Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tivat focaliza su economía principalmente en el turismo, especialmente aquel que trae dinero en efectivo.
ES
Tivat konzentriert sich hauptsächlich auf den Tourismus, und besonders diese Touristen, die Bargeld mitbringen.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
El americio está formado principalmente solo por isótopos radiactivos creados por los hombres.
ES
Americium liegt hauptsächlich in Form von radioaktiven Isotopen vor die menschlicher Aktivität entstammen.
ES
Sachgebiete:
nukleartechnik oekologie chemie
Korpustyp:
Webseite
principalmente
insbesondere
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La agudización continua de la problemática en el continente se debe principalmente al hecho que se trata de un negocio altamente lucrativo, subrayó Félix Murazzo.
DE
Die kontinuierliche Verschärfung des Problems auf dem Kontinent sei insbesondere der hohen wirtschaftlichen Rentabilität geschuldet, die der Drogenhandel mit sich bringe, betonte Félix Murazzo.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El fin de los estatutos se verá cumplido principalmente mediante el fomento económico e ideal
DE
Der Satzungszweck wird verwirklicht insbesondere durch die finanzielle und ideelle Förderung
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht universitaet boerse
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El descuento se mueve principalmente entre el 50-60%, objetos raros son incluso hasta un 98% más barato!
DE
Der Preisnachlass bewegt sich meistens zwischen 50-60%, selten sind Produkte sogar bis zu 98% günstiger!
DE
Sachgebiete:
verlag internet informatik
Korpustyp:
Webseite
principalmente
vornehmlich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Inicialmente Stevien pero principalmente sirve como edulcorante natural e intenso.
DE
Anfänglich dienten Stevien jedoch vornehmlich als natürlicher und intensiver Süßstoff.
DE
Sachgebiete:
astrologie medizin foto
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
producción principalmente alimentaria
|
.
|
miembro principalmente productor
|
.
|
miembro principalmente importador
|
.
|
explotación de carácter principalmente agrícola
|
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit principalmente
220 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
principalmente Electro y House.
DE
haupt - sächlich Elektro und House.
DE
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
Sus funciones serán principalmente.
ES
Welche spannenden Aufgaben erwarten Sie.
ES
Sachgebiete:
controlling transaktionsprozesse personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Hoy vive principalmente del turismo.
ES
Heute baut der Ort ganz auf Tourismus.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Las páginas web son principalmente en español.
ES
Der Server betreibt ausschliesslich die Website von Haus.de.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Las páginas web son principalmente en español.
ES
Ein Apache Webserver betreibt die Webseiten von Webnews.de.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Las páginas web son principalmente en español.
ES
Die Website enthält Werbung von Google Adsense.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Las páginas web son principalmente en español.
ES
Es werden eine Vielzahl von Websites auf diesem Webserver betrieben.
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Las páginas web son principalmente en español.
ES
Ein Apache Webserver betreibt die Webseiten von Markt.de.
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Las páginas web son principalmente en español.
ES
Die einzelnen HTML Seiten wurden in der Version XHTML 1.0 Transitional erstellt.
ES
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Las páginas web son principalmente en español.
ES
Nur sehr wenige Websites auf diesem Webserver sind nicht jugendfrei.
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Las páginas web son principalmente en español.
ES
Die Ausszeichnungssprache der Webseiten ist HTML 4.01 Transitional.
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Destaca principalmente por su confort y eficiencia:
ES
Ihre herausragenden Merkmale sind Komfort und Effizienz:
ES
Sachgebiete:
gartenbau bau internet
Korpustyp:
Webseite
El taller se guió principalmente por las siguientes preguntas:
DE
Der Workshop wurde durch folgende Fragen geleitet:
DE
Sachgebiete:
geografie auto media
Korpustyp:
Webseite
El idioma de estas páginas web es principalmente el español.
ES
Es werden 89 weitere Websites auf diesem Webserver betrieben.
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
En los últimos años han destacado principalmente dos nuevas autoras.
DE
Zwei junge Autorinnen haben in den letzten Jahren Aufsehen erregt.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur soziologie
Korpustyp:
Webseite
Principalmente se emplea madera maciza en el secreto.
DE
Zum großen Teil wird für die Windladen Massivholz verwendet.
DE
Sachgebiete:
verlag architektur technik
Korpustyp:
Webseite
adhesivo global utilizado principalmente para aplicaciones electrónicas S8065 (acrílico solvente):
ES
weltweiter Einsatz, v.a. in der Elektronikindustrie S8065 (Lösemittel):
ES
Sachgebiete:
luftfahrt oekologie foto
Korpustyp:
Webseite
Situada al sur de Cerdeña, Cagliari vive principalmente del turismo.
Die Stadt Cagliari ist das wirtschaftliche Zentrum der Mittelmeerinsel Sardinien.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Estos prisioneros fueron principalmente Judíos de Hungría, Polonia y Lituania.
DE
Bei den Gefangenen handelte es sich zum größten Teil um Juden aus Ungarn, Polen und Litauen.
DE
Sachgebiete:
verlag politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El grupo destinatario son principalmente funcionarios, activistas LGBTI y académicos.
DE
Zielgruppe sind v.a. Behördenvertreter, LGBTI-Aktivisten sowie Akademiker.
DE
Sachgebiete:
verlag media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Algunos aún siguen viviendo principalmente de forma nómada.
Einige von ihnen leben noch immer weitestgehend als Nomaden.
Sachgebiete:
astrologie auto tourismus
Korpustyp:
Webseite
El museo está centrado principalmente en tres colecciones:
ES
Es umfaßt drei Sammlungen:
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El zoco el Leffa está especializado en el trabajo de la lana, principalmente alfombras y mantas.
ES
Der Souk el Leffa ist auf Wollteppiche und -decken spezialisiert.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Existen escasos y estacionalmente limitados recursos de aguas superficiales, provenientes principalmente de arroyos y ríos existentes.
DE
Es gibt wenig und dazu jahreszeitlich begrenzt Oberflächenwasser in der Nähe von Fluss- und Bachläufen.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft geologie meteo
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Las dos especialidades juntas están representadas principalmente en las universidades tradicionales;
DE
Beide Fächer zusammen sind v.a. an den traditionellen Universitäten vertreten.
DE
Sachgebiete:
literatur schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Se centra principalmente en las traducciones para la actividad de marketing;
DE
Ihre Schwerpunkte sind Übersetzungen im Marketing-Bereich.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Trabaja principalmente en el background de red, infraestructuras distribuidas y Big Data.
ES
Er arbeitet unter anderem am Netzwerk-Background, an verteilten Infrastrukturen und an Big Data Projekten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
En función de la correspondiente plataforma, utilizamos cookies principalmente para poder:
ES
Je nach Plattform verwenden wir Cookies:
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
La cocina, principalmente de pescado, incluye especialidades sardas (para estas últimas se recomienda reservar).
ES
Viele Fischgerichte und sardische Spezialitäten (für letztere wird eine Vorbestellung empfohlen).
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
El museo ofrece una faceta más intima de este artista, conocido principalmente por sus obras monumentales:
ES
Obwohl der Künstler eher für seine monumentalen Werke bekannt ist, entdeckt man hier intimere Arbeiten.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
El DNS es principalmente la guía de teléfonos de la Web.
ES
Das DNS ist im Grunde ein Telefonbuch für das Internet.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
El «Fischkasten» llama la atención principalmente por su arquitectura, que no es común en el Spreewald.
DE
Der „Fischkasten“ besticht zunächst durch seine für den Spreewald gar nicht alltägliche Architektur:
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Principalmente se encuentran hoteles de clase media, pero también hay opciones más caras y más baratas.
ES
Voranging Hotels der mittleren Kategorie werden Sie finden, aber es gibt auch günstigere oder teurere Optionen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation e-commerce
Korpustyp:
Webseite
La Rochelle posee muchos alojamientos, los cuales se concentran principalmente cerca del Puerto Vieux.
ES
La Rochelle hat viele Unterkunftsmöglichkeiten, viele davon beim Vieux Port.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Las variantes se distinguen principalmente en las versiones con brida, con rosca o para soldar.
Die angebotenen Versionen werden grundsätzlich unterschieden in Ausführungen mit Flansch, mit Gewinde oder zum Einschweißen.
Sachgebiete:
nautik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Principalmente podrá pasear por el Lalbagh Botanical Garden o el Cubbon Park.
Spazieren Sie doch durch den Lalbagh Botanical Garden oder durch den Cubbon Park.
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El reciclaje de agua para aplicaciones agrícolas es principalmente usado en regiones áridas.
ES
Die landwirtschaftliche Wiederverwendung ist vorteilhaft, da machbare Ansprüche an die Qualität des behandelten Abwassers gestellt werden.
ES
Sachgebiete:
pharmazie oekologie chemie
Korpustyp:
Webseite
Aunque este barrio cultiva principalmente el estilo, también cuida su espiritualidad.
ES
Obwohl sich Aoyama mehr auf den gepflegten Stil fokussiert, hat das Viertel auch eine spirituelle Seite.
ES
Sachgebiete:
tourismus media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Su actividad se centraba principalmente en la fabricación de bandejas de acero y de freidoras.
DE
Die Produktion umfaßt hauptsächtlich die Herstellung von Edelstahl-Fleischtabletten und Frittierofen.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehrssicherheit technik
Korpustyp:
Webseite
Principalmente, el AIB comprueba y verifica instalaciones de fabricación de alimentos para el consumo humano.
ES
Das AIB kontrolliert im Allgemeinen Produktionsanlagen für menschliche Nahrung.
ES
Sachgebiete:
astrologie oekonomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
El Dr. G. Kinzinger colaboró principalmente en la sección de los aparatos de péndulo.
DE
Dr. G. Kinzinger hat wesentlich bei der Durchführung der Beiträge für die Pendel-Apparaturen mitgewirkt.
DE
Sachgebiete:
verlag chemie universitaet
Korpustyp:
Webseite
De tal manera, en numerosos discursos, discusiones y talleres se trataron principalmente temas pedagógicos y sociales.
DE
So wurden in zahlreichen Vorträgen, Diskussionen und Workshops v.a. pädagogische und soziale Themen besprochen.
DE
Sachgebiete:
verlag media jagd
Korpustyp:
Webseite
Principalmente nuestra oferta está pensada para equipos -los productos son personalizados en confección y diseño.
ES
Grundsätzlich ist unser Angebot auf Teams ausgerichtet - die Produkte werden für jeden Kunden individuell entworfen und hergestellt.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Michel es visto en la industria como un visionario, principalmente por su habilidad para diseñar planes a partir de conceptos novedosos principalmente en temas relacionados con experiencia de usuario.
Viele sehen in Michiel einen Visionär, der auf Grund seiner exzellenten Expertise immer wieder neuartige Unternehmenskonzepte entwickelt, die zur Branchenführung und großen Kundenzufriedenheit führen.
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling marketing
Korpustyp:
Webseite
No obstante, procuramos atender principalmente a los grupos tradicionalmente más desatendidos, como por ejemplo, a las monjas.
DE
Dabei bemühen wir uns gezielt um traditionell eher vernachlässigte Gruppen, wie z.B. die Nonnen.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse radio
Korpustyp:
Webseite
La Embajada envía principalmente la solicitud con las certificaciónes legalizadas y traducidas a la oficina de extranjería competente en Alemania.
DE
Die Botschaft leitet grundsätzlich die Anträge und die legalisierten Urkunden an die in der Regel zuständige Ausländerbehörde in Deutschland weiter.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Instalado en el Palacio de Altamira, exhibe el resultado de las excavaciones realizadas principalmente en La Alcudia.
ES
Im Palast von Altamira zeigt ein Museum Funde, die zum Großteil von den Ausgrabungen in La Alcudia stammen.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
La comunicación con los vecinos de la plaza se organizó principalmente a través de mesas participativas y cenas conjuntas.
DE
Man versuchte, sich den Männern über organisierte Stammtische und den Frauen über gemeinsames Kochen anzunähern und Vertrauen zu schaffen.
DE
Sachgebiete:
tourismus media jagd
Korpustyp:
Webseite
Los turistas provenían de las grandes urbes de la parte europea, principalmente de Moscú y San Petersburgo.
DE
Von dem größten Marktplatz der Reisebranche gehen mehr denn je wichtige Impulse für Facheinkäufer und Urlauber aus.“
DE
Sachgebiete:
tourismus politik media
Korpustyp:
Webseite
El punto no es solo el acceso a los servicios sino también y principalmente la calidad de los mismos.
DE
Es geht also nicht nur um einen Zugang zu Leistungen sondern auch deren Nutzbarkeit.
DE
Sachgebiete:
tourismus universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El restaurante La Parrilla ofrece una suculenta carta basada principalmente en carnes a la brasa, pescado fresco e irresistibles postres
Das Restaurant La Parrilla bietet eine köstliche Speisekarte mit gegrillten Fleischspezialitäten, frischem Fisch und unwiderstehlichen Desserts
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los soportes FKB están diseñados principalmente para el uso en motores verticales y para absorber cargas axiales muy elevadas.
ES
FKB-Gehäuseeinheiten sind v.a. für den Einsatz bei Vertikalmotoren und zur Aufnahme sehr hoher Axialkräfte konzipiert.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Iberoamericana / Vervuert, librería y editorial científica, cuyo programa se compone principalmente de libros y revistas sobre Latinoamérica, España y Portugal.
DE
Iberoamericana / Vervuert, wissenschaftliche Versandbuchhandlung und Verlag. Das Verlagsprogramm besteht aus Büchern und Zeitschriften zu Lateinamerika, Spanien und Portugal.
DE
Sachgebiete:
verlag geografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Desde 1965 Klaus Ensikat es artista independiente, su trabajo se enfoca principalmente en la ilustración de libros y la decoración.
DE
Seit 1965 ist Klaus Ensikat als freischaffender Künstler mit dem Schwerpunkt Buchillustration und -gestaltung tätig.
DE
Sachgebiete:
kunst film theater
Korpustyp:
Webseite
El mármol de Paros es utilizado principalmente por los escultores y es un importante producto de exportación.
ES
Paros Marmor war früher bei Bildhauern sehr begehrt und ein wichtiges Exportprodukt.
ES
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Al igual que en el resto de Grecia, la economía de Creta se basaba principalmente en la agricultura.
ES
Genau wie in ganz Griechenland war auch hier auf Kreta die einheimische Wirtschaft auf Landwirtschaft aufgebaut.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation e-commerce infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Desde 1990 organiza con gran éxito eventos interculturales en Alemania, principalmente en el área de Rhein-Main-Taunus.
DE
In Deutschland organisiert er seit 1990 erfolgreich interkulturelle Veranstaltungen, mit regionalem Schwerpunkt im Rhein-Main-Taunus Gebiet.
DE
Sachgebiete:
musik sport theater
Korpustyp:
Webseite
Su encanto radica en el hecho de estar habitado por un colectivo de unas cincuenta personas -artesanos principalmente- que viv..
ES
Der besondere Charme des Museums liegt darin, dass hier eine Gruppe von etwa fünfzig Personen, in der Haupts..
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Que estas sean las cualidades principalmente atractivas para las mujeres no engloba a todas las mujeres, como siempre, se generaliza.
ES
Für die Suche nach der Frau fürs Leben sind allerdings nicht alle gleich gut geeignet.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie psychologie
Korpustyp:
Webseite
Mis estudios se basarán principalmente en la evaluación de la prensa y las publicaciones de asociaciones sefardíes de los siglos XIX y XX.
DE
Beide Abschnitte basieren auf der Auswertung judenspanischer Zeitungen und Vereinspublikationen des 19. und 20. Jahrhunderts.
DE
Sachgebiete:
geografie verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ella lucha en todos niveles para un trato justo y precios justos para “sus” agricultores, principalmente en el sector de azúcar.
DE
Momentan ist er verantwortlich für die Sicherstellung des Bio & Fair Anbaus der “Tea Promoters India“.
DE
Sachgebiete:
verlag gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
El Consejo Directivo honorífico, electo para un período de dos años, se encarga principalmente de que se tomen en cuenta los intereses de los diversos sectores.
DE
Ein ehrenamtlicher, auf zwei Jahre gewählter Vorstand sorgt für die angemessene Berücksichtigung der verschiedenen Brancheninteressen in der Kammerarbeit.
DE
Sachgebiete:
verlag wirtschaftsrecht weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Se especializa en propiedades en toda la zona Noroeste de Mallorca, principalmente en los pueblos de Sóller, Puerto de Sóller, Fornalutx, Biniaraix y Deià.
ES
Sie bieten Immobilien in Nordwesten Mallorcas, hauptsächtlich in den Städten von Sóller, Puerto de Sóller, Fornalutx, Biniaraix und Deiá.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ahora queda esperar los resultados que producirá la visita oficial de Rafael Correa en Alemania, principalmente en cuanto se refiere la cooperación económica entre ambos países.
DE
Letztendlich bleibt abzuwarten, welche Folgewirkungen der Staatsbesuch Rafael Correas in Deutschland auf die wirtschaftliche Zusammenarbeit beider Länder zeitigt.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Mientras que los tres primeros formatos se utilizan principalmente en fachadas, dado su interés y atractivo visual, Octogones y Coquettes se emplean también sobre los tejados.
ES
Die Verlegung der dekorativen Coquettes ist sowohl an der Fassade als auch auf dem Dach möglich.
ES
Sachgebiete:
architektur bau bergbau
Korpustyp:
Webseite
La empresa LN-Middle East se centra principalmente en el mercado de Oriente Medio y Oriente Próximo desde su sede de Dubai.
Die Firma LN-Middle East konzentriert sich mit ihrer Niederlassung in Dubai speziell auf den Markt im Nahen und Mittleren Osten.
Sachgebiete:
verlag auto handel
Korpustyp:
Webseite
Kapellskär está situado en la costa este de Suecia y es probablemente conocido principalmente por sus habitantes como una puerta hacia Aland y más allá.
ES
Kappelskär befindet sich an der Ostküste Schwedens und ist wahrscheinlich am bekanntesten als Zugang zu Aland und darüber hinaus für die dortige Bevölkerung.
ES
Sachgebiete:
nautik musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Barrio principalmente residencial situado a orillas del mar, Jumeirah es un concentrado de lujo dominado por las siluetas del Dubai World Trade Centre y de las Emirates Towers.
ES
Jumeirah ist ein luxuriöses Wohnviertel am Meer, das vom Dubai World Trade Centre und den Emirates Towers überragt wird.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hoy en día, su economía se basa en el turismo principalmente, aunque también cuenta con una industria culinaria importante y comercio de pesca y de mejillones.
ES
Die heutige Wirtschaft basiert auf Tourismus, lebt aber auch von der Herstellung gesunder Lebensmittel und dem wichtigen Sektor der Fisch- und Muschelzucht.
ES
Sachgebiete:
nautik musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
PTFE se utiliza principalmente en la construcción de aparatos químicos, aviones y en la industria aeronáutica para el revestimiento, el recubrimiento y la impermeabilización.
DE
Die Hauptanwendungsgebiete von PTFE sind Beschichtungen, Auskleidungen und Dichtungen im chemischen Apparatebau, im Flugzeugbau und in der Raumfahrtindustrie.
DE
Sachgebiete:
auto chemie technik
Korpustyp:
Webseite
dirige además el Vaihinger Computerforum 50plus, un servicio de formación informática dirigido principalmente a las personas mayores. bsteeb(at)team-uebersetzungen.de
DE
Außerdem leitet sie das Vaihinger Computerforum 50plus. bsteeb(at)team-uebersetzungen.de
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
La exposición líder en refrigeración y climatización "China Refrigeration" se celebró este año enfocándose principalmente en el cuidado del medio ambiente.
DE
Die "China Refrigeration" als führende Messe für Kälte- und Klimatechnik in China stand in diesem Jahr ganz im Zeichen des Umweltschutzes.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus technik
Korpustyp:
Webseite
Las procedencia de las obras de arte abarca desde España hasta la India, aunque se centra principalmente en Oriente Próximo, incluidos Egipto e Irán.
DE
Die Kunstwerke stammen aus einem Gebiet, das von Spanien bis nach Indien reicht. Schwerpunkte sind der Vordere Orient einschließlich Ägypten und Iran.
DE
Sachgebiete:
verlag kunst tourismus
Korpustyp:
Webseite
MISSION AND TASK Julian Röder "Mi obra Mission and Task tematiza principalmente el distanciamiento de responsabilidades – distanciarse de las consecuencias de las propias acciones.
DE
MISSION AND TASK Julian Röder "In meiner Arbeit Mission And Task geht es um Verantwortungsentfremdung - eine Distanzierung von den Auswirkungen des eigenen Handelns.
DE
Sachgebiete:
theater militaer media
Korpustyp:
Webseite
La estación, el teatro y el Museo Arqueológico, conocido principalmente por albergar la momia de Ötzi, el hombre de los hielos, son de fácil acceso andando.
Der Bahnhof, das Theater und das Archäologische Museum, in dem Ötzi der Eismensch ausgestellt ist, sind fußläufig erreichbar.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
En cursos para avanzados partimos de la base de que los participantes saben principalmente manejar AQUAD 7 y traen sus propios datos.
DE
In Kursen für Fortgeschrittene gehen wir davon aus, dass Sie mit dem Umgang mit AQUAD 7 grundsätzlich vertraut sind und eigene Projekte und Daten mitbringen.
DE
Sachgebiete:
film geografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
La decoración en Lila es principalmente del color que da nombre al restaurante de playa, dándole un aire muy acogedor con preciosas vistas sobre el puerto.
ES
Von dem Strandrestaurant mit Bar sieht man den Strand und den Hafen von Puerto Portals. Wie der Name verrät, setzt die Farbe Lila in der ansprechenden Inneneinrichtung kräftige Akzente.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los sistemas operativos modernos acceden principalmente a los dispositivos de almacenamiento mediante bloques de acceso pequeños, en su mayoría bloques de acceso de 4 KB.
Moderne Betriebssysteme greifen häufig mithilfe von kleinen Zugriffsblöcken, zur Mehrheit 4KB-Zugriffsblöcke, auf das Speichergerät zu.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Fundación Samuel) fue creada en 1932. La misma es una Fundación de bien común y de derecho privado que se ocupa principalmente de fomentar formaciones profesionales.
DE
Samuel-Stiftung) wurde 1932 gegründet und ist eine gemeinnützige Stiftung privaten Rechts mit Schwerpunkt in der Ausbildungsförderung.
DE
Sachgebiete:
schule tourismus unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
El Vals Vienés triunfó después del Congreso Vienés en 1815. Esto principalmente se atribuye a las emotivas melodías de Lanner y la dinastía de Strauss.
DE
Seinen Siegeszug trat der Walzer nach dem Wiener Kongress (1815) an. Nicht wenig daran beteiligt waren die berauschenden Walzermelodien von Lanner und der Strauss-Dynastie.
DE
Sachgebiete:
musik sport theater
Korpustyp:
Webseite
Así nos han enseñado a proceder los filósofos, principalmente Martin Heidegger con su inigualada definición de las palabras griegas aísthesis (percepción, más tarde estética) o alitheia (verdad).
DE
So haben es uns die Philosophen vorgemacht, allen voran Martin Heidegger mit seiner unerreichten Definition des griechischen aísthesis (Wahrnehmung, später Ästhetik) oder alitheia (Wahrheit).
DE
Sachgebiete:
literatur soziologie politik
Korpustyp:
Webseite
Por ello, la Biblioteca actualiza constantemente su oferta poniendo énfasis, principalmente, en literatura alemana, filosofía, y artes (desde pintura, pasando por cine y arquitectura).
DE
Dazu aktualisiert es sein Angebot in der Bibliothek in unterschiedlichen Medien auf die Schwerpunkte deutsche Literatur, Philosophie, Künste (von der Malerei über den Film bis zur Architektur).
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Es a ello donde los imperialistas apuntan, y principalmente el imperialismo norteamericano, con sus amenazas crecientes y la preparación concreta de la guerra contra Irán.
DE
Die Imperialisten verfolgen dieses Ziel und an erster Stelle die US-Imperialisten mit ihren wachsenden Drohungen und den konkreten Kriegsvorbereitungen gegen den Iran.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Pero esto puede llevar un buen rato, al ser algunas de estas tareas relativamente complicadas, una vez más principalmente por el esquema de control.
ES
Das kann jedoch dauern, denn manche der Aufgaben sind relativ kompliziert zu lösen. Und da ist ja die Steuerung.
ES
Sachgebiete:
film radio internet
Korpustyp:
Webseite
Este tipo de casas están principalmente en los distritos de Aia Piccola y Riona Monti en Alberobello, una ciudad al sur de Bari, rodeada de frondosos olivares.
ES
Die kleine Stadt Alberbello, in der sich die Trulli befinden, liegt im Süden Italiens in der Provinz Bari.
ES
Sachgebiete:
zoologie tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Las redes internacionales de AMNISTÍA INTERNACIONAL existen para promover y aplicar la visión y misión del movimiento, basándose principalmente en un tema o identidad específicos.
An AMNESTY INTERNATIONAL "International Network" exists to promote and implement the movement's vision and mission, primarily on the basis of a specific theme or identity.
Sachgebiete:
philosophie finanzen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Asentándose principalmente en las regiones montañosas, los bereberes resistieron la creciente influencia árabe, consiguiendo preservar su lenguaje y cultura hasta el día de hoy.
ES
Da die Berber vorwiegernd in den Bergregionen blieben, konnten sie sich dem Einfluss der Araber verwehren und erhielten so viel von ihrer Sprache und Kultur.
ES
Sachgebiete:
tourismus militaer jagd
Korpustyp:
Webseite
El 19 de agosto de 1942, durante la Segunda Guerra Mundial, fue el asentamiento del Dieppe Raid, un sangriento desembarco de los soldados aliados, principalmente canadienses.
ES
Am 19 August 1942, während des 2 Weltkriegesm, kamen viele Alliierte im Hafen von Dieppe an.
ES
Sachgebiete:
verlag nautik politik
Korpustyp:
Webseite
Algunas personas continúan vendiendo copias ilegales o falsas de Dragon, principalmente en muestrarios de Internet o sitios de subasta en línea.
ES
Unglücklicherweise wird damit nicht alle Softwarepiraterie unterbunden. Einige Menschen verkaufen weiterhin gefälschte oder illegale Kopien von Dragon.
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Nuestro objetivo es enseñar idiomas de la manera más clara y sencilla posible, utilizando la lengua principalmente como un medio de comunicación.
DE
Unser Ziel ist es Sprachen möglichst leicht und eingängig zu vermitteln. Dabei soll die Sprache als Kommunikationsmittel gesehen werden.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Muchas de las mercaderías se transportan por medio de este puerto; principalmente los productos derivados de la agricultura que provienen del interior.
ES
Es werden auch viele Güter via den Hafen verschifft, viele landwirtschaftliche Produkte aus dem Hinterland.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Los taxis desde el centro urbano a la terminal de ferry principalmente tardan aproximadamente 10-15 minutos, en función del tráfico.
Der Fährhafen ist leicht mit dem Taxi zu erreichen. Der Terminal ist etwa 10-15 Minuten vom Stadtzentrum entfernt.
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Esta actividad se centra principalmente en China, donde se invertirán 1000 millones de euros en la ampliación de la capacidad de producción.
Der Schwerpunkt liegt in China, wo allein für rund eine Milliarde Euro zusätzliche Produktionskapazitäten aufgebaut werden sollen.
Sachgebiete:
rechnungswesen markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El aumento en la producción se centrará principalmente en las gamas Traxion y Flotation de neumáticos de tractor y neumáticos radiales para accesorios agrícolas.
ES
Schwerpunkt bei den erhöhten Produktionskapazitäten werden Reifen für Traktoren und Radialreifen der Serie Traxion und Flotation sein.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse verkehr-gueterverkehr versicherung
Korpustyp:
Webseite
Principalmente nos dedicamos a las clases de alemán como lengua extranjera, pero también ofrecemos inglés, y en algunos casos español y ruso.
DE
Der Schwerpunkt unserer Arbeit liegt auf Deutsch als Fremdsprache – zusätzlich bieten wir Unterricht in Englisch, Spanisch, Italienisch und Russisch.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Principalmente nos dedicamos a las clases de alemán como lengua extranjera, pero también ofrecemos cursos de inglés, y ocasionalmente español, italiano y ruso en clases particulares.
DE
Der Schwerpunkt unserer Arbeit liegt auf Deutsch als Fremdsprache - zusätzlich bieten wir Unterricht in Englisch, Spanisch, Italienisch und Russisch.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit tourismus
Korpustyp:
Webseite
Principalmente por una penetración masiva entre los usuarios que alcanza el 80% del mercado, según IDC. El número de programas maliciosos para Android crece en paralelo.
ES
Laut den Marktanalysten von IDC liegt diese bei rund 80 Prozent. Analog steigt auch die Anzahl neuer Schädlinge.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Nuestras investigaciones se centran principalmente en ampliar conocimientos sobre la adquisición del idioma y en la búsqueda de nuevas tecnologías que aceleren el aprendizaje.
ES
Unsere Forschungsprojekte befassen sich mit der Verbesserung der Methoden des Spracherwerbs und der Auswirkung des Einsatzes neuer Technologien beim Erlernen einer Sprache.
ES
Sachgebiete:
rechnungswesen unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite