Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este frondoso parque de 36 ha con bonitos parterres llenos de flores (rosaleda) se extiende sobre una colina y ofrece vistas del campo.
ES
Am Hang eines Hügels wurde ein 50 ha großer, frei zugänglicher Park angelegt und mit Blumenbeeten und schönen Bäumen bepflanzt.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hoy, este parque primorosamente cuidado ofrece a sus visitantes paseos a la sombra de árboles centenarios, parterres de flores, esculturas y una fuente.
ES
Heute bietet der gepflegte Park schattige Alleen mit ehrwürdigen Bäumen, Blumenbeeten, Skulpturen und einem Springbrunnen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Esta preciosa posada, situada en medio del impresionante paisaje andino, está decorada con parterres de flores y paredes de piedra.
ES
Vor dem Panorama der beeindruckenden Anden begrüßt Sie dieses charmante Gasthaus, dessen Ambiente von sichtbarem Mauerwerk und Blumenbeeten bestimmt wird.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Este parque de libre acceso salpicado de parterres de flores y hermosísimos árboles despliega sus 50 ha por la ladera de una colina.
Am Hang eines Hügels wurde ein 50 ha großer, frei zugänglicher Park angelegt und mit Blumenbeeten und schönen Bäumen bepflanzt.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mira a tu alrededor, cualquier árbol, arbusto, seto, parterre de tu jardín o de los parques públicos, planta de un vivero o de un entorno más agreste puede ser en esencia un material de partida para crear un bonsái.
ES
Schauen Sie sich die Bäume, Büsche, Hecken und Gestrüpp in Ihrem Garten oder im Park an, in der Baumschule oder der freien Natur – beinahe alle davon können Ausgangsmaterial sein.
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus gartenbau
Korpustyp:
Webseite
19 weitere Verwendungsbeispiele mit "parterre"
14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
huertos, parterres, superficies recién sembradas o césped.
ES
Gärten, Parkanlagen, neu gesäte Rasenflächen und bestehende Grünanlagen.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation nautik technik
Korpustyp:
Webseite
la amplia superficie de césped, pequeños árboles, parterres y florales.
ES
Große Rasenflächen, einzelne Bäume, oder Beete wollen dekoriert werden.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
parterres a la francesa, fuente de Neptuno decorad..
Die restaurierten Gärten zeigen sich heute wieder praktisch im Originalzustand mit französischem P..
Sachgebiete:
verlag historie musik
Korpustyp:
Webseite
Estos aspersores están diseñados para el riego de macizos, de arbustos y parterres de flores.
ES
Diese Regner eignen sich für die Beregnung von Hecken, Sträuchern und Blumenrabatten.
ES
Sachgebiete:
technik raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Repleto de árboles, este parque de estilo inglés presenta hermosos parterres floridos.
ES
Dieser Park im Stil eines englischen Gartens ist mit vielen Bäumen bepflanzt und hat sehr schöne Blumenrabatten.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Más tarde, el parterre que lindaba con el Palacio se sustituyó por praderas.
ES
Das Beet in Schlossnähe wurde durch mit Buchs eingefasste Rasenflächen ersetzt.
ES
Sachgebiete:
film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Se obtienen los mejores resultados en riego de parterres, tapizantes, plantaciones densas, setos, etc.
ES
Hervorragend für die Bewässerung von Bodendeckern, dichten Anpflanzungen, Hecken und mehr geeignet.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt gartenbau bahn
Korpustyp:
Webseite
Estos parterres están bordeados de begonias, zinnias, impatiens y matas de verbena.
ES
Am Rand der Gemüsebeete wachsen Begonien, Zinnien, Fleißige Lieschen, Eisenkraut u. a.
ES
Sachgebiete:
kunst film gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Las praderas de césped delimitadas por setos de boj han sustituido al parterre que lindaba con el palacio.
ES
Das Beet in Schlossnähe wurde durch mit Buchs eingefasste Rasenflächen ersetzt.
ES
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Los Xeri-Pop pueden instalarse y ubicarse en prácticamente cualquier sitio, son perfectos para cualquier parterre de plantas irregulares.
ES
Xeri-Pop Versenkdüsen können an fast jeder Stelle installiert werden und sind ideal für kleine, modellierte Pflanzbeete.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Esta preciosa posada, situada en medio del impresionante paisaje andino, está decorada con parterres de flores y paredes de piedra.
ES
Vor dem Panorama der beeindruckenden Anden begrüßt Sie dieses charmante Gasthaus, dessen Ambiente von sichtbarem Mauerwerk und Blumenbeeten bestimmt wird.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Cerca del balneario. Este frondoso parque de 36 ha con bonitos parterres llenos de flores (rosaleda) se extiende sobre una colina y ofrece vistas del campo.
ES
Ein in der Nähe des Thermalkurortes gelegener, 36 ha umfassender Park mit schönem Laubwerk und Blumenbeeten (Rosengarten). Er liegt auf einer Anhöhe und bietet Ausblicke aufs Land.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Dentro de un marco muy bucólico donde los parterres con flores incitan al paseo, Liseberg le brinda a Gotemburgo el parque de atracciones más grande de Suecia.
ES
Mit Liseberg bietet Göteborg im Grünen, wo Blumenrabatten zum Spaziergehen einladen, den größten Vergnügungspark von ganz Schweden.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hoy, este parque primorosamente cuidado ofrece a sus visitantes paseos a la sombra de árboles centenarios, parterres de flores, esculturas y una fuente.
ES
Heute bietet der gepflegte Park schattige Alleen mit ehrwürdigen Bäumen, Blumenbeeten, Skulpturen und einem Springbrunnen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Este frondoso parque de 36 ha con bonitos parterres llenos de flores (rosaleda) se extiende sobre una colina y ofrece vistas del campo.
ES
Am Hang eines Hügels wurde ein 50 ha großer, frei zugänglicher Park angelegt und mit Blumenbeeten und schönen Bäumen bepflanzt.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Este parque de libre acceso salpicado de parterres de flores y hermosísimos árboles despliega sus 50 ha por la ladera de una colina.
Am Hang eines Hügels wurde ein 50 ha großer, frei zugänglicher Park angelegt und mit Blumenbeeten und schönen Bäumen bepflanzt.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
El amor por los jardines florales o los parterres de verduras, montar un ramo de flores o recibirlo como regalo: la alegría que producen las flores y plantas es universal.
ES
Ob Liebe zu Blumengärten oder zu Gemüsebeeten, zum Arrangieren von Schnittblumen oder zu Blumengeschenken – die Freude an Pflanzen und Blumen ist universell.
ES
Sachgebiete:
kunst musik gartenbau
Korpustyp:
Webseite
La gran fuente situada enfrente recuerda, entre la abundante vegetación de vetustos árboles, arbustos y parterres, dos fuentes de la plaza de la Concordia de París. Este parecido se debe a que proviene del mismo taller francés.
ES
Der vor dem Gebäude stehende große Brunnen inmitten einer üppigen Vegetation aus alten Bäumen, Büschen und Blumen erinnert an zwei Brunnen auf der Place de la Concorde in Paris, die auch aus der gleichen französischen Werkstatt stammen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
La Esplanade es un paseo de 2 km a orillas del lago, entre parterres floridos, que va de la Rathausplatz, la plaza central donde se halla el Ayuntamiento -edificio renacentista provisto de un carillón de cerámica-, al puerto y la playa.
ES
Die herrliche, blumengesäumte Promenade am Ufer des Sees führt über 2 km vom Rathausplatz, den das bezaubernde Renaissance-Rathaus mit seinem Glockenspiel aus Keramik ziert, über den Hafen bis zum Strand.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite