linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 65 de 55 com 5
Korpustyp
Webseite 125
Sachgebiete
verlag 103 tourismus 43 musik 37 bau 28 verkehr-gueterverkehr 19 radio 18 verkehr-kommunikation 16 kunst 12 film 11 immobilien 11 theater 11 handel 7 architektur 6 unterhaltungselektronik 5 archäologie 4 luftfahrt 4 politik 4 verkehrssicherheit 4 bahn 3 media 3 mode-lifestyle 3 technik 3 gartenbau 2 nautik 2 religion 2 sport 2 auto 1 e-commerce 1 foto 1 historie 1 infrastruktur 1 literatur 1 markt-wettbewerb 1 oekologie 1 schule 1 transport-verkehr 1 verkehrsfluss 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
patio Innenhof 1.462
. Terrasse 525 Patio 94 Veranda 37 Lichthof 6 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

patio Hofes 26 Innenhofs 13 Innenhofes 7 Burghof 6 Vorplatz 11 einer Terrasse 10 Patios 12 . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

patio Innenhof
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El Ciudad de Renacimiento cuenta con patio interior y jardines. ES
Das Ciudad de Renacimiento bietet einen wunderschönen Innenhof und Garten. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


patio trasero Hinterhof 74
patio de maderas .
patio de estacionamiento .
patio de taquillas .
patio de maniobras .
patio de ejercicio .
patio de secado .
patio de troncos .
patio de equipo .
patio de máquinas .
patio de carga . .
patio de descarga . .
patio de recepción .
patio de recibo .
patio de clasificación .
patio de vías . .
patios y jardines .
locomotora de maniobras de patio . . .
máquina de maniobras de patio . . .
establo con patio de ejercicio .
patio de carga y descarga . . .
patio de vías de espera .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit patio

204 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Muebles de patio están disponibles. DE
Ein Grill und Terrassenmöbel sind vorhanden. DE
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Patios del castillo de Praga ES
Prager Burg: ES
Sachgebiete: verlag historie musik    Korpustyp: Webseite
Este barrio es célebre por sus patios. ES
Dieses Viertel ist berühmt für die Innenhöfe, die man hier sehen kann. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Para uso público (escuelas, patios de recreo) ES
Für den öffentlichen Gebrauch (Schulen, Spielplätze) ES
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Los patios del hotel son preciosos .. ES
Sie werden sich in diesem gemütlichen Hotel wi.. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Muebles del patio y tumbonas están disponibles. DE
Terrassenmöbel und Sonnenliegen sind vorhanden. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Tumbonas, muebles de patio están disponibles. DE
Sonnenliegen und Terrassenmöbel sind vorhanden. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Tumbonas y muebles de patio están disponibles. DE
Sonnenliegen und Terrassenmöbel sind vorhanden. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Tumbonas y muebles de patio están disponibles. DE
Sonnenliegen, Terrassenmöbel und sind vorhanden. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Tumbonas y muebles de patio están disponibles. DE
Grill, Sonnenliegen und Terrassenmöbel sind vorhanden. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Tumbonas y muebles de patio están disponibles. DE
Ein Grill, Sonnenliegen und Terrassenmöbel sind vorhanden. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Tumbonas y muebles de patio están disponibles. DE
Sonnenliegen, Terrassenmöbel sind vorhanden. DE
Sachgebiete: verlag bau tourismus    Korpustyp: Webseite
Muebles de patio y tumbonas están disponibles. DE
Terrassenmöbel und Sonnenliegen sind vorhanden. DE
Sachgebiete: verlag bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Muebles de patio y tumbonas están disponibles. DE
Parkplatz Ein Grill, Terrassenmöbel, Sonnenliegen sind vorhanden. DE
Sachgebiete: film verlag bau    Korpustyp: Webseite
Tumbonas y muebles de patio son disponibles. DE
Terrassenmöbel und Sonnenliegen sind vorhanden. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Tumbonas y muebles de patio están disponibles. DE
Terrassenmöbel und Sonnenliegen sind vorhanden. DE
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Tumbunas y muebles de patio están disponibles. DE
Terrassenmöbel und Sonnenliegen sind vorhanden. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Barbacoa, tumbonas, muebles de patio están disponibles. DE
Ein Grill, Sonnenliegen und Terrassenmöbel sind vorhanden. DE
Sachgebiete: verlag bau tourismus    Korpustyp: Webseite
Tumbonas y muebles de patio están disponibles. DE
Ein Grill, Terrassenmöbel und Sonnenliegen sind vorhanden. DE
Sachgebiete: film verlag verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Tumbonas y muebles de patio están disponibles. DE
Grill, Terrassenmöbel und Sonnenliegen sind vorhanden. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Tumbonas, muebles de patio están disponibles. DE
Terrassenmöbel und Sonnenliegen sind vorhanden. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Muebles de patio y tumbonas están disponibles. DE
