Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
preparado
|
parat 10
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aquí encontrará un resumen de las aplicaciones de todos los preparados.
DE
Eine Übersicht der Anwendungsgebiete aller Präparate finden Sie hier.
DE
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Fabricación individual de herramientas y preparados, temple, recocido y cementado.
ES
Selbständige Produktion von Werkzeugen und Mitteln, Härten, Glühen und Zementieren.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Algunos preparados de adobo pueden ser aplicados sin proceder a esterilización.
ES
Einige Mittel zur Einmachung können auch ohne Sterilisierung verwendet werden.
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Producimos piensos para peces de pecera y preparados para tratamiento del agua en el acuario y estanque.
ES
Wir produzieren Futter für Aquarienfische und Mittel für die Aufbereitung vom Wasser in Aquarien und Teichen.
ES
Sachgebiete:
oekologie gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Los preparados de adobo están destinados para preparar y procesar la verdura, en especial los pepinos y setas.
ES
Die Mittel zur Einmachung sind für Vorbereitung und Verarbeitung von Gemüse, besonders Gurken und Pilzen bestimmt.
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Producción, venta y servicios de las máquinas, equipos y sus componentes para la aplicación de preparados químicos.
ES
Herstellung, Verkauf, Service der Maschinen, Anlagen und ihrer Teile für die Applikation der chemischen Mittel.
ES
Sachgebiete:
oekologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El preparado protege el hígado, acelera la eliminación del alcohol en la sangre y tiene efectos antioxidantes.
ES
Das Produkt schützt die Leber, beschleunigt den Alkoholabbau im Organismus, hat antioxidante Wirkung.
ES
Sachgebiete:
astrologie psychologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y John Deere siempre ha estado preparado y dispuesto a descubrirla.
Und John Deere war immer bereit und willens diese zu ergreifen.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto militaer
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Simon buena pregunta, Alguien tiene una respuesta preparada?
DE
Gute Frage simon, jemand ne Antwort parat?
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Por supuesto, los capitanes berlineses siempre tienen una anécdota preparada para cada punto de interés.
DE
Natürlich haben die Berliner Kapitäne für jede Sehenswürdigkeit eine Anekdote parat.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
preparado enzimático
|
.
|
preparados intestinales
|
.
|
preparados inyectables
|
.
.
.
.
.
.
|
preparados depot
|
.
.
|
no preparado
|
nicht bereit 121
.
|
cacahuetes preparados
|
.
|
modo "preparado"
|
.
|
apósito preparado
|
.
|
secativo preparado
|
.
|
preparado antioxidante
|
.
.
.
|
preparado antioxígeno
|
.
.
.
|
preparado desincrustante
|
.
|
preparado anticongelante
|
.
|
preparado antiácido
|
.
|
preparado enológico
|
.
|
no preparado
nicht bereit
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si no estás del todo preparado para adaptar tu estilo, el simple hecho de usar la zapatilla adecuada puede proporcionarte grandes ventajas .
ES
Wenn Sie noch nicht bereit sind, Ihren Laufstil an das Natural Running anzupassen, kann der richtige Schuh trotzdem bereits vorteilhafte Wirkung zeigen .
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus sport
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit preparado
223 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estamos preparados para el futuro.”
ES
Wir sind für die Zukunft bestens gerüstet.“
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Siempre estoy preparado para asumir nuevos desafíos".
Ich bin für jede Herausforderungen zu haben.“
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Almacenamiento preparado para el futuro de SanDisk
Kontaktinformationen des SanDisk Produktteams für Unternehmen
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
preparados para nuevas exigencias el mercado
Heute die Anforderungen von morgen erfüllen
Sachgebiete:
e-commerce auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Compra dispositivos preparados para Windows® 10
ES
Suchen Sie nach Windows® 10-fähigen Geräten
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Estamos bien preparados para el futuro.
DE
Wir sind für die Zukunft gut gerüstet!
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
El operador de cámara está preparado.
Der Kameramann ist startklar.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto foto
Korpustyp:
Webseite
Programa formativo eldec para empleados bien preparados
DE
Schulungsprogramm eldec für gut ausgebildete Mitarbeiter
DE
Sachgebiete:
auto technik physik
Korpustyp:
Webseite
Tu Cappuccino favorito preparado con leche natural
ES
Erlebe traumhafte Momente mit frischer Milch!
ES
Sachgebiete:
film astrologie radio
Korpustyp:
Webseite
Estamos preparados para reaccionar en cualquier momento.
DE
Darauf können wir jederzeit reagieren.
DE
Sachgebiete:
verlag foto technik
Korpustyp:
Webseite
- Vete preparado para las típicas preguntas abiertas:
Eine wichtige Frage, die Sie nun noch stellen sollten:
Sachgebiete:
verlag psychologie personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Estudio preparado para el Diakonisches Werk Hamburg.
DE
Studie angefertigt für das Diakonisches Werk Hamburg.
DE
Sachgebiete:
geografie verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Preparado para instalación en racks pero tam-
DE
Für die Montage im Rack vorgesehen, aber auch
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
¿Está preparado para su nueva sonrisa?
ES
Ein Lächeln kann alles verändern
ES
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Programas preparados a medida para la República Checa
ES
Programme nach maass fur Tschechische Republik
ES
Sachgebiete:
verlag luftfahrt tourismus
Korpustyp:
Webseite
Programas preparados a medida para la República Checa
ES
Luxuswohnungen in Prag Tschechische Republik
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Ofrecemos medicina natural y preparados naturales para alimentación sana.
ES
Wir bieten Naturheilmittel und Naturmittel für gesunde Ernährung.
ES
Sachgebiete:
astrologie psychologie medizin
Korpustyp:
Webseite
preparado para participar activamente en todas las actividades IMELCO
DE
Bereitschaft zur aktiven Mitgestaltung bei IMELCO
DE
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik universitaet
Korpustyp:
Webseite
DoctorDan y 82 otros especialistas General están preparados para ayudarle
ES
„…mehr als Zehntausend Experten weltweit;
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce schule
Korpustyp:
Webseite
noeliabogada y 64 otros especialistas General están preparados para ayudarle
ES
„…mehr als Zehntausend Experten weltweit;
ES
Sachgebiete:
e-commerce schule versicherung
Korpustyp:
Webseite
Hay un camarote especialmente preparado para pasajeros con movilidad reducida.
ES
Es gibt keine Fahrstühle zu den Hauptbereichen für Passagiere.
ES
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
¿Estás preparado para tus vacaciones en la nieve?
Urlaub in Thailand Urlaub in Südafrika
Sachgebiete:
verlag tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Bien preparado para el TestDaF. Consejos y ejercicios
DE
Fit für den TestDaF. Tipps und Übungen
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Déjese guiar por el aroma del café recién preparado.
Folgen Sie einfach dem Duft von frischem Kaffee.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los niños están preparados para descubrir el mundo.
Kinder wollen schon von klein auf die ganze Welt entdecken.
Sachgebiete:
verlag astrologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
La compañía RYOR es productora checa tradicional de preparados cosméticos.
ES
Die Gesellschaft RYOR ist traditioneller tschechischer Produzent von Kosmetikmitteln.
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
¿Están preparados sus ojos para el mundo digital?
ES
Sind Ihre Augen fit für die digitale Welt?
ES
Sachgebiete:
sport unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
¿Están preparados sus ojos para el mundo digital?
ES
Sind Ihre Augen fit für diese digitale Welt?
ES
Sachgebiete:
sport unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Los Toughbooks están preparados para hacerle cambiar de opinión.
Deshalb sind Toughbooks mit Intel® Core™ i5 vPro™ Prozessor bestens für die Finanzbranche geeignet.
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik ressorts
Korpustyp:
Webseite
¿Qué tenéis preparado para el futuro de vuestro negocio?
ES
Was steht in der Zukunft für Ihr Unternehmen an?
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Programas preparados a medida para la República Checa
ES
Unterkunft in der Tschechischen Republik
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
La mayoría de los navegadores están preparados para aceptar cookies.
ES
Die meisten Browser sind so eingestellt, dass sie "Cookies" automatisch akzeptieren.
ES
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
La mayoría de los buscadores están preparados para aceptar cookies.
ES
Die meisten Browser sind so eingestellt, dass sie "Cookies" automatisch akzeptieren.
ES
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Para el alojamiento de Prenzlauer Berg está bien preparado.
DE
Für Übernachtungen ist Prenzlauer Berg bestens gerüstet.
DE
Sachgebiete:
verlag flaechennutzung tourismus
Korpustyp:
Webseite
El AGV está preparado para cargar hasta 63 Tn.
DE
Das frei navigierende Fahrzeug ist für Ladungen von bis zu 63 Tonnen ausgelegt.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto bahn
Korpustyp:
Webseite
Está preparado para acoger bodas, celebraciones, banquetes y eventos similares.
ES
Es ist der geeignete Rahmen für Hochzeiten, Empfänge, Bankette und ähnliche Veranstaltungen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sabías que teníamos algo preparado para esta carrera tan especial.
ES
Sie wussten ganz genau, dass wir etwas Besonderes für Sie vorbereiten, oder?
ES
Sachgebiete:
tourismus handel media
Korpustyp:
Webseite
Fabricación de preparados farmacéuticos y productos farmacéuticos de base
Herstellung von pharmazeutischen Spezialitäten und sonstigen pharmazeutischen Erzeugnissen
Sachgebiete:
e-commerce tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Se aplica lo mismo para el software preparado para su descarga gratuita.
DE
Gleiches gilt für kostenlos zum Download bereitgehaltene Software.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
El modelo muestra un pie carrete interno primario, preparado libremente, de un adulto.
DE
Das Modell zeigt einen medial freipräparierten primären Klumpfuß bei einem Erwachsenen.
DE
Sachgebiete:
medizin sport universitaet
Korpustyp:
Webseite
Estamos preparados para diseñar contenedores tipo Abroll de acuerdo con los requisitos concretos de cada cliente.
ES
Wir können die Abrollcontainer nach den konkreten Kundenwünschen entwerfen.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Una vez que estemos preparados nos puede volver a enviar la imagen.
ES
Sie können das Bild später einreichen, nachdem wir solche Bilder annehmen.
ES
Sachgebiete:
film foto typografie
Korpustyp:
Webseite
En la nueva tienda de Socías y Rosselló es posible gracias a los espacios preparados.
ES
Kein Problem im neu gestalteten Laden von Socías y Rosselló.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Estando en un lugar que no debería existir, se supone que uno está preparado para todo.
DE
Wenn man sich an einem Ort befindet, den es gar nicht geben dürfte, sollte man auf einiges gefasst sein.
DE
Sachgebiete:
kunst astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Esté preparado para hablar de lo que NO está incluido en el currículum.
Stellen Sie sich darauf ein, Themen zu besprechen, die nicht in Ihrem Lebenslauf enthalten sind.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
No hay problema - hemos preparado para vosotros una corona recortable como la original.
DE
Kein Problem - wir haben für Euch eine Bastelkrone nach originalem Vorbild entworfen.
DE
Sachgebiete:
foto technik typografie
Korpustyp:
Webseite
No se reseña cómo Hirschfeld y otros llegan a estos preparados testiculares.
DE
Wie Hirschfeld und andere an die Hodenpräparate gekommen sind, wird nicht berichtet.
DE
Sachgebiete:
astrologie psychologie biologie
Korpustyp:
Webseite
"Se encontraban casas que eran farmacias donde se podían comprar jarabes preparados, pomadas y apósitos."
DE
"Man fand Häuser, die Apotheken waren, wo man fertigbereitete Heilsäfte, Salben und Wundpflaster kaufen konnte."
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Descubre lo que tu smart center de agreda atuomovil s.a. tiene preparado para ti.
Erfahren Sie alle wichtigen Infos über Ihr smart center XXXXXX.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto
Korpustyp:
Webseite
Descubre lo que tu smart center de XXXXXX tiene preparado para ti.
Erfahren Sie, was Ihr smart center in Augsburg für Sie bereithält.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit e-commerce auto
Korpustyp:
Webseite
Descubre lo que tu smart center de Alicante tiene preparado para ti.
Erfahren Sie, was Ihr smart center in Augsburg für Sie bereithält.
Sachgebiete:
e-commerce auto internet
Korpustyp:
Webseite
El médico aplica este preparado en 6 u 8 dosis en la articulación.
DE
Der Arzt spritzt den körpereigenen Arthrose- Hemmstoff in 6 bis 8 Dosen ins Gelenk.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Estos controladores están preparados para 320V-DC-bus y para usarse con resolver o retroalimentación EnDat.
DE
Diese Geräte sind für den Betrieb am 320V-Zwischenkreis und für Resolver- und EnDat-Rückmeldung geeignet.
DE
Sachgebiete:
radio auto technik
Korpustyp:
Webseite
Nuestros preparados compañeros políglotas del mostrador le aconsejan sobre cómo planificar sus actividades en Berlín.
DE
Unsere qualifizierten und mehrsprachigen Mitarbeiter am Counter beraten Sie gerne bei der Planung Ihrer Berlin-Aktivitäten.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El primer mueble de madera blanda se lixivia en el Supremo aldea y preparado.
DE
Die ersten Weichholzmöbel wurden in Oberstenweiler abgelaugt und hergerichtet.
DE
Sachgebiete:
religion kunst theater
Korpustyp:
Webseite
Los candidatos preparados no tendrán problemas obteniendo puesto en el área de Ventas.
ES
In der Region können kompetente Kandidaten problemlos Arbeitsstellen im Bereich Finanzwesen finden.
ES
Sachgebiete:
verlag controlling verwaltung
Korpustyp:
Webseite
Nuestro amplio centro de negocios está preparado para todas las necesidades de su empresa.
Unser geräumiges Business Center wird all Ihren Anforderungen gerecht.
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
“(…)Motivo de orgullo sería que esos jóvenes tan bien preparados consiguieran trabajo en España.
DE
Es würde Anlass zu Stolz geben, wenn diese gut ausgebildeten jungen Menschen auch in Spanien arbeiten würden.
DE
Sachgebiete:
verlag geografie media
Korpustyp:
Webseite
Por la mañana se sirve un delicioso desayuno preparado con productos frescos y locales.
Am Morgen wird ein leckeres Frühstück mit frischen, regionalen Produkten serviert.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nuestro reto es conseguir lo mejor posible para el cliente - un equipo preparado para todo.
DE
Mit dem eigenen Anspruch, für unsere Kunden das Bestmögliche zu erreichen - ein Team für alle Fälle.
DE
Sachgebiete:
verlag auto handel
Korpustyp:
Webseite
Todos nuestros vehículos serán totalmente nuevos y en perfectas condiciones preparados para disfrutar de su conducción.
Alle unsere Fahrzeuge sind neu und in einem Top-Zustand, so dass Sie immer eine gute Fahrqualität genießen können.
Sachgebiete:
verlag auto handel
Korpustyp:
Webseite
Una completa y atractiva mochila para ir preparado a todas partes.Desde 4 años Hasta 8 años
ES
Eine kompletter und attraktiver Rucksack, mit dem man gut ausgerüstet überallhingehen kann.Ab 4 Jahren Bis 8 Jahre
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
hemos preparado un variado programa cultural y social que será enriquecido con su estimable presencia.
DE
es erwartet Sie ein geselliges und kulturelles Programm, zu dem herzlich eingeladen wird.
DE
Sachgebiete:
musik schule media
Korpustyp:
Webseite
En el mercado nacional OCULUS está representado por un personal excelentemente preparado para atender sus necesidades.
DE
Im Inland ist OCULUS durch kompetent geschulte, eigene Außendienstmitarbeiter vertreten.
DE
Sachgebiete:
marketing oekonomie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Los ejercicios mantienen tu cuerpo en forma y preparado para el parto.
ES
Die Übungen halten Deinen Körper in Schwung und bereiten Dich gut auf die Geburt vor.
ES
Sachgebiete:
astrologie medizin sport
Korpustyp:
Webseite
El desayuno continental, preparado con ingredientes locales, se puede disfrutar en la terraza de la azotea.
ES
Morgens stärken Sie sich mit einem Frühstück im Frühstücksraum oder auf der Terrasse mit Blick auf das historische Rathaus von Porto.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Para mantener un alto nivel de asistencia y servicio, Renishaw ha preparado y homologado instalador
ES
Um den Kunden einen umfassenden Support und Service bieten zu können,
ES
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
El extraordinario proceso de coextrusión de sera permite combinar los componentes preparados por separado.
DE
Das einzigartige sera Verfahren der Co-Extrusion ermöglicht die Kombination unterschiedlich behandelter Rohstoffe.
DE
Sachgebiete:
gartenbau technik landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Una prótesis debería ajustarse tan pronto como el muñón hubiese sido tratado y preparado.
Sobald die Stumpfverhältnisse es zulassen, sollte die Versorgung mit einer Prothese erfolgen.
Sachgebiete:
astrologie medizin tourismus
Korpustyp:
Webseite
Para que los vehículos sean utilizados en exteriores, deben estar preparados para todo tipo de climas.
DE
Werden Fahrerlose Transportsysteme (FTS) im Außenbereich eingesetzt, müssen sie für alle Witterungen ausgelegt sein.
DE
Sachgebiete:
auto handel bahn
Korpustyp:
Webseite
Bajo el lema ?Todo preparado para desembarcar? se celebra la 4ª Fiesta del Puerto de Tempelhof.
DE
4. Hafenfest, unter dem Motto "Alles klar zur Landung" konnten wir das 4. Hafenfest feiern.
DE
Sachgebiete:
oekologie flaechennutzung tourismus
Korpustyp:
Webseite
Un servicio técnico accesible y bien preparado para su sitio web WordPress.
ES
Gut erreichbarer und gut gelaunter technischer Service für Ihre WordPress Website
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Los manuales de instrucciones, por ejemplo, están preparados con un gran cuidado.
DE
Mit großer Akribie arbeiten wir zum Beispiel unsere Bedienungsanleitungen aus.
DE
Sachgebiete:
verlag marketing handel
Korpustyp:
Webseite
El Peter Pan está preparado para transportar pasajeros en sillas de ruedas y con movilidad reducida.
ES
Die Peter Pan ist sowohl für Passagiere mit eingeschränkter Bewegungsfreiheit als auch für Passagiere, die auf einen Rollstuhl angewiesen sind, geeignet.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El barco está bien preparado para niños y provee un área de juegos infantiles.
ES
Das Schiff ist kinderfreundlich und besitzt einen Spielbereich für Kinder.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
La RYOR produce preparados cosméticos de alta calidad y a precio módico.
ES
RYOR produziert hochwertige und preisgünstige Kosmetikmittel.
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Los invitados pudieron degustar los selectos platos preparados por el restaurante Machneyuda.
Für das leibliche Wohl der Gäste sorgte die Küchencrew des Machneyuda Restaurant.
Sachgebiete:
musik media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Está preparado el resumen de los lugares y el calendario donde se encontrará ZETOR by Pininfarina.
Die Webseite enthält auch eine Rubrik mit Terminen und Orten an denen das Designkonzept präsentiert wird.
Sachgebiete:
verlag handel media
Korpustyp:
Webseite
Estos son sólo algunos de los efectos positivos de las enzimas de los preparados Wobenzym®.
DE
Dies sind nur einige der positiven Wirkungen der Enzyme in den Wobenzym-Präparaten.
DE
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Documentación preparado para el 24th encontró europeo de revistas culturales, 14.-16.09.2012.
DE
Dokumentation für das 24th European meeting of Cultural Journals, 14.-16.09.2012.
DE
Sachgebiete:
geografie verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
los minitractores diésel Serie X700 están preparados para trabajar durante muchas horas.
ES
Diese auf Leistung getrimmten Rasentraktoren der Serie X700 sind für lange Mäheinsätze geradezu prädestiniert.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr radio auto
Korpustyp:
Webseite
Proyector WXGA preparado para Wi-Fi con 2600 lúmenes de brillo
ES
WXGA-Projektor mit 2600 Lumen Farbhelligkeit und optionalem WLAN
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Proyector XGA preparado para Wi-Fi con 2700 lúmenes de brillo
ES
XGA-Projektor mit 2700 Lumen Farbhelligkeit und optionalem WLAN
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Nuestros preparados trabajadores políglotas le aconsejan sobre cómo planificar sus actividades en Berlín.
DE
Hier stehen Ihnen unsere freundlichen Mitarbeiter zur Verfügung, um Ihren Berlin-Aufenthalt zu planen.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
Hemos preparado diversas conferencias todo incluido para que tenga una reunión agradable, sin complicaciones.
DE
Für ein angenehmes, unkompliziertes Meeting buchen Sie eine unserer Tagungspauschalen und wählen Sie zwischen verschiedenen Kaffeepausen.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Los mejores hoteles están por lo general preparados para recibir niños:
DE
Die besseren Hotels sind in der Regel auf Kinder eingestellt:
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Todos los modelos están preparados para un funcionamiento continuo y trabajan de forma totalmente automática.
DE
Alle Modelle sind für den Dauerbetrieb ausgelegt und arbeiten vollautomatisch.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Si el cliente lo desea, nuestros equipos están preparados para otras instalaciones en planta.
DE
Unsere Teams kümmern sich auf Kundenwunsch auch um verbaute Fremdfabrikate.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt technik handel
Korpustyp:
Webseite
Especialmente compatibles son los preparados monofásicos de ácido hialurónico de la serie Belotero.
DE
Besonders gut verträglich sind dabei die monophasischen Hyaluronsäurepräparate der Belotero Serie.
DE
Sachgebiete:
psychologie unternehmensstrukturen mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Documentación de tratamientos estéticos Anticipándonos a sus preguntas, hemos preparado unas cuantas respuestas:
DE
Dokumentation ästhetischer Behandlungen Ihre Fragen zum Thema Hautkrebsvorsorge Im Vorfeld haben wir ein paar Fragen für Sie beantwortet.
DE
Sachgebiete:
e-commerce sport handel
Korpustyp:
Webseite
El hotel sirve todas las mañanas un desayuno buffet continental y uno inglés tradicional recién preparados.
ES
Morgens können Sie zwischen einem kontinentalen Frühstücksbuffett und einem traditionellen englischen Frühstück wählen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
En verano, podrá disfrutar de platos a la parrilla preparados en la barbacoa al aire libre.
ES
Im Sommer können Sie leckere Gerichte vom Grill im Außenbereich genießen.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
El restaurante y bar Novikov ofrece platos europeos y asiáticos preparados por chefs invitados.
ES
Im Restaurant Novikov mit Bar genießen Sie von Gastköchen angerichtete europäische und asiatische Speisen.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El hotel sirve cada mañana un desayuno bufé con una gran variedad de platos recién preparados.
ES
Ihren Morgen beginnen Sie am Frühstücksbuffet des Hotels mit einer breiten Auswahl an frisch zubereiteten Speisen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los módulos preparados en fábrica para ser enchufados directamente pueden instalarse como solución plug & play.
Die werkseitig steckerfertigen Module können bei der Montage als Plug & Play-Lösung installiert werden.
Sachgebiete:
informationstechnologie tourismus unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Los postulantes preparados no tendrán problemas obteniendo empleo en el área de Administración.
In der Region können qualifizierte Stellensuchende problemlos Karrieremöglichkeiten im Bereich Fertigung finden.
Sachgebiete:
marketing auto personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Los solicitantes preparados no tendrán problemas obteniendo empleo en el área de Producción.
In Dresden (Sachsen) werden kompetente Bewerber problemlos Stellenausschreibungen im Bereich Dienstleistungen finden.
Sachgebiete:
verlag verwaltung handel
Korpustyp:
Webseite
Esperamos su participación en las celebraciones y que disfruten del programa preparado.
Wir freuen uns über Ihre Teilnahme an den gesamten Feierlichkeiten und das Sie das Programm genießen werden.
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Si Ud ha preparado su juego de documentos y efectuó el pago, envíe toda su carpeta a uni-assist.
DE
Wenn Sie alle nötigen Dokumente gesammelt und die Bearbeitungsgebühr bezahlt haben, schicken Sie Ihre Bewerbung an uni-assist.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Funcionan de forma económica, precisa y rápida y están preparados para la marcaje variable de los materiales más variados.
DE
cab Beschriftungslaser arbeiten wirtschaftlich, präzise und schnell und sind für die variable Beschriftung von unterschiedlichsten Materialien bestens geeignet.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite