Übersetzungen
[NOMEN]
[ADJ/ADV]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Otras comodidades incluyen caja de seguridad en recepción, periódicos gratuitos en el vestíbulo, ascensor y jardín.
ES
Tresorfach an der Rezeption, kostenlose Zeitungen in der Lobby, Fahrstuhl und Garten lassen keine Langeweile aufkommen.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
AdVision digital recoge diariamente imágenes de anuncios e información detalladas de cerca de 40 periódicos diarios para el mercado alemán.
DE
AdVision digital erfasst täglich Anzeigenmotive und detaillierte Informationen aus rund 40 Tageszeitungen für den deutschen Markt.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Jonas escribe de vez en cuando en el periódico Schwarzwälder Bote y ha publicado pequeños reportajes en televisión.
DE
Jonas schreibt gelegentlich für die Tageszeitung Schwarzwälder Bote und hat kleinere Filmbeiträge im Fernsehen veröffentlicht.
DE
Sachgebiete:
geografie schule radio
Korpustyp:
Webseite
Jonas escribe de vez en cuando en el periódico Schwarzwälder Bote y ha publicado pequeños reportajes en televisión.
DE
Jonas schreibt gelegentlich für die Tageszeitung Schwarzwälder Bote und hat kleinere Filmbeiträge beim ZDF und SWR3 veröffentlicht.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Cientos de periódicos, miles de revistas y millones de usuarios de Internet garantizan una extraordinaria variedad de opiniones.
DE
Hunderte Tageszeitungen, Tausende Zeitschriftentitel und Millionen aktiver Internetnutzer garantieren eine außergewöhnliche Meinungsvielfalt.
DE
Sachgebiete:
film verlag media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Realizamos auditorías periódicas de conformidad en materia de privacidad.
ES
Wir überprüfen die Einhaltung des Datenschutzes in regelmäßigen Abständen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Además, el DataStationmaxi Xpress es ideal para copias de seguridad periódicas y rápidas.
DE
Darüber hinaus eignet sich die DataStation maxi Xpress hervorragend für regelmäßige und schnelle Backups.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
introducción, información sobre miembros y calidad de miembro, periódico Estudio de Historia del Arte, base de datos de historia del arte.
DE
Einführung, über die Mitglieder und die Mitgliedschaft, Journal The Study of Art History, Datenbank zur Kunstgeschichte.
DE
Sachgebiete:
kunst geografie media
Korpustyp:
Webseite
periódico
regelmäßigen Abständen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Su máquina de ensayos y los accesorios necesitan un mantenimiento periódico.
Ihre Material-Prüfmaschine und das Zubehör müssen in regelmäßigen Abständen gewartet werden.
Sachgebiete:
auto technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
periódicos
|
Zeitschriften 38
|
periódicos leídos
|
.
|
papel periódico
|
.
|
examen periódico
|
.
|
mantenimiento periódico
|
.
.
.
|
escrito periódico
|
.
.
|
vaciado periódico
|
.
|
Examen periódico
|
.
.
|
interruptor periódico
|
.
|
atractor periódico
|
.
|
periódicos actuales
|
.
|
periódico técnico
|
.
|
servicio periódico
|
.
.
|
contador periódico
|
.
|
tamaño periódico
|
.
|
archivado periódico
|
.
.
|
manantial periódico
|
.
|
análisis periódico
|
.
|
periódico semanal
|
Wochenzeitung 3
|
periódico destintado
|
.
|
ingreso periódico
|
.
|
tren periódico
|
.
.
.
|
reconocimiento periódico
|
.
.
|
incremento periódico
|
.
.
.
.
|
pastoreo periódico
|
.
.
|
crecimiento periódico
|
.
|
índice periódico
|
.
|
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las publicaciones en la CD-ROM dentro de colecciones de shareware y periódicos se permiten.
DE
Veröffentlichungen auf CD-ROM innerhalb von Sharewaresammlungen und Zeitschriften sind gestattet.
DE
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
periódico semanal
Wochenzeitung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Desde 1971 fue redactor de Orientación – el periódico semanal del arzobispado San Salvador.
Ab 1971 war er Redakteur von Orientación, der Wochenzeitung des Erzbistums San Salvador.
Sachgebiete:
religion politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El pontífice Pablo VI le nombró obispo auxiliar de San Salvador a Romero en 1970. Desde 1971 fue redactor de Orientación – el periódico semanal del arzobispado San Salvador.
DE
Papst Paul VI. ernannte Romero 1970 zum Weihbischof in San Salvador. Ab 1971 war er Redakteur von Orientación, der Wochenzeitung des Erzbistums San Salvador.
DE
Sachgebiete:
religion politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
„Bigbeatland“ (2006) se llama la tira cómica de Michalke que aparece en el periódico semanal „Jungle World“ y de la cual existe una antología del mismo nombre.
DE
Bigbeatland (2006) heißt Michalkes Comicstrip, der in der Wochenzeitung Jungle World erscheint und als gleichnamiger Sammelband vorliegt.
DE
Sachgebiete:
film kunst media
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit periódico
233 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Periódicos gratis en el vestíbulo
Sachgebiete:
luftfahrt verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Su propio periódico, personalizado a su medida
DE
Ihre eigene Gästezeitung maßgeschneidert für Ihr Haus
DE
Sachgebiete:
verlag personalwesen media
Korpustyp:
Webseite
Se proporcionan periódicos gratuitos todas las mañanas.
Tageszeitungen liegen jeden Morgen kostenlos für Sie bereit.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Traducción de artículos de periódicos, intervenciones de coloquios o publicaciones
DE
Übersetzung von Zeitungsartikeln, Kolloquiums- und Lexikonbeiträgen
DE
Sachgebiete:
verlag literatur weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Todos los periódicos diarios de Guatemala A la página web…
DE
Verzeichnis der Tageszeitungen Guatemalas. Zur Website…
DE
Sachgebiete:
typografie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Compra y venta a través de anuncios en los periódicos.
DE
An- und Verkauf über Zeitungsanzeigen.
DE
Sachgebiete:
religion kunst theater
Korpustyp:
Webseite
También fomentamos la edición de su periódico medioambiental “Ecópolis”.
DE
Außerdem wurde von uns die Umweltzeitschrift der FNH "Ecopolis' gefördert.
DE
Sachgebiete:
unternehmensstrukturen universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Andreas Platthaus es redactor del suplemento del periódico F.A.Z. Copyright:
DE
Andreas Platthaus ist Redakteur im Feuilleton der F.A.Z. Copyright:
DE
Sachgebiete:
literatur soziologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Nueve institutos portugueses participan en el proyecto periódico escolar.
DE
Am Schüler- zeitungsprojekt Portugal sind elf portugiesische Schulen beteiligt.
DE
Sachgebiete:
radio tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Información sobre la publicación del anuncio en otros periódicos diarios
DE
Auskunft über Schaltung der Anzeige in anderen Tageszeitungen
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Puedes leer el Examen Periódico Universal sobre Indonesia aquí.
Lesen Sie den Periodic Review der UN über Indonesien hier » (PDF, 2.6 MB, in Englisch)
Sachgebiete:
auto universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La colección abarca aproximadamente 76.250 recortes de periódico.
Die Sammlung umfasst ca. 76.250 Zeitungsauschnitte.
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Weidmüller Información y NoticiasEn AcciónBobinado eficiente de periódicos
StartseiteUnternehmenKundenmagazin WIN!Im EinsatzZeitungen effizient aufwickeln
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-kommunikation auto
Korpustyp:
Webseite
Almacenamiento intermedio continuo en el procesado de periódicos
Nahtloses Zwischenspeichern in der Zeitungsverarbeitung
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-kommunikation auto
Korpustyp:
Webseite
La planta superior incluye la "habitación de los periódicos", cuyas paredes están tapizadas de papel periódico para aislarla del frío.
ES
Die obere Etage enthält den "Zeitungsraum", dessen Wände zum Schutz vor der Kälte mit Zeitungspapier tapeziert sind.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los periódicos de publicación diaria más importantes que aparecen en Sajonia son:
DE
Die wichtigsten in Sachsen erscheinenden Tageszeitungen sind:
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
A más tardar cuando en el 2002 el periódico New York Times publicó:
DE
Spätestens als die New York Times 2002 titelte:
DE
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
Prensa especializada, periódicos, revistas y catálogos de viaje informan sobre atraveo.Comentarios de la prensa
ES
Die Fachpresse, Tageszeitungen, Zeitschriften und Reisemagazine berichten über atraveo.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
anotaciones sueltas y documentos personales (certificados y partidas, distinciones, recibos y recortes de periódico);
DE
Lose Notizen und Lebensdokumente (Urkunden, Auszeichnungen, Rechnungen und Zeitungsausschnitte).
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Contiene unos 350.000 recortes de periódicos con artículos sobre América Latina, España y Portugal.
DE
Es stehen etwa 350.000 Zeitungsausschnitte mit Beiträgen über Lateinamerika, Spanien und Portugal zur Verfügung.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
El periódico inglés ‘The Sunday Times’ lo ha nombrado uno de los Mejores Hoteles de 2013;
ES
„Sunday Times“, Großbritannien, nannte es eines der „Angesagtesten Hotels 2013“;
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El 86-años de edad, lo había hecho por segunda vez en el periódico!
DE
Der 86-Jährige hatte es zum zweiten Mal in das Boulevardblatt geschafft!
DE
Sachgebiete:
verlag theater media
Korpustyp:
Webseite
el 86-años de edad, había hecho por segunda vez en el periódico!
DE
Der 86-Jährige hatte es zum zweiten Mal in das Boulevardblatt geschafft!
DE
Sachgebiete:
theater politik media
Korpustyp:
Webseite
Nos reservamos el derecho de enviarle recordatorios periódicos sobre las directrices que aplicamos.
DE
Wir behalten uns vor, Ihnen in gewissen Zeiträumen Mitteilungen über die bei uns geltenden Richtlinien zu schicken.
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Gracias a los escaneos periódicos podrá mantener su sistema libre de virus.
ES
Legen Sie zeitgesteuerte Scans an und halten Sie Ihr System somit permanent virenfrei.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Las primeras historietas Titus las dibujo para el periódico de la escuela.
DE
Die ersten Cartoons zeichnete Titus für die Schülerzeitung.
DE
Sachgebiete:
kunst literatur media
Korpustyp:
Webseite
desde 1985 hasta 2008, Ritter fue responsable de la sección de Humanidades del periódico Frankfurter Allgemeine.
DE
Von 1985 bis 2008 verantwortete Ritter das Ressort „Geisteswissenschaften“ bei der FAZ.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Desde 1998 colabora con los suplementos culturales de los periódicos alemanes Frankfurter Rundschau, taz y FAZ.
DE
Seit 1998 Beiträge für die Feuilletons von Frankfurter Rundschau, taz und FAZ.
DE
Sachgebiete:
film verlag media
Korpustyp:
Webseite
Tendrá la capacidad de comprender textos exigentes en periódicos y de expresarse bien en debates profesionales.
DE
Man ist fähig anspruchsvolle Texte in Tageszeitungen zu verstehen und kann sich in fachlichen Diskussionen gut ausdrücken.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Estrenaron su periódico mural “el día que Angela Merkel pisó Portugal”.
DE
Sie begannen ihre Wandzeitung „an dem Tag als Angela Merkel nach Portugal kam.“
DE
Sachgebiete:
soziologie politik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Con las informaciones de estos periódicos puedes hacer dela noche un programa variado.
DE
Mit den Infos aus diesen Blättern läßt sich dann jeder Abend der Woche abwechslungsreich gestalten.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Además, el Best Western Hotel Metropoli ofrece a sus huéspedes acceso Wi-Fi gratuito y periódicos.
Außerdem bietet das Best Western Hotel Metropoli seinen Gästen kostenfreies WLAN und einen Zeitungsservice an.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las publicaciones en la CD-ROM dentro de colecciones de shareware y periódicos se permiten.
DE
Veröffentlichungen auf CD-ROM innerhalb von Sharewaresammlungen und Zeitschriften sind gestattet.
DE
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Bueno, mi reseña de los periódicos peruanos llega algo tarde, digamos que con »hora peruana«.
DE
Natürlich kommt meine Übersicht über die peruanischen Medien später als angekündigt – sozusagen mit »hora peruana«.
DE
Sachgebiete:
theater internet media
Korpustyp:
Webseite
En la Estación Central de Nápoles, se pueden comprar revistas, periódicos, regalos y productos tabacaleros.
ES
Am Hauptbahnhof von Neapel können Sie Zeitschriften, Tageszeitungen, Souvenirs und Tabakprodukte kaufen.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
AdVision digital GmbH - Información sobre la publicación del anuncio en otros periódicos diarios
DE
AdVision digital GmbH - Auskunft über Schaltung der Anzeige in anderen Tageszeitungen
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Este es el área más cool de París según el popular periódico cultural "Les Inrocks".
Laut der beliebten Kulturzeitschrift „Les Inrocks“ ist das die coolste Gegend in Paris.
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Garantizamos suministro periódico en toda la República Checa y en la República Eslovaca.
ES
Unsere 20-jährige Praxis in Herstellung und Distribution von medizinischen Mitteln garantiert hohe Qualität.
ES
Sachgebiete:
oekologie foto technik
Korpustyp:
Webseite
El detonante de esta serie fue una foto de Palestina publicada en un periódico.
DE
Auslöser dieser Serie war ein Zeitungsbild aus Palästina.
DE
Sachgebiete:
religion kunst theater
Korpustyp:
Webseite
El periódico New York Times afirmó: “Sin duda, un tipo de novela poco común”;
ES
Eine „ganz seltene Art von Erzählung“, erklärte die New York Times;
ES
Sachgebiete:
mythologie soziologie media
Korpustyp:
Webseite
La corrección del periódico The Hindu es el segundo éxito notable que consigue la campaña.
DE
Das Einlenken von The Hindu ist der zweite große Erfolg der Proud Not Primitive-Bewegung.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
En la recepción hay periódicos y servicios de fax y fotocopias.
ES
Zu den weiteren Einrichtungen des Hotels gehören eine Rezeption mit Tageszeitungen sowie Fax- und Kopierservices.
ES
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Podrá leer el periódico y tomar una copa en el bar salón.
ES
Genießen Sie zu Ihrer Zeitungslektüre ein Getränk an der Bar und in der Lounge.
ES
Sachgebiete:
verlag radio handel
Korpustyp:
Webseite
Todas las mañanas, los huéspedes pueden encontrar los periódicos locales en el vestíbulo.
ES
Lokalzeitungen stehen Ihnen jeden Morgen in der Lobby zur Verfügung.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Desde 1971 fue redactor de Orientación – el periódico semanal del arzobispado San Salvador.
Ab 1971 war er Redakteur von Orientación, der Wochenzeitung des Erzbistums San Salvador.
Sachgebiete:
religion politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Las 57 habitaciones de Hotel Bristol incluyen periódicos gratuitos y secador de pelo.
Zimmer Die 57 Zimmer im Hotel Bristol sind hiermit ausgestattet:
Sachgebiete:
luftfahrt verlag transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Existen además otras dos grandes colecciones de recortes de periódico, provenientes de otras instituciones.
Darüber hinaus gibt es zwei weitere große Zeitungsausschnittsammlungen, die in jeweils anderen Institutionen entstanden sind:
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
La Colección de Recortes de Periódicos está fuera de servicio de mayo 2016 hasta noviembre 2016.
Die Sammlung der Zeitungsausschnitte ist von Mai 2016 bis November 2016 für die Benutzung gesperrt.
Sachgebiete:
verwaltung typografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
álbumes (1 álbum de tarjetas postales, 1 álbum de fotos, 3 álbumes con recortes de periódico, 1 álbum con tarjetas con saludos navideños) y colecciones (carteles, programas, separatas, tarjetas de presentación, billetes de banco y recortes de periódico);
DE
Alben (1 Postkartenalbum, 1 Fotoalbum, 3 Alben mit Zeitungsausschnitten, 1 Album mit Weihnachtsgrußkarten) und Sammlungen (Plakate, Programmhefte, Sonderdrucke, Visitenkarten, Geldscheine und Zeitungsausschnitte).
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
La mitad del pan en una mano, me señaló al periódico la otra parte que se dejó para mí.
DE
Die Brötchenhälfte in der einen Hand deutete ich mit der anderen auf den Zeitungsteil, der für mich abgefallen war.
DE
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Podemos encargarnos por usted de trabajos periódicos de mantenimiento y conservación y del cambio de piezas desgastadas.
ES
Wir können für Sie kontinuierliche Wartungsarbeiten, Instandhaltungen und den Austausch von Verschleißteilen übernehmen.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Deben redactar un periódico mural, desarrollar juntos una presentación y participar en un juego de preguntas y respuestas.
DE
Sie gestalten eine Wandzeitung, entwickeln gemeinsam eine Präsentation und lösen ein Quiz.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Además de comentarios periódicos sobre el avance de su aprendizaje, recibirá sus tareas corregidas y comentadas detalladamente.
DE
Neben regelmäßigem Feedback zu Ihren Lernfortschritten erhalten Sie die bearbeiteten Aufgaben anschließend korrigiert und ausführlich kommentiert zurück.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Maike Albath Agosto de 2008 Publicado por primera vez en el periódico Frankfurter Rundschau el 29/08/08
DE
Maike Albath August 2008 Erstabdruck in der Frankfurter Rundschau am 29.08.08
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Brinda reseñas críticas actualizadas y una evaluación de los suplementos culturales de los periódicos alemanes. Posee un archivo de envergadura.
DE
Tagesaktuelle Rezensionen, Auswertung der Literaturbeilagen deutscher Tageszeitungen, großes Archiv.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Hay un resumen de Oswald Céspedes Torres en el espacio web del periódico económico costarricense "Actualidad Económica". (véase más abajo)
DE
Die Zusammenfassung von Oswald Céspedes Torres finden Sie auf der Website der costa-ricanischen Wirtschaftszeitung "Actualidad Económica" (siehe Link unten).
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Después del Bildzeitung, el SZ y el FAZ son los periódicos supraregionales de mayor tirada de Alemania.
DE
Nach der Bildzeitung haben SZ und FAZ die höchsten Auflagen überregionaler Tageszeitungen in Deutschland.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
En cada habitación hay disponibles periódicos y revistas de forma gratuita, así como acceso a Internet Wi-Fi.
W-LAN sowie aktuelle Tagesmedien stehen den Gästen des Hotels Falkenturm auf den Zimmern kostenlos zur Verfügung.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El método del calendario se basa en un control periódico del ciclo menstrual para saber qué dias son los fértiles.
ES
Die Kalendermethode ist die älteste wissenschaftliche fundierte Methode zur Bestimmung Deiner fruchtbaren Tage.
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Para protegerlo frente a grandes oscilaciones de temperatura, la bolsa se debería envolver con papel de periódico.
DE
Um ihn vor großen Temperaturschwankungen zu schützen, sollte der Beutel mit Zeitungspapier umhüllt sein.
DE
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Christian Schlüter es doctor en filosofía y trabaja como redactor en suplemento del periódico Frankfurter Rundschau Copyright:
DE
Christian Schlüter ist promovierter Philosoph und arbeitet als Redakteur im Feuilleton der Frankfurter Rundschau Copyright:
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Para la ilustradora de periódicos, cuenta sobre todo la inmediatez, los acertijos en las imágenes no le interesan.
DE
Für die Zeitungsillustratorin zählt vor allem Unmittelbarkeit; die Verrätselung von Bildern ist ihre Sache nicht.
DE
Sachgebiete:
film typografie media
Korpustyp:
Webseite
En 1987 se fue a Munich y empezó a publicar textos en antologías, periódicos, catálogos, CDs y en la radio.
DE
1987 kommt der Nordrhein-Westfale nach München und veröffentlicht in Anthologien, Zeitschriften, Katalogen, auf CD sowie im Rundfunk.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
El bonito edificio de estilo barroco fue luego escenario de enfrentamientos periódicos entre estudiantes y policías comunistas.
ES
Später wurde die schöne Barockkirche oft zum Schauplatz von Auseinandersetzungen zwischen Studenten und der kommunistischen Regierung.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Cientos de periódicos, miles de revistas y millones de usuarios de Internet garantizan una extraordinaria variedad de opiniones.
DE
Hunderte Tageszeitungen, Tausende Zeitschriftentitel und Millionen aktiver Internetnutzer garantieren eine außergewöhnliche Meinungsvielfalt.
DE
Sachgebiete:
film verlag media
Korpustyp:
Webseite
AdVision digital recoge diariamente imágenes de anuncios e información detalladas de cerca de 40 periódicos diarios para el mercado alemán.
DE
AdVision digital erfasst täglich Anzeigenmotive und detaillierte Informationen aus rund 40 Tageszeitungen für den deutschen Markt.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
AdVision recoge todos los datos que son relevantes para un registro en el sector de periódicos diarios:
DE
AdVision erfasst sämtliche Daten, die für eine Erhebung im Bereich Tageszeitungen relevant sind:
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Entre las lozas sepulcrales encontramos algunas de ciudadanos armenios ilustres como Catchick Moses, cofundador del periódico Straits Times;
DE
Darunter sind Steine von den Grabstellen berühmter armenischer Bürger, z.B. Catchick Moses, Mitbegründer der Straits Times;
DE
Sachgebiete:
kunst film musik
Korpustyp:
Webseite
Le Monde diplomatique es un periódico mensual sobre políticas internacionales que reporta mes a mes sobre desarrollos mundiales.
DE
Le Monde diplomatique ist eine die Monatszeitschrift für internationale Politik und berichtet jeden Monat über Entwicklungen in der Welt.
DE
Sachgebiete:
religion radio gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Roger McDonald, co-curador de la Bienal de Singapur 2006 presentó en su introducción, tres eventos periódicos de otros países:
DE
Roger McDonald, Ko-Kurator der Singapur Biennale 2006, stellte in seiner Einführung zu Biennalen an sich drei Ausstellung aus anderen Ländern vor:
DE
Sachgebiete:
verlag schule media
Korpustyp:
Webseite
Nuestro archivo de revistas y periódicos ya posee "tesoros" históricos y se puede acceder libremente desde el internet.
DE
Vom Zeitschriften- und Zeitungsarchiv der 70er Jahre bis hin zum online frei zugänglichen Archiv mittlerweile schon historischer Schätze.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
En colecciones no estructuradas, ( por ejemplo, páginas de periódicos) cada una de las páginas se cuentan como un solo registro.
ES
In unstrukturierten Sammlungen (zB Zeitungsseiten), wird jede Seite als ein Datensatz gezählt.
ES
Sachgebiete:
verlag media internet
Korpustyp:
Webseite
El establecimiento incluye conexión Wi-Fi gratuita en todas las instalaciones y proporciona periódicos durante el desayuno bufé.
ES
Kostenloses WLAN ist im gesamten Hotel verfügbar. Freuen Sie sich auch auf ein Frühstücksbuffet und Tageszeitungen.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dieciocho madereros ilegales han sido detenidos en tierra habitada por indígenas no contactados en Ecuador, según el periódico El Comercio.
DE
In Ecuador wurden 18 illegale Holzfäller verhaftet, nachdem sie in das Land eines unkontaktierten indigenen Volkes eingedrungen waren.
DE
Sachgebiete:
universitaet weltinstitutionen jagd
Korpustyp:
Webseite
produzca manuales, periódicos y catálogos de forma rápida y eficaz sin sacrificar la imagen ni la calidad de la salida
ES
Bedienungsanleitungen, Newsletter und Kataloge lassen sich schnell und effizient ohne Einbußen bei der Bild- oder Ausgabequalität produzieren
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
u-remote mejora el rendimiento de los sistemas inteligentes de procesado postimpresión de periódicos y revistas de Ferag.
u-remote fungiert als Performancetreiber in Ferags intelligenten Weiterverarbeitungssystemen der Zeitungsproduktion.
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-kommunikation auto
Korpustyp:
Webseite
En abril de 2013 Alemania será examinada por segunda vez en el marco del denominado procedimiento del EPU (Examen Periódico Universal).
DE
Im April 2013 wird Deutschland zum zweiten Mal im Rahmen des sogenannten UPR-Verfahrens (Universal Periodic Review) überprüft.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
En el sector privado por sí solo romper al mismo tiempo, por la caída de las estructuras de dichos anunciantes en conjunto que incluye un periódico casi semanalmente.
DE
In der Privatwirtschaft brechen zeitgleich allein durch den Rückgang der Anzeigekunden die Strukturen derart zusammen, dass fast wöchentlich eine Zeitungsredaktion schließt.
DE
Sachgebiete:
film radio media
Korpustyp:
Webseite
Además se pueden leer las ediciones actuales de los periódicos en la sala virtual de lectura de diarios de la Biblioteca Virtual Iberoamérica, España, Portugal Cibera.
DE
Aktuelle Ausgaben von Tageszeitungen können Sie auch im virtuellen Zeitungslesesaal der Virtuellen Fachbibliothek Iberoamerika, Spanien, Portugal cibera ansehen.
DE
Sachgebiete:
verlag typografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Catalogación de los recortes de periódico del Instituto de Política Internacional y Economía de la RDA (IPW) y del Instituto Alemán de Historia Contemporánea (DIZ)
DE
Bestandserschließung der Zeitungsausschnitte des Institutes für Internationale Politik und Wissenschaft der DDR (IPW) und des Deutschen Institutes für Zeitgeschichte (DIZ)
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Venta de papeles para la impresión de periódicos, listines telefónicos, para rotograbado o huecograbado y offset, para trabajos artísticos y fotografías
DE
Verkauf von Papier für Zeitungsdruck, Telefonbuchdruck, Offset- und Tiefdruck, Kunst- und Bilderdruck
DE
Sachgebiete:
foto typografie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Consultoría contábil, Computadora, Periódicos, Máquinas y equipos de prensa, Asesoramiento en la esfera de tecnologías, Contabilidad y registro fiscal, Pieza moldeada y forjado, Revistas,…
ES
Druck und Verlag, Auditoren, Zeitschriften, Buchhaltungsberatung, Beratung im Bereich der Technologien, Buchhaltung und Steuern, Großhandel und Produktion, Buchhaltungführung und Steuerevidenz,…
ES
Sachgebiete:
verlag oekonomie finanzen
Korpustyp:
Webseite
Mira las noticias de la televisión o del periódico y estarás sujeto a una dieta diaria de robos, violaciones, disturbios, asesinatos, incendios, terremotos, inundaciones y hambrunas.
ES
Wenn Sie sich die Nachrichten im Fernsehen ansehen oder die Tageszeitungen lesen, setzen Sie sich einer täglichen Ration von Raubüberfällen, Vergewaltigungen, Aufständen, Mordfällen, Feuersbrünsten, Erdbeben, Überschwemmungen und Hungersnöten aus.
ES
Sachgebiete:
psychologie informationstechnologie philosophie
Korpustyp:
Webseite
periódicos a discreción, zapatillas para hacer más cómodo el viaje, antifaces, tapones para los oídos, auriculares, servicio de comidas y bebidas…
ES
Tageszeitungen zur freien Verfügung, bequeme Hausschuhe, Kopfhörer, Augenmasken und Ohrenstöpsel sowie Speisen und Getränke.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Es posible adquirir tarjetas prepago económicas para su teléfono móvil en supermercados (p. ej. Aldi o Lidl) y en casi todos los kioscos de periódicos.
DE
Für Ihr Mobiltelefon können Sie in Supermärkten (z.B. Aldi und Lidl) oder an fast jedem Zeitschriftenkiosk günstige Pre-paid Karten kaufen.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Trabajó varios años para el periódico Welt am Sonntag, primero como crítico de música y luego como editor en jefe del suplemento cultural.
DE
Er war mehrere Jahre für die Welt am Sonntag tätig, zunächst als Musikredakteur und später als Textchef.
DE
Sachgebiete:
verlag musik media
Korpustyp:
Webseite
Periódico mural sobre la complejidad temática de la Bienal con la utilización de reproducciones de diversas obras de artistas que trabajaron conjuntamente con Drik.
DE
Wandzeitung zum Themenkomplex der Biennale, unter Verwendung von Abbildungen diverser Werke von Künstlern, die mit Drik zusammengearbeitet haben.
DE
Sachgebiete:
verlag kunst typografie
Korpustyp:
Webseite
Su novia ha comentado al periódico Philadelphia Inquirer, que el descubrimiento casual de los parecidos, se ha convertido en un “proyecto de genealogía accidental” para Max.
ES
"Max hat jetzt aus heiterem Himmel ein genealogisches Projekt angefangen". Max Galuppo sucht nach mehr Informationen über seine Familie, damit er die Ähnlichkeit erklären kann.
ES
Sachgebiete:
mathematik radio media
Korpustyp:
Webseite
El pontífice Pablo VI le nombró obispo auxiliar de San Salvador a Romero en 1970. Desde 1971 fue redactor de Orientación – el periódico semanal del arzobispado San Salvador.
DE
Papst Paul VI. ernannte Romero 1970 zum Weihbischof in San Salvador. Ab 1971 war er Redakteur von Orientación, der Wochenzeitung des Erzbistums San Salvador.
DE
Sachgebiete:
religion politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
"Los editores de periódicos deben cumplir con muchos requisitos del gobierno que dificultan la competitividad de forma masiva", dijo el periodista.
DE
„Zeitungsverlage müssen viele Auflagen der Regierung erfüllen, die jedoch die Wettbewerbsfähigkeit massiv behindern“, sagte der Journalist.
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
Allá encuentras con seguridad revistas ilustradas de la ciudad en inglés y periódicos con vista general de los numerosos restaurantes, clubs y discotecas de la ciudad.
DE
Was man dort auf jeden Fall findet, sind englischsprachige Stadtmagazine und Stadtzeitungen mit Übersichten über die zahlreichen Restaurants, Clubs und Discotheken der Stadt.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Calce la pala con material blando (por ejemplo, papel de periódico o espuma) y ponga el estuche dentro de una caja adecuada.
DE
Unterfüttern Sie die Kopfplatte mit weichem Material (z. B. Zeitungspapier oder Schaumstoff) und verstauen dann den Koffer in einem geeigneten Karton.
DE
Sachgebiete:
e-commerce radio handel
Korpustyp:
Webseite
La Embajada alemana en Argentina, la Cámara de comercio alemana-argentina, el canal de televisión “Deutsche Welle” y el periódico “Argentinisches Tagesblatt” entre otros, estuvieron presentes.
DE
Die Deutsche Botschaft in Argentinien, die Deutsch-Argentinische Handelskammer sowie die Deutsche Welle und das Argentinische Tagesblatt waren dabei unter anderem vertreten.
DE
Sachgebiete:
militaer universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
O Espelho (El Espejo) es un periódico mural urbano, estímulo y oferta fugaz para la reflexión y, sobre todo, un espejo que refleja lo que tiene delante.
DE
O Espelho (Der Spiegel) ist eine urbane Wandzeitung, ein Denkanstoß und flüchtiges Angebot zur Reflektion und vor allem ein vorgehaltener Spiegel.
DE
Sachgebiete:
soziologie politik media
Korpustyp:
Webseite
Y, en efecto, Ocelot se ha convertido ya en una marca y aparece elogiada en la sección de estilo de grandes periódicos como local al que acudir.
DE
Tatsächlich ist Ocelot schon jetzt eine Marke, wird auf den Stil-Seiten großer Tageszeitungen als In-Location gefeiert.
DE
Sachgebiete:
verlag media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El periódico tiene una tirada aproximada de 29.000 ejemplares de lunes a sábado, que casi se duplica en su edición dominical.
El Día hat von Montag bis Samstag eine Auflage von 29.000, die Sonntagsausgabe hat eine fast doppelt so hohe Auflage.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
*) Las informaciones en esta página se han redactado según leal saber y entender por medio de diferentes fuentes, como libros de referencia, enciclopedias, periódicos, Internet, etc.
DE
*) Die Informationen auf dieser Seite wurden nach bestem Wissen und Gewissen aus unterschiedlichen Quellen, wie Fachbüchern, Lexika, Tageszeitungen, Internet usw. zusammengestellt.
DE
Sachgebiete:
verlag linguistik literatur
Korpustyp:
Webseite
Hace varios meses, un periódico editó un artículo sobre un usuario de silla de ruedas que tenía un Maybach y un Mercedes SLR adaptado a sus necesidades.
Vor einigen Monaten war zu lesen, dass ein Rollstuhlfahrer sich einen Maybach und einen Mercedes SLR für seine Bedürfnisse hat umbauen lassen.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Pero mi posterior colaboración en el periódico escolar me hizo darme cuenta de que yo no quería reducirme a un tema concreto.
DE
Die Mitarbeit bei der Schülerzeitung hat mir dann gezeigt, dass ich mich thematisch nicht einschränken möchte.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
recién terminada la carrera, me ofrecieron la posibilidad de trabajar de redactor en Málaga para Costa del Sol Nachrichten, un periódico local en lengua alemana.
DE
Gerade mit dem Studium fertig, erhielt ich die Möglichkeit, mich in Málaga bei der deutschsprachigen Lokalzeitung Costa del Sol Nachrichten als Redakteur zu betätigen.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus media
Korpustyp:
Webseite