Terrassenmöbel, Sonnenliegen sind vorhanden. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Ttumbonas y muebles de patio están disponibles. DE
Sonnenliegen und Terrassenmöbel sind vorhanden. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr immobilien    Korpustyp: Webseite
Tumbonas y muebles de patio están disponibles. DE
Terrassenmöbel, Sonnenliegen sind vorhanden. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Muebles de patio y tumbonas están disponibles. DE
Grill, Terrassenmöbel und Sonnenliegen sind vorhanden. DE
Sachgebiete: film verlag bau    Korpustyp: Webseite
Muebles de patio y tumbonas están disponibles. DE
Ein Grill, Terrassenmöbel und Sonnenliegen sind vorhanden. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Muebles del patio y tumbonas están disponibles. DE
Parkplatz, Terrassenmöbel und Sonnenliegen sind vorhanden. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Puertas de patio giratorias fabricantes y proveedores. ES
Hofdrehtore Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Hackescher Markt con sus legendarios patios artísticos DE
Hackescher Markt mit seinen legendären Künstlerhöfen DE
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En la esquina noroeste del patio i.. ES
Die Überreste des ursprünglichen Wohnturms sind an der nor.. ES
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
El patio central donde iban a
Restaurants in Tallinn: Essen gehen
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
¡Un Patio de lo más agradable! ES
Eine sehr angenehme Adresse! ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Bonito patio con arquerías en el interior. ES
Innen ein hübscher Arkadenhof. ES
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones disponen de balcón o patio.
Die Zimmer haben eigene Balkone.
Sachgebiete: luftfahrt verlag radio    Korpustyp: Webseite
Ver fotos de Patio de los Naranjos
Bilder und Fotos von Abu Dhabi
Sachgebiete: luftfahrt verkehrssicherheit politik    Korpustyp: Webseite
Ver fotos de Patio de los Naranjos
Bilder und Fotos von Al Manamah
Sachgebiete: luftfahrt verkehrssicherheit politik    Korpustyp: Webseite
Hoteles cerca de Patios de Córdoba
Roman bridge of Córdoba
Sachgebiete: verlag musik schule    Korpustyp: Webseite
Pasee de patio en patio para admirar las tradicionales piezas de cerámic… ES
Besuchen Sie die Innenhöfe und bewundern Sie die traditionelle Chorotega-Keramik, die von e… ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
venta de entradas") empfiehtl los hombres del patio local. DE
Kartenvorverkauf”) die Männer vom örtlichen Bauhof empfiehtl. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
En los pasajes y patios hay también cafeterías y restaurantes. DE
In den Passagen und Höfen finden Sie auch Cafés und Restaurants. DE
Sachgebiete: kunst musik architektur    Korpustyp: Webseite
Los palacios y patios se han convertido en museo. ES
Paläste und Innenhöfe wurden zu einem Museum umgestaltet. ES
Sachgebiete: verlag architektur musik    Korpustyp: Webseite
Columpio de nido para uso público (escuelas, patios de recreo) ES
Nestschaukel für den öffentlichen Gebrauch (Schulen, Spielplätze) ES
Sachgebiete: verlag gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Asiento para columpios para uso público (escuelas, patios de recreo) ES
Schaukelsitz für den öffentlichen Gebrauch(Schulen, Spielplätze) ES
Sachgebiete: verlag gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Para el uso público (escuelas, patios de recreo) ES
Für den öffentlichen Gebrauch (Schulen, Spielplätze) ES
Sachgebiete: verlag bau bahn    Korpustyp: Webseite
La entrada conduce a Old Schools Quadrangle, patio construido en.. ES
Vom Eingang gelangt man zum Old Schools Quadrangle, einem 1439 erbauten Ho.. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Todas las salas están organizadas alrededor de elegantes patios: ES
Die Gebäudetrakte sind um elegante Innenhöfe herum angeordnet: ES
Sachgebiete: verlag musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Añadir Patio de los comerciantes a mi carnet de viaje ES
Kaufhaus Gostiny Dwor zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Fiestas de cumpleaños y patios de recreo en Barcelona. ES
Geburtstagspartys und Spielplätze in Barcelona. ES
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Una parrilla, muebles de patio y tumbonas están disponibles. Distancias: DE
Ein Grill, Terrassenmöbel und Sonnenliegen sind vorhanden Entfernungen: DE
Sachgebiete: film verlag verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Una barbacoa, tumbonas y muebles de patio están disponibles. DE
Ein Grill, Sonnenliegen und Terrassenmöbel sind vorhanden. DE
Sachgebiete: film verlag verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Una barbacoa, muebles de patio y tumbonas están disponibles. DE
Ein Grill, Terrassenmöbel und Sonnenliegen sind vorhanden. DE
Sachgebiete: film verlag bau    Korpustyp: Webseite
Una barbacoa, tumbonas y muebles de patio están disponibles. DE
Ein Grill, Sonnenliegen, Terrassenmöbel sind vorhanden. DE
Sachgebiete: verlag bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Barbacoa, tumbonas y muebles de patio están disponibles. DE
Ein Grill, Sonnenliegen und Terrassenmöbel sind vorhanden. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Barbacoa, tumbonas y muebles de patio están disponibles. DE
Grill, Sonnenliegen und Terrassenmöbel sind vorhanden. DE
Sachgebiete: film verlag verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Una parrilla, muebles de patio y tumbonas están disponibles. DE
Ein Grill, Terrassenmöbel und Sonnenliegen sind vorhanden. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation bau    Korpustyp: Webseite
Una parrilla, muebles de patio y tumbonas están disponibles. DE
Ein Grill, Sonnenliegen Terrassenmöbel und sind vorhanden. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation bau    Korpustyp: Webseite
Una barbacoa, tumbonas y muebles de patio están disponibles. DE
Grill, Sonnenliegen und Terrassenmöbel sind vorhanden. DE
Sachgebiete: verlag bau tourismus    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con barbacoa y muebles de patio. DE
Angelegtes abgeschlossenes Grundstück mit Terrassenmöbel und einem Grill. DE
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Parrilla, muebles de patio y tumbonas están disponibles. DE
Ein Grill, Terrassenmöbel und Sonnenliegen sind vorhanden. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Terreno cerrado con barbacoa, muebles de patio y aparcamiento. DE
Angelegtes, abgeschlossenes Grundstück mit einem gemauerten Grill und Parkplatz. DE
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Una barbacoa, tumbonas y muebles de patio son disponibles. DE
Ein Grill, Sonnenliegen und Terrassenmöbel sind vorhanden. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Puertas de patio giratorias? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Hofdrehtore? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Acceso privado con ascensor y patio de baldosas privado
Zugang über privaten Aufzug und private Steinplattenterrasse
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones cuentan con terraza o patio y baño privado. ES
Sie wohnen in Zimmern mit einem eigenen Bad. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
¿Por qué necesita cada comuna su propio patio de construcción? DE
Wieso braucht jede Kommune ihren Bauhof? DE
Sachgebiete: politik markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Pasee por el bonito patio del hotel, repleto .. ES
Dieses kleine Hotel in einem historischen Gebäude empfäng.. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La entrada conduce a Old Schools Quadrangle , patio construi.. ES
Vom Eingang gelangt man zum Old Schools Quadrangle , einem 1439 erbaute.. ES
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Via del Battistero, via del Gallo y patios adyacentes ES
Via del Battistero, Via del Gallo und angrenzende Höfe ES
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Pasee por el bonito patio del hotel, reple.. ES
Die attraktiven, klimatisierten Zimmer im Hotel Forn Nou��bieten eine kleine.. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Mayormente estudian en las escalinatas o en los soleados patios.
Oft lernen sie auf den Treppen oder in lichtdurchfluteten Innenhöfen.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Hay plazas de parking directamente en el patio del hotel. DE
Parkplätze stehen direkt am Hotel zur Verfügung. DE
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
El convento contiguo se articula en torno a dos patios; ES
Einer der beiden Innenhöfe des angrenzenden Klosters ist von einem schönen Kreuzgang mit Grabstelen umgeben. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Descubra Patio Le Royer Montréal con La Guía Verde Michelin. ES
Cours Le Royer in Montréal - der Grüne Reiseführer von Michelin ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Añadir Patio Le Royer a mi carnet de viaje ES
Cours Le Royer zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Añadir Hotel Cote Patio a mi carnet de viaje ES
Skab zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
La mayoría ofrece vistas a los románticos patios. ES
Die meisten Zimmer blicken auf die romantischen Innenhöfe. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Pasee de patio en patio para admirar las tradicionales piezas de cerámica chorotega, bendecidas por un chamán y cubiertas de motivos totémicos. ES
Besuchen Sie die Innenhöfe und bewundern Sie die traditionelle Chorotega-Keramik, die von einem Schamanen gesegnet werden und mit Totem-Motiven verziert sind. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Las casas, que reflejan el rango de sus ocupantes, están rodeadas por patios tapiados. ES
Die Häuser liegen in geschlossenen Gärten und spiegeln die gesellschaftliche Stellung der Bewohner wider. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
vistosos callejones, patios silenciosos con emparrados que filtran la luz, palacios que nos recuerdan Sevilla. ES
farbenfrohe Sackgassen, kühle Innenhöfe, in denen Weinlauben das Licht filtern, oder von Sevilla inspirierte Palais. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones son amplias y están distribuidas en torno a 3 patios. Están equipadas con a.. ES
Die geräumigen Zimmer liegen an 3 verschiedenen Terrassen und verfügen über eine Klimaanla.. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Dentro de hecho, con más de tres patios, se puede visitar sus importantes edificios: ES
Im Inneren gibt es mehr als drei Höfe und wichtige Bauten: ES
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Columpio de niños para el uso público (escuelas, patios de recreo) ES
Kinderschaukel für den öffentlichen Gebrauch (Schulen, Spielplätze) ES
Sachgebiete: verlag sport bau    Korpustyp: Webseite
Con la colección de gimnasia el patio de aventuras de los niños finalmente se completa. ES
Mit dem Wickey Turngeräte Set ist der lang ersehnte Abenteuerspielplatz der Kinder dann auch endlich komplett. ES
Sachgebiete: verlag film literatur    Korpustyp: Webseite
¡En un patio de recreo lleno de aventuras para niños un columpio nunca debe faltar! ES
Auf einem Abenteuerspielplatz für Kinder darf keinesfalls die Schaukel fehlen. ES
Sachgebiete: verlag bau sport    Korpustyp: Webseite
¿La revista Vogue desdeña acaso los patios de las mansiones para echarse a la calle? ES
Bevorzugt die Zeitschrift Vogue heute die Straßen und kehrt den Innenhöfen der herrschaftlichen Stadthäuser den Rücken zu? ES
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En verano, se sirve en el patio un desayuno francés con mermelada casera. ES
Ein amerikanisches Frühstück wird jeden Morgen serviert. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
La sala es tranquila y tiene vistas a nuestro patio interior. DE
Der Raum ist ruhig mit Blick auf unseren Hofgarten. DE
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
La arquitectura interior es maravillosa; presenta planta de cruz inscrita en un cuadrado dejando cuatro patios. ES
Die Weite der in Form eines zweistöckigen griechischen Kreuzes angelegten Kirche ist sehr eindrucksvoll. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
En torno a los patios, la colección romana subraya la importancia de Córdoba en aquella época: ES
Die an den Innenhöfen liegende römische Sammlung unterstreicht die Bedeutung Cordobas in dieser Epoche: ES
Sachgebiete: verlag musik archäologie    Korpustyp: Webseite
La visita continúa por los tres patios alrededor de los cuales están distribuidos los palacios. ES
Weiter geht es zu den drei Innenhöfen, um die sich die Paläste gruppieren. ES
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
La mayoría de ellas tienen acceso a Internet y algunos habitaciones dan al patio. ES
Sie sind zum größten Teil mit Internetanschluss ausgestattet und einige sind zudem hofseitig gelegen. ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit radio    Korpustyp: Webseite
Estos pasadizos están a menudo dentro de los patios de las casas y son realmente característicos. ES
Diese Durchgänge befinden sich oft in den Hinterhöfen der Häuser und schaffen wirklich besondere Einblicke. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Los patios enfrente del mercado Hackescher se abrieron el 23 de septiembre de 1906. DE
Eröffnet wurden die gegenüber des Hackeschen Marktes gelegenen Höfe am 23. September 1906. DE
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Cuando los patios se renovaron en los años 90, se retomó el concepto con éxito. DE
Dieses Konzept wurde auch in den neunziger Jahren bei der Sanierung wieder aufgegriffen und erfolgreich umgesetzt. DE
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
En el resto de los patios proliferan las tiendas y galerías pequeñas. DE
In den weiteren Höfen sind viele kleinere Läden und Galerien angesiedelt. DE
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
En el patio del palacio me senté frente a la vieja torre construida en roca; DE
Im Schloßhofe setzte ich mich dem alten auf und in den Felsen gebauten Turm gegenüber; DE
Sachgebiete: religion kunst theater    Korpustyp: Webseite
Columpio para niños para uso público en escuelas y patios de recreo
Schaukelsitz für den Öffentlichen Gebrauch auf Spielplätzen und Kindergärten
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
El patio tiene un gran salón con carpintería, taller de pintura y las instalaciones de almacenamiento. ES
Die Werft verfügt über eine große Halle mit Tischlerei, Lackierbetrieb und Lagermöglichkeiten. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation nautik    Korpustyp: Webseite
Tanto el patio como el bar abren todo el día y por la noche. ES
beide Einrichtungen sind tagsüber und abends für Sie geöffnet. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En el n° 45 de la Hauptstrasse se abre el patio de un antiguo hospi.. ES
Bei der Hausnummer 45 in der Hauptstraße gelangt man in den alten Spitalhof (ehemalige.. ES
Sachgebiete: verlag theater archäologie    Korpustyp: Webseite