linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 21 de 17 com 3
Korpustyp
Sachgebiete
internet 13 e-commerce 10 informationstechnologie 9 informatik 7 universitaet 6 verlag 6 auto 4 media 4 technik 4 unterhaltungselektronik 4 astrologie 3 handel 3 oekologie 3 oekonomie 3 politik 3 transaktionsprozesse 3 verkehrssicherheit 3 bau 2 film 2 geografie 2 infrastruktur 2 tourismus 2 transport-verkehr 2 verkehr-gueterverkehr 2 verkehr-kommunikation 2 chemie 1 controlling 1 finanzmarkt 1 jagd 1 kunst 1 luftfahrt 1 militaer 1 mode-lifestyle 1 nautik 1 nukleartechnik 1 radio 1 rechnungswesen 1 ressorts 1 schule 1 typografie 1 vogelkunde 1 weltinstitutionen 1 wirtschaftsrecht 1 zoologie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
periodo de tiempo .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


contador de periodos de tiempo .
período de tiempo .

41 weitere Verwendungsbeispiele mit "periodo de tiempo"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Selecciona el periodo de tiempo a mostrar: ES
Wählen Sie die Zeitdauer, die angezeigt werden soll. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
…que excedan los umbrales definidos en periodos de tiempo predefinidos. ES
.... die die vom Anwender definierten Werte in einer spezifizierten Zeit überschreiten. ES
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Microsoft ofrece Windows 7 Enterprise durante un breve periodo de tiempo como una versión de prueba. DE
Microsoft bietet seit kurzer Zeit Windows 7 Enterprise als Testversion an. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Muestra o esconde los botones para cambiar el periodo de tiempo. ES
Zeigen / Ausblenden der Tasten, um die Zeitdauer zu wählen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Durante este periodo de tiempo están cerradas nuestras barreras y no se puede entrar al camping. DE
Während dieser Zeit ist unsere Schranke geschlossen und Sie können den Campingplatz nicht befahren. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Yemen vuelve a presentarse en la ITB Berlín tras un periodo de tiempo. DE
Die ITB Berlin ist die führende Messe der weltweiten Reiseindustrie. DE
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
“Me sorprende comprobar todo lo que he aprendido en este corto periodo de tiempo. DE
„Ich bin erstaunt, wie viel ich in dieser kurzen Zeit schon gelernt habe. DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Durante este periodo de tiempo están cerradas nuestras barreras y no se puede entrar al camping. DE
Unsere Schranke ist von 13-14 und von 22 – 7 Uhr geschlossen. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Exporte todos sus datos en el periodo de tiempo que escoja.
Exportieren Sie all Ihre Daten genau für den gewünschten Zeitrahmen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Financiación 0% disponible ahora solo por un periodo de tiempo limitado ES
Jetzt kurze Zeit zu 0% finanzieren ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Tengo grados, pero no hay tiempo para darme tiempo de periodo domingo, hasta entonces miré la hora. DE
Ich hab grad keine Zeit aber gib mir mal bis Sonntag Zeit, bis dahin hab ich mir das mal angesehen. DE
Sachgebiete: kunst film internet    Korpustyp: Webseite
Periodos de mal tiempo, con temporales y altas olas, imposibilitaron la continuación de los trabajos durante semanas y meses. DE
Schlechtwetter-Perioden mit Sturm und hohem Wellengang machten das Arbeiten über Wochen und Monate unmöglich. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit rechnungswesen politik    Korpustyp: Webseite
El embarazo es un nuevo periodo lleno de intensas experiencias y emociones, y un tiempo de cambios. ES
Die Schwangerschaft ist eine Zeit neuer Eindrücke, Erlebnisse und eine Zeit der Veränderungen. ES
Sachgebiete: astrologie typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Y si lo desea, el propietario puede facilitarle otra trona y una cuna adicional por un corto periodo de tiempo. ES
Ein zweiter Hochstuhl und ein Kinderbett sind auf Wunsch kurzfristig verfügbar. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Con Iray podemos ver cómo interacciona la luz del sol con el diseño en periodos de tiempo prolongados ES
Mit Iray können wir dabei zusehen, wie das Sonnenlicht über längere Zeiträume mit dem Design interagiert ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Por ello, más del 75% de los encuestados ha empleado gran parte de su tiempo en la digitalización de datos históricos durante el periodo de recesión económica. ES
Als Folge haben über drei Viertel der Befragten mehr Zeit mit der Digitalisierung historischer Daten während des wirtschaftlichen Rückgangs verbracht. ES
Sachgebiete: auto universitaet media    Korpustyp: Webseite
En periodos de tiempo muy reducido puede acometerse tanto la elaboración de nuevos diseños de alta calidad como su posterior comprobación. DE
In kürzester Zeit können Entwürfe mit hoher Qualität erstellt und überprüft werden. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik universitaet    Korpustyp: Webseite
Después de un breve periodo de tiempo la garza salió volando de su nido con fuertes gritos y se dirigió a la cigüeña a. DE
Nach kurzer Zeit flog der Graureiher aus seinem Nest auf und steuerte mit lauten Geschrei auf den Storch zu. DE
Sachgebiete: zoologie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Como el tipo de frecuencia se produce aleatoriamente y sin un patrón fijo, la sesiones de Andulación son totalmente efectivas aunque se realicen durante largos periodos de tiempo.
Da die Modulation der Frequenzen und Amplituden zufällig geschieht und nicht in einem festgelegten Muster, tritt hier kein Gewöhnungseffekt ein. Dies ermöglicht, die Andullation®s-Anwendung langfristig bei gleichbleibender Effektivität durchzuführen.
Sachgebiete: astrologie e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
La implantación del catálogo electrónico se realizó en un corto periodo de tiempo gracias la ayuda del e-procurement del equipo de DENIOS. ES
Mit Hilfe des DENIOS E-Procurement Teams konnte die Implementierung des elektronischen Katalogs in kürzester Zeit realisiert werden“. ES
Sachgebiete: oekologie handel internet    Korpustyp: Webseite
El centro de servicio técnico local podrá proporcionarle más información detallada acerca del periodo de tiempo esperado para completar las reparaciones. ES
Das örtliche Servicezentrum kann Ihnen genauere Informationen darüber geben, wie lange die Reparatur voraussichtlich dauern wird. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mantienes posturas durante un determinado periodo de tiempo y cada una tiene su propio nombre, normalmente derivada de la naturaleza y los animales. ES
Diese werden für eine bestimmte Zeit lang gehalten und deren Namensgebung wurde durch Begriffe aus der Natur oder der Tierwelt inspiriert. ES
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Lugares, que se han ido desgastando por diferentes sistemas, periodos de tiempos o ideologías de planificación y que no se adaptan. DE
Orte, die zwischen verschiedenen Systemen, Zeitabschnitten oder Planungsideologien aufgerieben wurden und sich nicht anpassen. DE
Sachgebiete: geografie radio universitaet    Korpustyp: Webseite
A través de las tres teclas libremente configurables se pueden definir diferentes periodos de tiempo e imprir tickets con sólo pulsando un botón. ES
Über drei frei konfigurierbare Tasten lassen sich unterschiedliche Nutzungszeiträume definieren und auf Knopfdruck die Tickets erstellen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El americio se mueve rápidamente por el cuerpo después de su toma y se concentra en los huesos durante un largo periodo de tiempo. ES
Americium bewegt sich schnell im Körper fort und wird in den Knochen für eine lange Zeit konzentriert. ES
Sachgebiete: nukleartechnik oekologie chemie    Korpustyp: Webseite
En Honduras el SES está presente desde el año 1990 y en este periodo de tiempo se han llevado a cabo 83 misiones. DE
In Honduras ist der Service seit 1990 verfügbar. In Honduras seit dem Jahre 2000 wurden alleine 83 Einsätze durchgeführt. DE
Sachgebiete: verlag oekonomie universitaet    Korpustyp: Webseite
Todo lo que necesita hacer es insertar las tareas reales y arrastrarlos hacia el periodo de tiempo deseado y la duración. ES
Das einzige was Sie noch zu tun brauchen, sind die genauen Aufgaben einzutragen und diese in die gewünschte Zeitliste und Dauer zu schieben. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Puede haber ocasiones en las que sea necesario para los hoteles retirar ciertos servicios y facilidades, o modificar precios en un corto periodo de tiempo. ES
Es kann vorkommen, dass Zulieferer und Hotels bestimmte Services & Leistungen streichen, Preise kurzfristig ändern und/oder andere Änderungen vornehmen. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
En esta situación, usuarios pueden esperar por un periodo de tiempo, normalmente, muy pronto, DVDFab puede actualizarse y solver el problema.
In dieser Situation kann der Anwender auf die Aktualisierung des DVDFab warten. Es dauert nicht lange, bis DVDFab das Problem löst.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Durante un periodo de 5 minutos se actualizarán constantemente nuevos artículos y modificaciones, en un tiempo tan real como en casi ninguna otra empresa del sector. DE
Im Fünf-Minuten-Zyklus werden laufend neue Artikel und Änderungen aktualisiert - so zeitnah wie bei kaum einem anderen Unternehmen der Branche. DE
Sachgebiete: oekonomie e-commerce media    Korpustyp: Webseite
conservan su información personal únicamente durante el tiempo necesario, salvo que la ley exija o permita unos periodos de conservación superiores o inferiores. ES
Ihre personenbezogenen Daten nur so lange wie nötig aufzubewahren, es sei denn längere oder kürzere Aufbewahrungszeiträume sind gesetzlich vorgeschrieben oder zulässig; ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Por favor, ten en cuenta que hay una diferencia de tiempo entre que encontramos el precio y tú recibes el email, los precios pueden cambiar en ese periodo de tiempo. ES
Bitte sei dir bewusst, dass es manchmal zu einer Verzögerung kommen kann zwischen dem Zeitpunkt an dem wir den Preis finden und dem, an dem du unsere E-Mail erhältst. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Si el sistema de control de proceso en tiempo real de LPKF detecta una desviación de los datos de producción, se corregirán los parámetros de corte inmediatamente sin sufrir periodo alguno de inactividad. ES
Erkennt das LPKF Real-Time Process Control-System eine Abweichung von Produktionsdaten, werden die Schneidparameter umgehend ohne Stillstandzeiten angepasst. ES
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie universitaet    Korpustyp: Webseite
Se necesita una copia individual de la licencia en cada cliente (estación de trabajo) independientemente de si los clientes (estaciones de trabajo) pueden usar el programa simultáneamente o en periodos de tiempo diferentes. ES
Für jeden Client (Workstation) ist eine eigene lizenzierte Kopie erforderlich, unabhängig davon, ob die Clients (Workstations) die Software gleichzeitig oder zu verschiedenen Zeitpunkten verwenden. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
En el caso de ataques permanentes o duraderos de sustancias agresivas durante periodos de tiempo más largos sobre los componentes de las instalaciones a proteger es muy importante adicionalmente la resistencia contra los procesos de permeabilidad. DE
Im Falle permanenter bzw. dauerhafter Einwirkungen aggressiver Stoffe über längere Zeiträume auf die zu schützenden Bauteile ist bei der Werkstoffauswahl zusätzlich der Widerstand gegenüber Permeationsvorgängen von Bedeutung. DE
Sachgebiete: oekologie bau technik    Korpustyp: Webseite
Cuando en Octubre del 2005 miles de inmigrantes y refugiados tomaron por asalto las vallas fronterizas de los exclaves españoles de Ceuta y Melilla, las reivindicaciones de libertad de movimiento e igualdad de derechos para todos, consiguieron irremediablemente la atención de la opinión pública, al menos por un corto periodo de tiempo. DE
Als im Oktober 2005 Tausende von Migranten und Flüchtlingen gemeinsam die Grenzzäune der spanischen Exklaven Ceuta und Mellila stürmten, gelangten die Forderungen nach Bewegungsfreiheit und gleichen Rechten unmissverständlich an die Öffentlichkeit - wenigstens für kurze Zeit. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La filosofía de gestión de este Fondo consiste en elegir sus posicionamientos estratégicos con el fin de acumular rentabilidad a largo plazo, al tiempo que concede prioridad a la gestión activa de los niveles de exposición en periodos de gran inestabilidad en los mercados.
Die Anlagephilosophie dieses Fonds besteht darin, seine strategischen Positionen im Hinblick auf die langfristige Steigerung der Performance auszuwählen, wobei die aktive Verwaltung des Exposures in Phasen großer Marktinstabilität Vorrang hat.
Sachgebiete: controlling ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
En base a nuestra eficiente logística, no requerimos más que cortos periodos de preparación en nuestro taller, para realizar todo tipo de mecanizados, de talmanera, que eso nos permite efectuar los trabajos requeridos por Uds. en un plazo corto, optimizando los tiempos y en su planta de producción. DE
Aufgrund unserer effizienten Logistik benötigen wir für die umfangreichen mechanischen Bearbeitungen nur eine kurze Vorbereitungszeit in unserem Hause, so dass wir die gewünschten Arbeiten kurzfristig und in optimierter Zeit bei Ihnen durchführen können. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Y precisamente porque ha habido muchos cambios de temas, es importante seguir los discursos medioambientales en el mundo por largos periodos de tiempo, así dice la comprensible y clara argumentación de un historiador que quiere transformar la historia medioambiental en gran historia, y que ya lo ha logrado con esta grandiosa obra. DE
Und gerade weil es schon viele Themenwechsel gegeben hat, sei es wichtig, die Umweltdiskurse in der Welt über längere Zeiträume zu verfolgen – so das verständliche und verstehbare Plädoyer eines Historikers, der Umweltgeschichte zur Großen Geschichte machen will und es mit diesem grandiosen Werk auch geschafft hat. DE
Sachgebiete: geografie politik media    Korpustyp: Webseite
Nuestra oferta en sistemas de revestimiento con certificados generales ha sido desarrollado para los casos prácticos más variados.Sistemas variados pueden soportar también altas concentraciones de químicos en periodos de tiempo más largos o cumplen las regulaciones establecidas relativas a seguridad en el funcionamiento. DE
Unser Portfolio an Beschichtungen mit allgemeiner bauaufsichtlicher ist für die unterschiedlichsten Praxisgegebenheiten entwickelt worden. Verschiedene Systeme können auch höheren Chemikalienkonzentrationen über längere Zeiträume widerstehen oder erfüllen die Vorgaben der Betriebssicherheitsverordnung. DE
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite