la Mezquita Juma Masjid, y en la otra, los edificios administrativos y las embajadas. ES
Hier findet man indo-muslimische Baudenkmäler wie das Rote Fort oder die Moschee Jamai Masjid, dort Verwaltungsbauten und Botschaften. ES
Sachgebiete: verlag kunst radio    Korpustyp: Webseite
Gracias a su forma alargada se adaptan perfectamente a este tipo de zonas, y capturan mucha suciedad, impidiendo que vaya a otras partes de la casa. ES
Durch ihre längliche Form passen sie sich dem häufigsten Grundriss solcher Räume ideal an und fangen Schmutz und Dreck auf, sodass dieser nicht mit in die Wohnung getragen wird. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, una función de los tribunales constitucionales en las sociedades modernas consiste en dar sentido, ya que, según Rosanvallon, dotan la vida democrática de verdadera profundidad. DE
Verfassungsgerichten kommt in modernen Gesellschaften nicht zuletzt eine sinnstiftende Rolle zu; sie verleihen – mit Rosanvallon – dem Feld des demokratischen Lebens wirkliche Tiefe. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, el CIM, un grupo de trabajo de la GIZ y la Agencia Federal de Empleo, facilita expertos y expertas a empleadores locales. DE
Darüber hinaus vermittelt CIM, eine Arbeitsgemeinschaft aus GIZ und Bundesagentur für Arbeit, Fachkräfte an lokale Arbeitgeber. DE
Sachgebiete: marketing schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La fundación del museo de Kork se basa esencialmente en dos concepciones - por una parte en una reflexión histórica y por otra en una referencia actual. DE
Die Gründung des Korker Museums basiert im Wesentlichen auf zwei gedanklichen Vorstellungen - auf einer historischen und einer gegenwarts- bezogenen Überlegung. DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Desde dinámicas imágenes de acción hasta exclusivas fotos tomadas fuera del campo, nuestra colección FIFA ofrece imágenes impactantes que no encontrarás en ninguna otra parte. ES
Bleiben Sie am Ball mit actionreichen Bildern und exklusiven Aufnahmen hinter den Kulissen des Sports: Unsere Kollektion FIFA bietet aussagekräftiges Bildmaterial, das Sie nirgendwo sonst finden. ES
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, el Papa Francisco inició un debate sobre la justicia social y la estructuración del orden económico en su carta apostólica “Evangelii Gaudium”. DE
Papst Franziskus wiederum initiierte mit seinem Apostolischen Schreiben „Evangelii Gaudium“ eine Debatte über die soziale Gerechtigkeit und die Gestaltung der Wirtschaftsordnung. DE
Sachgebiete: schule soziologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Por otra parte la población afro-americana se ubica en ambas regiones costeras de Colombia, y en el departamento del Chocó, esta asciende a 10.5 millones de personas. DE
Die Bevölkerung mit afrikanischen Wurzeln hat sich hauptsäuchlich in den beiden Küstenregionen Kolumbiens und im Choco Distrikt niedergelassen. Sie zählt ca. 10,5 Millionen Personen. DE
Sachgebiete: geografie politik archäologie    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, el Consulado General es responsable de coordinar la política cultural y educativa exterior de Alemania dentro su área de jurisdicción. DE
Das Generalkonsulat koordiniert in seinem Amtsbezirk die Aktivitäten der deutschen Auswärtigen Kultur- und Bildungspolitik. DE
Sachgebiete: verwaltung handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, los representantes de grupos dedicados a la mejora de las normas morales siguen adoptando este libro para su propio uso; ES
Zudem übernehmen immer mehr Repräsentanten von Gruppen, die es sich zur Aufgabe gemacht haben, moralische Standards zu verbessern, dieses Büchlein zum eigenen Gebrauch. ES
Sachgebiete: soziologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Contractualmente esenciales son aquellas obligaciones que hacen posible la ejecución del contrato y en cuyo cumplimiento confía y puede confiar por tanto la otra parte contratante. ES
Vertragswesentlich sind solche Pflichten, die die Durchführung des Vertrages erst ermöglichen und auf deren Erfüllung der Vertragspartner deshalb vertraut und vertrauen darf. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
La parte más antigua piedras se remonta al siglo 13 y hasta el 18 se había ampliado una y otra vez. ES
Ihre ältesten Steine reichen bis ins 13. Jahrhundert zurück. Sie wurde bis zum 18. Jahrhundert immer wieder erweitert. ES
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung tourismus    Korpustyp: Webseite
En muy raras ocasiones sucede que comienza desde cualquier otra parte del cuerpo, según informa el paciente, y desde allí sube hasta la cabeza. DE
Selten aber nimmt sie von einem beliebigen Körperteil ihren Anfang und zieht dann in einer dem Kranken fühlbaren Weise zum Kopf hoch. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Todos los textos deben ser nuevos y no se admiten aquellos que han sido copiados de otras fuentes en su totalidad o en parte. ES
Wissenschaftliche Abhandlungen, wie z.B. Universitätsarbeiten, sind nicht erlaubt. Die maximale Vergütung der Texte wird Ihnen bei Annahme des Auftrags angezeigt. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Entre otras novedades, los nuevos inversores incorporan disipadores de calor especiales y una cómoda interfaz de manejo en su parte frontal. DE
Die neuen Wechselrichter bieten neue Eigenschaften wie etwa einen speziell eingebauten Kühlkörper und benutzerfreundliche Bedienoberfläche an der Vorderseite. DE
Sachgebiete: informationstechnologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, en muchas sectas protestantes estrictas, como los Hermanos, tales formas ceremoniales recargadas son consideradas como algo supersticiosas, por no decir idólatras. DE
Dagegen sind derartig üppige Zeremonien bei streng protestantischen Konfessionen, wie beispielsweise der Brüdergemeinde (Brethren), als milde Form des Aberglaubens wenn nicht gar als Götzenverehrung verpönt. DE
Sachgebiete: religion mythologie soziologie    Korpustyp: Webseite
Tres partes del cuerpo por encima de la otra, que están diseñados como cofres con dos puertas, se coloca en pies del soporte. DE
Drei Korpusteile übereinander, die als Truhen mit jeweils zwei Türen ausgebildet sind, stehen auf Bracketfüßen. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Los yuppies conquistan la ciudad, lo cual, por otra parte, es algo normal en una metrópoli pujante con calidad de vida. DE
„Yuppies“ erobern die Stadt – das ist eine normale Entwicklung in einer wachsenden und lebenswerten Großstadt. DE
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Gennadii Yakovitskii había sido condenado a muerte en 1989 tras ser declarado culpable de asesinato en otra causa, cuando Bielorrusia aún formaba parte de la antigua Unión Soviética.
Er war bereits 1989 des Mordes für schuldig und zum Tode verurteilt worden, als Belarus noch Teil der ehemaligen Sowjetunion war.
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, un salón separado ofrece espacio para comer, relajarse y divertirse, en el que se incluye una mesa con capacidad para todos los huéspedes.
Im separaten Wohnzimmer mit Esstisch gibt es Platz zum Essen, Entspannen und Empfang von Gästen.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
La rigidez es imprescindible en determinadas áreas relevantes para el accionamiento, por otra parte resulta poco conveniente diseñar un cuadro completamente rígido. DE
So ist Steifigkeit in antriebsrelevanten Bereichen zwar unerlässlich, es hat sich aber als wenig sinnvoll erwiesen, den gesamten Rahmen extrem steif zu gestalten. DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, no es posible controlar permanentemente los contenidos de las páginas enlazadas sin referencias concretas de una infracción jurídica. DE
Eine permanente inhaltliche Kontrolle der verlinkten Seite ist jedoch ohne konkrete Anhaltspunkte einer Rechtsverletzung nicht möglich. DE
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie media    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, los críticos coinciden al afirmar que, en equipos de alta gama, Kronos establece un nuevo estándar para los detalles y la claridad del sonido.
Die Kritiker sind sich aber einig, dass Kronos im High-end Bereich einen neuen Massstab bezüglich Detailtreue und Klarheit gesetzt hat.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, hay un acogedor comedor independiente con una cocina americana (nevera, 4-placas de cocina eléctrica, campana extractora, cafetera, tostadora y calentador de agua). DE
Weiterhin gibt es noch ein gemütliches separates Esszimmer mit kompletter Küchenzeile (Kühlschrank, 4-Platten-Elektroherd, Dunstabzug, Kaffeemaschine, Toaster und Wasserkocher). DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation bahn    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, estas barracas fueron utilizadas por los médicos de las SS para llevar a cabo experimentos brutales en los seres humanos. DE
Darüber hinaus war hier der Ort, an dem SS-Ärzte brutale Versuche an Menschen durchführten. DE
Sachgebiete: verlag schule politik    Korpustyp: Webseite
Estas y otras fueron parte de las preguntas dentro de una discusión en el Goethe-Institut México, que se transmitió en vivo por internet. DE
Um diese zentralen Fragen drehte sich eine Diskussion im Goethe-Institut Mexiko, die live im Internet übertragen wurde. DE
Sachgebiete: tourismus universitaet media    Korpustyp: Webseite
La puesta en escena se compone de dos partes, una predefinida y otra que los propios espectadores van construyendo por medio de intervenciones directas en el escenario. DE
einem festgelegten Teil und einem, den die Zuschauer durch direktes Eingreifen auf der Bühne selbst gestalten. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite