linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 28 es 25 com 4
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 28 tourismus 27 vogelkunde 16 jagd 15 verkehr-kommunikation 11 forstwirtschaft 8 radio 7 geografie 6 musik 6 gartenbau 5 landwirtschaft 4 luftfahrt 4 mode-lifestyle 4 transaktionsprozesse 4 infrastruktur 3 auto 2 theater 2 transport-verkehr 2 unterhaltungselektronik 2 architektur 1 archäologie 1 e-commerce 1 film 1 finanzmarkt 1 historie 1 media 1 oekologie 1 oekonomie 1 religion 1 schule 1 sport 1 technik 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[NOMEN]
prados . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

prados Wiese 6 Weiden 15 Wiesen 188
. . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

prados Wiesen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Se encuentra en una región pintoresca en Bohemia del Sur, entre las ciudades Mirotitse ( Mirotice ) y Blatna, rodeado de naturaleza virgen, bosques, prados y estanques. ES
Es befindet sich in malerischer Gegend im Südböhmen zwischen den Städten Mirotice und Blatná. Unberührte Natur, Wälder, Wiesen und Teiche. ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


prado Rasenfläche 2 . .
prado natural . . .
prado temporario . . . .
prado pantanoso .
prado forestal .
prados temporarios . .
prado calaminario .
prado boreoalpino .
prado inundable .
festuca de los prados .
fleo de los prados .
nematodo de los prados . .
comino de prado .
cardamina de los prados .
mastuerzo de los prados .
geranio de los prados .
margarita de los prados .
avena de los prados .
prado temporal para pastar . . . .
prado temporario de corte . . .
pastos y prados permanentes .
prado de siega . . .
prado en el bosque .

53 weitere Verwendungsbeispiele mit "prados"

137 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Prado y sus alrededores, encuentre el restaurante Monte Prado ES
Unterwössen und Umgebung, Finden Sie das Restaurant Astrid ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Residencia bonita, rodeada de prados. ES
Die Residenz befindet sich direkt beim 9-Loch-Golfplatz. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr gartenbau    Korpustyp: Webseite
1 lo guardó Hotel Arena Prado
Hotels __CAT_STERNE__ in Peniscola 1
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Hoteles Prado del Rey - oferta de 1 hoteles en Prado del Rey | Hotelopia
Hotels in Hameenlinna Auswahl an günstige hotels in Hameenlinna | Hotelopia
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Hoteles Prado del Rey - oferta de 1 hoteles en Prado del Rey | Hotelopia
Hotels in Frankfurt Auswahl an günstige hotels in Frankfurt | Hotelopia
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Bosques, parques y prados nunca están demasiado lejos. DE
Wälder, Parks und Grünanlagen sind nie weit entfernt. DE
Sachgebiete: verlag architektur theater    Korpustyp: Webseite
Moaña y sus alrededores, encuentre el restaurante Prado Viejo ES
Heiligenhaus und Umgebung, Finden Sie das Restaurant Kuhs-Deutscher Hof ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Pantano bajo con bosque de hayas y prados Proyecto asegurado: DE
Seltenes Niedermoor mit Buchenwald und Nasswiesen Projekt gesichert: DE
Sachgebiete: geografie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
El prado del ave fría en Langenselbold está asegurado! DE
Kurzinfo - Die Insel Kirr ist gesichert! DE
Sachgebiete: forstwirtschaft vogelkunde tourismus    Korpustyp: Webseite
Moaña y sus alrededores, encuentre el restaurante Prado Viejo ES
Strand and Covent Garden und Umgebung, Finden Sie das Restaurant Rules ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
El Museo del Prado se encuentra a apenas 10 minutos a pie del Astoria. ES
Den Landauer Zoo erreichen Sie vom Apartment aus in 10 Minuten zu Fuß. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Los excursionistas lo encontraran encantador, ofreciendo un paisaje ondulado, bosques de pinos y prados abiertos. DE
Dem Wanderer bietet sich eine gefällige, auf- und abschwingende Landschaft, in der sich Laub-, Nadelwälder und offene Fluren abwechseln. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
El prado de árboles frutales está situado cerca de Limburg Particularidad: DE
Die Streuobstwiese liegt nahe Limburg. Besonderheit: DE
Sachgebiete: geografie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
El prado de frutales está situado en la cercanías de Frankfurt Particularidad: DE
Die Streuobstwiese liegt bei Frankfurt am Main. Besonderheit: DE
Sachgebiete: geografie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Aquí incuban dos parejas del raro mochuelo común, uno en este prado. DE
Zwei Paare des seltenen Steinkauzes brüten hier, eines davon auf dieser Streuobstwiese. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
El tono oscuro de la pizarra contrasta entonces con el verde claro de prados y céspedes. ES
Der dunkle Schiefer steht dann in krassem Gegensatz zum hellen Grün der weitläufigen Rasenflächen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
El Paseo del Prado es una avenida arbolada acomodada rodeada de hoteles de lujo y museos.
Das Hotel liegt in der Nähe des Kölner Messegeländes, etwa 700 m davon entfernt.
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt verlag    Korpustyp: Webseite
Madres hacen un picnic con sus hijos sobre los prados y observan el entrenamiento de futbolistas amateurs. DE
Mütter mit ihren Kindern machen ein Picknick auf der Liegewiese und beobachten Fußballspieler beim Training. DE
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Alemania La 200a fiesta de la cerveza Oktoberfest tiene lugar en el prado de Teresa (Wies'n) en Múnich. DE
Deutschland Auf der Theresienwiese (Wies'n) in München findet das 200. Oktoberfest statt. DE
Sachgebiete: verlag luftfahrt technik    Korpustyp: Webseite
Puntos de interés como el Jardín Inglés, el Prado de Teresa, la Frauenkirch y la Marienplatz están cerca del hotel.
Bekannte Sehenswürdigkeiten wie Englischer Garten, Theresienwiese, Frauenkirche und Marienplatz sind zu Fuß erreichbar.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
El prado está ubicado en una zona en la orilla de Frankfurt am Main, en el barrio Frankfurt-Harheim. DE
Die Streuobstwiese liegt im Randbereich von Frankfurt am Main, im Stadtteil Frankfurt-Harheim. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Los parques de la Universidad de Oxford y el prado de Christ Church están a 500 metros. ES
Die Grünflachen des Oxford University Parks und der Christ Church Meadow sind nicht weiter als 500 m vom Hotel entfernt. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Bienvenido a Duebbekold en Wendland, el corazón de la naturaleza, con sus idílicos prados verdes en un valle rodeado de bosques cercano al río Elbe. DE
Willkommen im Wendland, im Herzen der Natur, in einem idyllischen grünen Wiesental umgeben von großen Wäldern und der weiten Elbtalaue. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
A través de los siglos, los monjes transformaron el pantano Loisach-Kochelsee en un paisaje único con pastos, prados de uso extensivo y páramos de altiplanicie natural. DE
Über Jahrhunderte haben die Mönche die Loisach-Kochelsee-Moore in eine einzigartige Kulturlandschaft mit Futterwiesen, extensiv genutzten Streuwiesen und naturnahen Hochmoore verwandelt. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft vogelkunde archäologie    Korpustyp: Webseite
Desde hace ahora más de 10 años, la "Erste Dresdner Spezialitätenbrennerei" destila deliciosos licores de gran calidad utilizando las ricas reservas de los viejos huertos de prado. DE
Seit nunmehr 10 Jahren stellt die „Erste Dresdner Spezialitätenbrennerei“ hochwertige Edelbrände her und nutzt dabei die reichen Bestände alter Streuobstwiesen. DE
Sachgebiete: verlag gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
La sierra nos brinda un magnífico contraste entre los relieves graníticos de origen glaciar y los verdes prados salpicados de granjas vigiladas por el famos.. ES
Das Sterngebirge" bietet einen starken Kontrast mit Granitreliefs glazialen Ursprungs und Weideflächen, auf denen man Bauernhöfe finden kan.. ES
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
De cascada en cascada, el río discurre por el valle entre dos riberas recubiertas de prados y encajonadas entre laderas boscosa… ES
Der Fluss fließt mit mehreren Wasserfällen durch eine Wiesenlandschhaft und bewaldete Hänge, die von gewaltigen Sandsteinfelsen überragt werden. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
150 Km de caminos para excursiones marcados, prados de montaña de colores, valles pintorescos y la visibilidad magnífica de las cumbres. DE
Im reizvollen Rennsteiggebiet warten auf Sie ca. 150 Km markierte Wanderwege, bunte Bergwiesen, malerische Täler und die herrliche Sicht von den Gipfeln. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
¿Sabía que, cuando pastan en un prado, las vacas a menudo sincronizan su comportamiento de forma que muchas de ellas comen y descansan al mismo tiempo? ES
Wussten Sie, dass beim Weidegang oftmals die Kühe ihr Verhalten synchronisieren, so dass einige Kühe zur selben Zeit in der Gruppe fressen und ruhen. ES
Sachgebiete: oekonomie transaktionsprozesse landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Naturefund utilizó esta contribución para establecer nuevos proyectos de conservación, así como para la compra de un prado de frutales en el área de Fráncfort. DE
Diese Spende nutzte Naturefund für seine Naturschutzarbeit, u. a. für den Kauf einer Streuobstwiese bei Frankfurt-Harheim. DE
Sachgebiete: vogelkunde gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite
Hoy estos tipos de prados de frutales extensivos pertenecen a los biotopos fuertemente amenazados de desaparición, según la Oficina Federal por la Protección de la Naturaleza. DE
Heute gehören Streuobstwiesen mit großen, alten Obstbaumbeständen laut dem Bundesamt für Naturschutz zu den stark gefährdeten Biotoptypen. DE
Sachgebiete: vogelkunde landwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite
Este aporte fue utilizado por Naturefund para comprar el prado de frutales extensivos cerca de Frankfurt am Main y reservarlo así a largo plazo por la naturaleza. DE
Diesen Beitrag nutzte Naturefund u. a. dafür, eine Streuobstwiese in Frankfurt am Main zu kaufen und damit dauerhaft für die Natur zu sichern. DE
Sachgebiete: vogelkunde gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite
En Junio 2008, Naturefund compró un prado de frutales en el barrio Frankfurt-Harheim, junto con la Sociedad de Hessen para la Ornitología y Protección de la Naturaleza. DE
Naturefund kaufte im Juni 2008 zusammen mit der Hessischen Gesellschaft für Ornithologie und Naturschutz eine Streuobstwiese bei Frankfurt am Main. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Se trata de un área de 3.497 metros cuadrados de un prado de frutales utilizado de manera extensiva y que confina directamente con el río Nidda. DE
Es handelt sich um 3.497 Quadratmeter einer extensiv genutzten Streuobstwiese, die direkt an den Fluss Nidda grenzt. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
En dos edificios anexos se han reconstruido un taller de carpintería y un chalet de los prados altos con su quesería. ES
In zwei Nebengebäuden kann man die Rekonstruktion einer Sennhütte mit der Käserei sehen sowie eine Schreinerwerkstatt. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Aquí puedes encontrar las opiniones actuales sobre Casa de campo Casa El Prado Mayor y otros datos útiles para tus vacaciones en Quintanilla del Rebollar.
Hier finden Sie aktuelle Hotelbewertungen zu Hotel Ricci und viele weitere nützliche Tipps und Hinweise für Ihren Aufenthalt in Rust.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Prado florido en el Norte de Alemania Prado florido en el Norte de AlemaniaPara garantizar la seguridad de los anfibios durante sus migraciones de estación, una carretera limítrofe a la reserva se cierra dos veces al año, asegurando así la incolumidad de los sapos en tránsito nocturno. DE
Um den Schutz des großen Erdkrötenbestandes zu gewährleisten, wird in jedem Jahr zwei Mal eine direkt an den Teichen verlaufende Straße gesperrt und damit Tausende Amphibien vor dem Straßentod gerettet. Das Gebiet ist aber nicht nur ein Reservat für gefährdete Arten, sondern wird auch für die Umweltbildung genutzt. DE
Sachgebiete: geografie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
oasis con frutos junto a ríos y asentamientos campesinos a modo de pueblos defensivos alternan con paisajes rocosos de un llamativo rojo oscuro, estratos geológicos dispuestos verticalmente y altos y extensos prados. DE
fruchtbare Flussoasen mit wehrdorfähnlichen bäuerlichen Ansiedlungen, markante tief rote, karge Felslandschaften mit lotrecht stehenden geologischen Schichten und weite grüne Hochweiden wechseln sich ab. DE
Sachgebiete: religion historie geografie    Korpustyp: Webseite
La segadora de hierba RZS 121 Panther junto con la unidad de combustible FD-3 500cm resulta ser la más potente combinación para segar grandes terrenos como por ejemplo los prados y los pastos. ES
Der Rasenmäher RZS 121 Panter bildet gemeinsam mit der Antriebseinheit FD-3 500 ccm eine leistungsfähigste Kombination für das Mähen von großen Grundstücken wie z.B. ES
Sachgebiete: oekologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Páginas conceptuales sin información del producto, sobre el diente de león o el prado de primavera, no nos habíamos atrevido previamente”, Recuerde Ingo Bittner, Director de Marketing de Hessnatur. DE
Konzeptionelle Seiten ohne Pro-duktinformationen, etwa die Pusteblume oder die Frühlingswiese, hätten wir uns früher nicht getraut”, bemerkt Ingo Bittner, Leiter des Bereichs Marketing bei hessnatur. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Se puede llegar cómodamente en transporte público a los lugares y monumentos más famosos de la ciudad, como el parque olímpico, el prado de Theresienwiese y el castillo de Nymphenburg.
Die bekanntesten Sehenswürdigkeiten und Attraktionen der Stadt wie der Olympia Park, die Theresienwiese und das Schloss Nymphenburg sind bequem mit den öffentlichen Verkehrsmitteln zu erreichen.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
El Schlossblick de Trebsen es un hotel de 34 habitaciones renovadas de estilo rural, todas ellas con ducha/WC, teléfono, radio y TV. Algunas ofrecen una vista sobre los prados y el río Mulde.
Das Hotel Schloßblick Trebsen verfügt über 34 neu renovierte und im Landhausstil eingerichtete Zimmer mit Dusche/WC sowie Telefon, Radio und TV und teilweise mit Blick auf die Muldenaue.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Le Prado se encuentra en el centro de Saint Raphael, en la Riviera francesa. Está a 150 metros de la estación de tren y a 200 metros del puerto y la playa.
Das Hotel Le 21 begrüßt Sie im Stadtzentrum von Saint-Raphaël, 200 m von den Stränden und dem Hafen entfernt.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Entre los servicios de este hotel se incluyen servicio personalizado, exquisita cocina, lugares para el relax, prados, jardín que ofrece privacidad y ángulos para conversar, y una piscina al aire libre de agua de mar. ES
Persönlicher Service, hervorragende Küche, Orte zum Entspannen, Rasenflächen, ein offener Garten, der Privatsphäre und Orte zum sitzen und unterhalten bietet sowie ein Außen-Schwimmbad mit Salzwasser sind Einrichtungen, die hier angeboten werden. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
De cascada en cascada, el río discurre por el valle entre dos riberas recubiertas de prados y encajonadas entre laderas boscosas que se caracterizan por sus espectaculares peñas de granito. ES
Der Fluss fließt mit mehreren Wasserfällen durch eine Wiesenlandschhaft und bewaldete Hänge, die von gewaltigen Sandsteinfelsen überragt werden. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
En este prado de frutales extensivos crecen numerosos árboles frutales altos y nudosos, entre los cuales de la variedad "Goldparmäne", un tipo de manzano que ha sido cultivado desde el siglo 16. DE
Auf dieser Streuobstwiese wachsen zahlreiche hochstämmige, knorrige Obstbäume, darunter einer Goldparmäne, eine Apfelsorte, die bereits im 17. Jahrhundert angebaut wurde. DE
Sachgebiete: vogelkunde landwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite
Los prados de frutales extensivos necesitan, sin embargo, un cuidado laborioso y es por eso que muchas veces son abandonados y en su lugar se edifican nuevos asentamientos o carreteras. DE
Streuobstwiesen sind jedoch aufwendig zu pflegen und werden daher immer öfter aufgegeben bzw. müssen Neubauten und Straßen weichen. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
El prado del cual hablamos está ahora asegurado por la compra y la cooperación a largo plazo con la Sociedad de Hessen para la Ornitología y Protección de la Naturaleza (HGON). DE
Diese Streuobstwiese ist nun durch den Kauf und die Zusammenarbeit mit der Hessischen Gesellschaft für Ornithologie und Naturschutz (HGON) langfristig gesichert. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Para llegar a la cima rocosa del Rothorn hay que tomar un funicular que conduce primero a Sunnega (2.285 m), al borde de una meseta de prados, y luego a Blauhert (2.577); ES
Um zum Felsgipfel des Rothorns zu gelangen, muss zunächst die Standseilbahn bis Sunnega (2 285 m) bestiegen werden, das am Rande eines weidenbedeckten Plateaus liegt, dann weiter nach Blauhert (2 577), von wo es dann zum Gipfel geht. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
La sierra nos brinda un magnífico contraste entre los relieves graníticos de origen glaciar y los verdes prados salpicados de granjas vigiladas por el famoso perro de la Sierra de la Estrella, una raza autóctona de la región. ES
Das Sterngebirge" bietet einen starken Kontrast mit Granitreliefs glazialen Ursprungs und Weideflächen, auf denen man Bauernhöfe finden kann, die von dem berühmten Cão da Serra da Estrela bewacht werden, einer für die Region typischen Hunderasse. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Año tras año vienen seis millones de visitantes —entre ellos muchos del exterior— al Theresienwiese (Prado de Teresa), para divertirse exuberante y animadamente, pero con estilo, es decir, las mujeres con traje típico y los hombres, con pantalones de cuero.
Jedes Jahr kommen rund sechs Millionen Menschen – unter ihnen auch viele Gäste aus dem Ausland – auf die Theresienwiese und feiern – ausgiebig und ausgelassen, stilecht mit Dirndl und Lederhose.
Sachgebiete: sport radio theater    Korpustyp: Webseite
Las zonas de nómadas en Dagyab se hallan en un terreno muy elevado y extenso. A lo largo del año, o al menos en verano, muchos de ellos viven en tiendas de campaña agrupados en tribus, yendo de un prado a otro. DE
Die Nomadengebiete in Dagyab sind sehr hochgelegen und weitläufig, viele Menschen leben ganzjährig oder zumindest im Sommer im Sippenverband in Zelten, mit denen sie von Weidegrund zu Weidegrund ziehen. DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Para crear este maravilloso parque de 5 ha, de estilo inglés del s. XVIII, hubo que cerrar un valle con el fin de crear los estanques, transformar una antigua cantera de piedra en cascada, convertir algunos prados en praderas y macizos de arbustos, y.. ES
Für die Einrichtung dieses wunderschönen Parks (5 ha), der nach dem Vorbild eines englischen Gartens des 18. Jh. angelegt wurde, musste ein Tal abgesperrt werden. So wurden Wasserbecken geschaffen, ein ehemaliger Steinbruch in einen Wasserfall verwan.. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite