Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se alza en lo alto de de una loma pelada, a más de 200 m sobre el mar.
ES
Die Burg liegt mehr als 200 m über dem Meer auf dem Gipfel eines kahlen Bergrückens.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus archäologie
Korpustyp:
Webseite
Las elevadas pendientes y las cumbres de este valle del macizo del Sancy están surcadas por barrancos pelados o salpicados de puntiagudos bloques de piedra a los que la erosión ha dado caprichosas formas.
ES
Die Berghänge und Gipfel dieses Tals im Sancy-Massiv sind von kahlen Schluchten durchzogen oder mit Felsblocken übersät, die durch Erosion in merkwürdigen Formen erscheinen.
ES
Sachgebiete:
verlag geografie radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La peladora a vapor “Steamforce” corresponde a una técnica ya conocida y es muy adecuada para productos que pueden ser elaborados con altas presiones y tiempos de pelado cortos, como por ejemplo la producción de copos de patata.
DE
Der Dampfschäler “Steamforce“ steht für bereits bekannte Technik und ist hervorragend geeignet für Produkte die mit hohen Drücken und kurzen Schälzeiten verarbeitet werden können, wie zum Beispiel bei der Produktion von Kartoffelflocken.
DE
Sachgebiete:
bau technik internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El segundo sistema de ensayos, una máquina AllroundLine de 5 kN de fuerza máxima, se utiliza principalmente para ensayos de tracción, de desgarro progresivo, de adherencia y de pelado en elastómeros.
Das zweite Prüfsystem, eine AllroundLine mit einer Maximalkraft von 5 kN, wird hauptsächlich für Zug-, Weiterreiß, Trenn- und Schälversuche an Elastomeren eingesetzt.
Sachgebiete:
auto technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
pelado
messbare Abzugskraft herzustellen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
la adhesión a una superficie que resulta en la inmediata medición de una fuerza de pelado.
Die Eigenschaft auf einer Oberfläche zu haften, und eine sofortige messbare Abzugskraft herzustellen.
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mientras, en una sartén hacemos un sofrito al uso sobre una lamina de aceite, con el ajo, la cebolla, el tomate (pelado y sin granillas) y el pimiento, todo picado menudamente.
In einer Pfanne werden Öl, Knoblauch, Zwiebel und die geschälten und entkernten Tomaten (alles sehr fein gehackt) angebraten.
Sachgebiete:
astrologie tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se machaca todo durante unos minutos, y se añade el tomate pelado y troceado, así como el pan que se habrá puesto a remojar previamente.
DE
Tomaten, Gurke, Paprikaschote und Knoblauch in einen Mixer geben, dann das Brot und zuletzt das Öl hinzufügen und das Ganze pürieren.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
pelado
Schälzeit benötigen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La “Typhoon” es especialmente apropiada para productos para los que es necesario un tiempo largo de pelado.
DE
Der “Typhoon“ ist besonders geeignet für Produkte die eine längere Schälzeit benötigen.
DE
Sachgebiete:
bau technik internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En la peladora de rodillos, el producto es pelado continuamente por abrasión mediante rodillos giratorios.
DE
Im Walzenschäler wird die Ware durch rotierende Walzen kontinuierlich, abrasiv geschält.
DE
Sachgebiete:
auto technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
fruto pelado
|
.
|
grano pelado
|
.
|
tomate pelado
|
.
|
producto pelado
|
.
|
propiedad de pelado
|
.
|
resistencia al pelado
|
.
|
fuerza de pelado
|
.
|
a pies pelados
|
.
.
|
17 weitere Verwendungsbeispiele mit "pelado"
37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
500g tomates maduros, pelados y cortados
DE
500g reife Tomaten, enthäutet, entkernt und in Stücke geschnitten
DE
Sachgebiete:
luftfahrt astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Excelentes características de corte y pelado, incluso con letras pequeñas
ES
Hervorragende Schnitt- und Entgitterungseigenschaften selbst bei kleinen Buchstaben
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
"Correo de Tchibo que el proceso de pelado promedio toma 6,4 segundos para completar, ¿no - repito:
DE
„Mail an Tchibo schreiben, dass der Durchschnittsschälvorgang 6,4 Sekunden in Anspruch nimmt, nicht – ich wiederhole:
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Existen muchos ensayos normalizados de pelado y de separación con el mismo principio de ensayo.
Es gibt viele genormte Schäl- oder Abziehversuche mit dem gleichen Prüfprinzip.
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
• Cubierta exterior de polietileno con cordón de nailon para faciliar su pelado.
ES
• Integrierte Litze aus PE zur einfachen Abisolierung.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Cable de conexión DB9F con extremos pelados, 1.5m, acodado a la derecha
DE
DB9F - Anschlusskabel mit offenen Kabelenden, rechts abgewinkelt, 1,5m
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Cable de conexión DB9F con extremos pelados, 1.5m, acodado a la izquierda
DE
DB9F - Anschlusskabel mit offenen Kabelenden, links abgewinkelt, 1,5m
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Cangrejo de cáscara dura pelado Helado de albahaca con pepinos baby, hinojo y lima acompañado de brotes de rábano
ES
Handgepuhlte Felsenkrabbe Gurke, Fenchel, Reis mit Limette und Basilikumblüten, Rettichsprossen
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Peladora de pescado automática para el pelado de los filetes de salmón y atún, con cutting-command
DE
Fischenthäutungsmaschine zum Enthäuten von Lachs- und Thunfischfilets, mit Anschnittautomatik
DE
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Contiene cables pelados para la conexión directa a un alimentador o como alternativa a una interfaz DMX CPL-3DMX, CU-6DMX, CU-1RC o CU-4DMX, disponibles opcionalmente.
DE
Ausgestattet mit offenen Kabelenden zum direkten Anschluss an ein Netzgerät oder wahlweise an das optional erhältliche DMX-Interface CPL-3DMX, CU-6DMX sowie CU-1RC, CU-4DMX.
DE
Sachgebiete:
foto technik informatik
Korpustyp:
Webseite
- resultado de pelado óptimo - sencillo y buen control de cantidades - pérdidas mínimas en peladuras - pesaje muy exacto del producto - ajustable individualmente y fácil de operar
DE
- optimales Schälergebnis - gute und einfache Mengenkontrolle - minimale Schälverluste - sehr genaue Abwiegung der Ware - individuell einstellbar und leicht zu bedienen
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
En la parte inferior se encuentra un disco de pelado que gira rápidamente con rendijas de expulsión de peladuras y dispositivo de inversión.
DE
Im unteren Bereich befindet sich eine schnellrotierende Schälscheibe mit Schalenabfuhrschlitzen und Wendeeinrichtung.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
El continuo desarrollo de máquinas para el equipamiento técnico de pelado a conducido a las más recientes innovaciones de peladoras a vapor de los tipos “Steamforce” y “Typhoon” .
DE
Die kontinuierliche Weiterentwicklung von Maschinen für die Schältechnik hat zu der neuesten Innovation Dampfschäler der Typen “Steamforce“ und Typhoon“ geführt.
DE
Sachgebiete:
bau technik internet
Korpustyp:
Webseite
Esto resulta en una menor pérdida por pelado de cerca de 3% que con peladoras a vapor tradicionales y puede por lo tanto aumentar notablemente su eficiencia.
DE
Hieraus resultiert ein Schälverlust der um ca. 3% geringer ausfällt als bei herkömmlichen Dampfschälern und kann somit Ihre Wirtschaftlichkeit spürbar steigern.
DE
Sachgebiete:
bau technik internet
Korpustyp:
Webseite
Desveladora con sistema especial de cinta transportadora con feed-back, para el pelado semiautomático de cortes de ternera planos por ambos lados Ancho de corte 554 mm
DE
Bandentvliesmaschine mit Rückführungssystem zum beidseitigen Entvliesen vornehmlich flacher Teilstücke vom Rind Schnittbreite 554 mm
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Peladora de pescado para filetes frescos o ahumados con piel gruesa, también para el pelado en profundidad de filetes de salmón ahumado
DE
Manuelle Fischenthäutungsmaschine für frische oder geräucherte Filets mit grober Haut, auch zur Lachstiefenthäutung
DE
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Las elevadas pendientes y las cumbres de este valle del macizo del Sancy están surcadas por barrancos pelados o salpicados de puntiagudos bloques de piedra a los que la erosión ha dado caprichosas formas.
ES
Die Berghänge und Gipfel dieses Tals im Sancy-Massiv sind von kahlen Schluchten durchzogen oder mit Felsblocken übersät, die durch Erosion in merkwürdigen Formen erscheinen.
ES
Sachgebiete:
verlag geografie radio
Korpustyp:
Webseite