linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 21 es 15 org 2 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
internet 9 media 9 verlag 9 astrologie 8 e-commerce 7 informatik 6 informationstechnologie 5 theater 5 weltinstitutionen 5 medizin 4 militaer 4 pharmazie 4 tourismus 4 unterhaltungselektronik 4 psychologie 3 kunst 2 mythologie 2 politik 2 radio 2 sport 2 bau 1 bergbau 1 boerse 1 film 1 finanzmarkt 1 flaechennutzung 1 foto 1 gastronomie 1 geografie 1 landwirtschaft 1 literatur 1 luftfahrt 1 markt-wettbewerb 1 mode-lifestyle 1 musik 1 ressorts 1 soziologie 1 technik 1 typografie 1 unternehmensstrukturen 1 verkehr-kommunikation 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
persistente nachhaltig 24 ausdauernd 5 .
[Weiteres]
persistente persistent 376
. . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

persistente hartnäckig 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

persistente persistent
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Son cookies persistentes que permanecen activas durante 1 año. ES
Persistente Cookies, die ein Jahr lang aktiv bleiben. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cookies persistentes: éstas permanecen incluso después de cerrar el navegador. ES
Persistente Cookies — diese verbleiben auch nach dem Schließen des Browsers auf dem Computer. ES
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Cookie persistente que permanece activa durante un mes. ES
Ein persistentes Cookie, das einen Monat lang aktiv bleibt. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


hiperbilirrubinemia persistente .
modificacion persistente .
fase persistente .
vértigo persistente .
acrodermatitis persistente . . .
pesticida persistente . .
información persistente .
hidrocarburo persistente .
dolor persistente .
materiales persistentes .
corriente persistente .
insecticida persistente .
sustancia persistente .
memoria persistente . . .
lluvia persistente .
membrana pupilar persistente .
linfadenopatía generalizada persistente .
hepatitis crónica persistente . . .
conducto arterioso persistente . . .
erección persistente del clítoris .
brote de foco persistente . .
epidemia de foco persistente . .

32 weitere Verwendungsbeispiele mit "persistente"

267 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Conociendo a las amenazas persistentes avanzadas
Erkennen und Blockieren von mehr als 200 Millionen Bedrohungen
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Limpia los módulos cuidadosamente, elimina también suciedad persistente DE
Schonende Modulreinigung, auch von festsitzendem Schmutz DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
optimización de las herramientas Seitwert SEO - persistentes o no! DE
Optimierung mit den Seitwert SEO-Tools – einmalig oder permanent! DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
cómo ganarle la partida a manchas muy persistentes. ES
wie Sie hartnäckigen Flecken erfolgreich den Garaus machen. ES
Sachgebiete: verlag film astrologie    Korpustyp: Webseite
Las cookies persistentes - estas cookies se almacenan en su ordenador. ES
Permanente Cookies: Diese Cookies werden auf Ihrem Computer gespeichert. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Innovaciones crisis inducidas por acercar incluso los detractores más persistentes para maravillarse DE
Kriseninduzierte Innovationen bringen selbst hartnäckigste Schwarzseher zum Staunen DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Innovaciones inducidas por la crisis acercar incluso los detractores más persistentes para maravillarse DE
Kriseninduzierte Innovationen bringen selbst hartnäckigste Schwarzseher zum Staunen DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Innovaciones inducidas por la crisis Comentario acercar incluso los detractores más persistentes para maravillarse DE
Kommentiere Kriseninduzierte Innovationen bringen selbst hartnäckigste Schwarzseher zum Staunen DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Los signos típicos de las enfermedades articulares son una mala movilidad y dolores persistentes. DE
Schlechte Beweglichkeit und langanhaltende Schmerzen sind typische Symptome bei Gelenkerkrankungen. DE
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
La predisposición del Gobierno Federal para asumir mayor responsabilidad en el marco de tal reforma es persistente. DE
Die Bereitschaft der Bundesregierung, im Rahmen einer solchen Reform mehr Verantwortung zu übernehmen, ist ungebrochen. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Enlace permanente a las innovaciones inducidas por la crisis acercar incluso los detractores más persistentes para maravillarse DE
Permanent-Link zu Kriseninduzierte Innovationen bringen selbst hartnäckigste Schwarzseher zum Staunen DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
A pesar del chipichipi, persistente llovizna que envuelve la localidad entre nubes, a Cobán le gusta el color: ES
Trotz des schwachen Dauerregens, der Cobán in Wolken hüllt, fasziniert die Stadt durch ihre Farbenpracht: ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En caso de problemas persistentes en este sentido yo estoy, vosotros también desea responder a las preguntas. DE
Bei hartnäckigen Problemen diesbezüglich stehe ich euch auch gerne für Fragen zur Verfügung. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los cookies persistentes permiten que la información sea transferida al servidor de este Sitio cada vez que lo visita.
Performance Cookies Die Performance Cookies erheben Informationen dazu, wie die Nutzer unsere Website nutzen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Esta combinación se conjuga con un toque de manzana verde que permite redondear un sabor agradable y persistente. DE
Es ist außerdem mit einem Hauch grüner Apfel kombiniert, der den Geschmack weiter ergänzt. DE
Sachgebiete: verlag gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Los modelos de parapente vienen y van, pero el Arcus es y sigue siendo el modelo más persistente, deseado y comprobado en escena. DE
Gleitschirmmodelle kommen und gehen, doch der Arcus ist und bleibt das beständigste, begehrteste und meist erprobte Gleitschirmmodell in der Szene. DE
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik sport    Korpustyp: Webseite
Las obras seleccionadas y en parte realizadas especialmente para la bienal, se refieren sobre todo a los persistentes cuestionamientos de pertenencia y exclusión en contextos de cambio. DE
Die ausgewählten und z.T. speziell in Auftrag gegebenen Werke beziehen sich vorrangig auf Fragen des Dazugehörens und Ausgeschlossenseins in sich verändernden Kontexten. DE
Sachgebiete: geografie tourismus media    Korpustyp: Webseite
El paciente trabaja de acuerdo a sus habilidades en funciones que le permiten afrontar las actividades diarias en forma más apta y persistente. DE
Der Patient erarbeitet sich seinen Fähigkeiten entsprechend Funktionen, die ihm in den Handhabungen des täglichen Lebens geschickter und aus-dauernder werden lassen. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie sport    Korpustyp: Webseite
Las propiedades higiénicas altamente efectivas y persistentes de ceramicplus han sido confirmadas por institutos de ensayo externos independientes, como, por ejemplo, el Instituto de Microbiología Médica e Higiene de la Universidad de Lübeck, que realizaron unas pruebas muy laboriosas. ES
Die hochwirksamen und beständigen hygienischen Eigenschaften von ceramicplus wurden von unabhängigen, externen Prüfinstituten - wie z.B. dem Institut für Medizinische Mikrobiologie und Hygiene der Universität Lübeck - durch aufwändige Testverfahren bestätigt. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las cookies pueden ser cookies de sesión (es decir, solo se guardan durante una sesión del navegador) o cookies persistentes (es decir, continúan en tu navegador hasta que las eliminas). ES
Bei Cookies kann es sich um Sitzungscookies (bleiben beispielsweise nur eine Browsersitzung gespeichert) oder beständige Cookies (bleiben beispielsweise so lange im Browser gespeichert, bis sie bewusst gelöscht werden) handeln. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Una sonrisa persistente, a pesar de la miseria, una dulzura de vida arrullada por los ritmos afrocubanos y las bebidas de fuerte graduación, bares picarones, la extraordinaria belleza –aunque algo aj… ES
Ein trotz der Armut unauslöschliches Lächeln, ein sanftes Leben, begleitet von Afro- und Latino-Rhythmen und starken Getränken, traditionelle Kneipen, eine bestechend schöne, wenngleich etwas verwelk… ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Como ha planteado la antropóloga Felicitas Goodman, sin embargo, las técnicas de los shamanes producen no sólo el tipo más antiguo de experiencia religiosa, sino también el más persistente y perdurable: el trance. DE
Wie die Anthropologin in Felicitas Goodman argumentierte, haben schamanische Techniken nicht nur den ältesten, sondern auch den hartnäckigsten und dauerhaftesten Typus religiöser Erfahrung, die Trance, hervorgebracht. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
La renta real de los hogares del este del país ha alcanzado –teniendo en cuenta las persistentes disparidades regionales en el poder adquisitivo– entre el 80 y el 85% del nivel occidental. DE
Das reale Haushaltseinkommen im Osten hat – unter Berücksichtigung fortbestehender regionaler Kaufkraftunterschiede – etwa 80 bis 85 Prozent des Westniveaus erreicht. DE
Sachgebiete: soziologie markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El BCE mantuvo así la "forward guidance" en favor de un largo período de estabilidad de los tipos a corto plazo, habida cuenta de los persistentes riesgos en materia de crecimiento e inflación. ES
Die EZB blieb deswegen bei der "Forward Guidance" zugunsten einer längeren Phase, in der die kurzfristigen Zinsen in Anbetracht der Risiken bei Wachstum und Inflation stabil bleiben. ES
Sachgebiete: ressorts boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Los dolores musculares y articulares debidos al desgaste y a la sobrecarga pueden suponer una importante merma en la calidad de vida de las personas afectadas, y están asociados a molestias persistentes e incluso crónicas. DE
Muskel- und Gelenkschmerzen* aufgrund von Verschleiß oder Überlastung senken die Lebensqualität der Betroffenen zum Teil massiv und sind oft genug mit langwierigen oder sogar chronischen Beschwerden verbunden. DE
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
El uso de la tortura, en particular, es frecuente, persistente y generalizado en el Cáucaso Norte y en la Federación Rusa, y por el momento sus víctimas no disponen de remedio efectivo.
Insbesondere der Einsatz von Folter ist im Nordkaukasus und in der gesamten Russischen Föderation weit verbreitet. Derzeit stehen den Opfern zudem keine wirksamen Rechtsmittel zur Verfügung.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El hecho de que no se hayan investigado sus denuncias pone de manifiesto la persistente discriminación que sufren las comunidades indígenas y campesinas en Perú, y concretamente las mujeres.
Die Tatsache, dass die rechtlichen Ansprüche der Frauen nicht überprüft werden, macht die fortdauernde Diskriminierung deutlich, der die indigenen Gemeinschaften in Peru sowie Kleinbauern und Kleinbäuerinnen nach wie vor ausgesetzt sind.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
eran proyectos demasiado ambiciosos, imposibles de manejar desde la lejana Frankfurt. medico empezó entonces a buscar socios y los encontró en los movimientos de liberación, que en esa época luchaban contra los poderes coloniales aún persistentes o las dictaduras corruptas. DE
zu groß das Vorhaben – und vom fernen Frankfurt aus gar nicht zu übersehen. medico sucht Partner und findet sie in den Befreiungsbewegungen, die damals gegen fortdauernde Kolonialherrschaft oder korrupte Diktaturen kämpfen. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los pacientes con fugas aéreas prolongadas a menudo tienen una mala calidad de vida, debido a la necesidad de permanecer en el hospital y a que una fuga persistente a veces exige un tratamiento de varios meses. ES
Bei Patienten mit langfristigen Luftleckagen ist die Lebensqualität oft stark eingeschränkt, da die Therapie und die Klinikaufenthalte sich über Monate erstrecken können. ES
Sachgebiete: pharmazie medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Una sonrisa persistente, a pesar de la miseria, una dulzura de vida arrullada por los ritmos afrocubanos y las bebidas de fuerte graduación, bares picarones, la extraordinaria belleza –aunque algo ajada– de su arquitectura colonial, un decorado legendario y novelesco :
Ein trotz der Armut unauslöschliches Lächeln, ein sanftes Leben, begleitet von Afro- und Latino-Rhythmen und starken Getränken, traditionelle Kneipen, eine bestechend schöne, wenngleich etwas verwelkte maurisch-andalusische Bausubstanz aus der Kolonialzeit, ein romantisches Dekor:
Sachgebiete: kunst verlag theater    Korpustyp: Webseite
El Legacy Project quiere provocar un intercambio global sobre las persistentes consecuencias de las tragedias históricas del s. XX. Tras un breve síntesis de la historia de China en el s. XX son presentadas obras de arte (la mayoría de artistas de ascendencia china) que hacen referencia al tema (con imágenes, descripciones, biografías). DE
Das Legacy Project will einen globalen Austausch über die fortdauernden Konsequenzen der historischen Tragödien des 20. Jahrhunderts herstellen. Nach einem kurzen Überblick über die Geschichte Chinas im 20. Jahrhundert werden in diesem Teil Kunstwerke (zumeist von Künstlern chinesischer Abstammung) vorgestellt, die sich darauf beziehen (mit Bildern, Beschreibungen, Biografien). DE
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite
Por tanto, el objetivo de su tratamiento tiene que ser erradicarlo o, si esto no es posible de conseguir, iniciar pronto el tratamiento para impedir que el paciente desarrolle la denominada “memoria del dolor”, la cual provoca que el paciente tenga dolor persistente aunque la lesión ya se haya curado.
Deshalb muss das Therapieziel bei chronischen Schmerzen die Unterdrückung der Schmerzen sein. Oder, wenn dies nicht möglich ist, der möglichst frühzeitige Beginn der Behandlung, um der Entwicklung eines sogenannten „Schmerzgedächtnisses” vorzubeugen. Unter „Schmerzgedächtnis” wird das Phänomen verstanden, dass nach Ausheilung einer Verletzung die Schmerzen weiter bestehen.
Sachgebiete: psychologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite