linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 61 de 34 com 13
Korpustyp
Webseite 108
Sachgebiete
internet 48 e-commerce 29 media 26 verlag 25 informationstechnologie 24 tourismus 15 musik 12 informatik 11 weltinstitutionen 11 radio 10 theater 10 handel 9 unterhaltungselektronik 8 kunst 7 mode-lifestyle 6 universitaet 6 verkehr-kommunikation 6 politik 5 transaktionsprozesse 5 astrologie 4 film 4 finanzen 4 literatur 4 raumfahrt 4 typografie 4 finanzmarkt 3 schule 3 verkehrssicherheit 3 auto 2 jagd 2 luftfahrt 2 militaer 2 architektur 1 geografie 1 marketing 1 medizin 1 meteo 1 oekonomie 1 philosophie 1 psychologie 1 ressorts 1 soziologie 1

Übersetzungen

[VERB]
recordar erinnern 17.930
sich erinnern 6.510 an etwas erinnern 4.701 . entsinnen 60 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

recordar besinnen 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

recordar erinnern
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Evernote le ayuda a recordar cosas en todos sus dispositivos. ES
Evernote erinnert Sie auf allen Ihren Geräten an wichtige Dinge. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


para recordar . . .

98 weitere Verwendungsbeispiele mit "recordar"

293 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Cine para recordar la caída del Muro DE
Filmfestival zum 25. Jahrestag des Mauerbaus DE
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
recordar que Europa habla muchas lenguas, DE
wir wollen darauf aufmerksam machen, dass es viele Sprachen in Europa gibt DE
Sachgebiete: verlag radio weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Preguntas y respuestas sobre recordar contraseña
Fragen und Antworten zu Parents Friend
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
recordar usuario y contraseña ¿Qué es esto?
Rewards-Punkte verwenden Was ist das?
Sachgebiete: universitaet finanzmarkt weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sólo tienes que recordar traer tu billetera. ES
Aber vergiss deine Brieftasche nicht. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Jane’s Walk – Un paseo para recordar DE
Jane’s Walk – Ein Spaziergang der besonderen Art DE
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Pero aún no es tarde para recordar el año 2011. DE
Aber noch ist es ja nicht zu spät, um das Jahr 2011 Revue passieren zu lassen. DE
Sachgebiete: kunst radio media    Korpustyp: Webseite
Se encuentra aquí Cine para recordar la caída del Muro DE
Sie sind hier Filmfestival zum 25. Jahrestag des Mauerbaus DE
Sachgebiete: handel media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
• Textil Look para recordar la tradición y el carácter ES
• Textiloptik als Referenz an Tradition und Charakter ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
El usuario no necesita anotar contraseñas ni recordar nada. ES
Benutzer müssen keine Passphrasen im Kopf haben oder sich diese irgendwo notieren. ES
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Estas cookies se usan para reconocer y recordar sus preferencias.
Diese Cookies dienen der Speicherung und Wiedererkennung Ihrer Einstellungen.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
5 detalles que tienes que recordar antes de la boda
Die Leichtigkeit der Liebe als optische Hingucker
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Recordar opciones de la interfaz del usuario Permite a DVDFab recordar todas las opciones selecionadas de interfaz de usuario.
Optionen der Benutzeroberfläche speichern Lässt DVDFab alle ausgewählten UI Optionen speichern.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Al ser prácticos y personales, los organizadores son una excelente forma de recordar los momentos favoritos. ES
Unsere Planer sind sowohl praktisch als auch persönlich und halten die schönsten Momente fest. ES
Sachgebiete: kunst e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Función automática para recordar a los usuarios que deben devolver sus llaves en un momento determinado. ES
Automatische Mahnfunktion, wenn Benutzer Ihre Schlüssel zu einer bestimmten Zeit zurückbringen sollen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft San Salvador - Cine para recordar la caída del Muro DE
Deutsche Botschaft San Salvador - Filmfestival zum 25. Jahrestag des Mauerbaus DE
Sachgebiete: handel media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
También utilizamos cookies para recordar sus ajustes y recopilar datos estadísticos sobre el sitio web. ES
Wir benutzen Cookies auch, um Ihre Einstellungen zu speichern und statistische Daten zu erfassen. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
También utilizamos cookies para recordar sus ajustes y recopilar datos estadísticos sobre el sitio web. ES
Wir nutzen Cookies auch, um Ihre Einstellungen zu speichern und statistische Daten zu erfassen. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Utilizamos estas tecnologías para poder ofrecer determinadas funciones en los Servicios y para recordar tus preferencias. ES
Mithilfe dieser Technologien können wir bestimmte Funktionen für die Services bereitstellen und Ihre Einstellungen speichern. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Allí donde antes avanzaba con ímpetu, ahora se impone recordar paso por paso. DE
Wo er früher begeistert voranstürmte, gilt es nun, sich jeden Schrittes zu vergegenwärtigen. DE
Sachgebiete: film astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
con los recordatorios de Projektron BCS puede crear rápidamente notas virtuales para recordar cualquier pequeña actividad. DE
Mit den Projektron BCS-Wiedervorlagen erstellen Sie schnell virtuelle Erinnerungshilfen für anfallende Aktivitäten. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
tenemos que recordar a los políticos que hay que ocuparse de la instrucción”. DE
Wir müssen die Politiker zwingen, sich um die Bildung zu kümmern“. DE
Sachgebiete: schule tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Será sin duda una gran ocasión para celebrar y recordar juntos tantos gratos momentos compartidos. DE
Zweifellos eine gute Gelegenheit, um miteinander zu feiern und sich über die vielen gemeinsamen Erinnerungen auszutauschen. DE
Sachgebiete: musik schule media    Korpustyp: Webseite
Además, los artículos históricos ayudan a recordar los propios años académicos aquí pasados. DE
Darüber hinaus rufen Artikel mit historischem Bezug die eigene Studienzeit ins Gedächtnis. Ausgabe 6, 2016 Online-Blätterversion unialumni2015 DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Un clic en “recordar” añade el motivo en su nota recordatoria. DE
Mit Klick auf „einfügen“ wird das Motiv auf das Fahrzeug übernommen. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Escoge una URL fácil de recordar para que puedas promocionarla entre los potenciales asistentes. ES
Wählen Sie eine URL mit Wiedererkennungswert, die Sie dann potenziellen Teilnehmern mitteilen können. ES
Sachgebiete: typografie media internet    Korpustyp: Webseite
Además, los artículos históricos ayudan a recordar los propios años académicos aquí pasados. DE
Darüber hinaus rufen Artikel mit historischem Bezug die eigene Studienzeit ins Gedächtnis. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Recordar que esto es solo para los que usen el Internet Explorer. ES
Wir hoffen, dass ihr die Gründe für diese Veränderungen versteht. ES
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
WWF y Atresmedia se unen para recordar que no queremos #NiUnGradoMás ES
WWF Deutschland - hier erreichen Sie uns ES
Sachgebiete: film verkehrssicherheit jagd    Korpustyp: Webseite
Estos cookies nos permiten recordar sus preferencias para mejorar su uso del sitio.
Diese Cookies erlauben uns, Ihre Nutzung unserer Seite zu verfolgen um unsere Website zu verbessern.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La reorientación es una manera eficaz de recordar a su público objetivo potencial todos sus nuevos productos. ES
Retargeting ist ein effektiver Weg, Ihr potenzielles Zielpublikum noch mal auf Ihre Produkte hinzuweisen. ES
Sachgebiete: e-commerce handel finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Una vez se conecte con esta contraseña nueva podrá cambiarla por una que le sea más fácil de recordar. ES
Sobald Sie sich mit diesem neuen Kennwort anmelden, können Sie dieses in ein anderes; leichter zu merkendes Kennwort ändern. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ya he demostrado que las emisiones y anuncios japoneses divertido y tan fácil de recordar que las versiones alemana. DE
Ich habe bereits gezeigt, dass japanische Sendungen und Werbungen lustiger und damit einprägsamer sind als die deutschen Varianten. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
El software contiene un diferentes modos que están divididas por las lecciones de recordar la disposición de las teclas.
Die Software sichert die Qualität der Klangwiedergabe von verschiedenen Audio-Formate.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Despierta emociones, ayuda a recordar (o a olvidar) y proporciona energía, inspiración y relax de una manera muy especial. ES
Musik weckt unsere Emotionen, aktiviert Erinnerungen, spendet neue Energie, bringt Inspiration und Entspannung. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Los hashtag eficaces y fáciles de recordar son una de las mejores formas de promocionar el evento. ES
Effektive, einprägsame Hashtags sind eine der besten Möglichkeiten, ein Event bekannt zu machen. ES
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Messaging permite formatear el texto de forma sencilla y rápida con instrucciones de voz intuitivas y fáciles de recordar. ES
Messaging formatieren Sie Ihre Texte einfach und schnell über leicht zu merkende, intuitive Sprachbefehle. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse internet informatik    Korpustyp: Webseite
Es importante recordar que es posible que muchos de nuestros servicios no funcionen correctamente si se desactivan las cookies.
Beachten Sie, dass viele unserer Services bei einer Deaktivierung von Cookies nicht ordnungsgemäß funktionieren.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Creamos logos únicos, fáciles de recordar y con una apariencia genial, además de banners, volantes y folletos.
Wir erschaffen einzigartige, einfach zu merkende und erstaunliche Logos, Banner, Flyer und Broschüren.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Cree álbumes de fotografías de sus celebraciones y libros conmemorativos para destacar lo que quiere recordar y compartir ES
Gestalten Sie Fotoalben und Erinnerungsbücher zu Feiern aller Art und Ihren denkwürdigsten Momenten ES
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es imposible no recordar las acuarelas de Turner, que paseó por estas orillas entre 1842 y 1844. ES
Ganz automatisch denkt man an die Aquarelle von Turner, der zwischen 1842 und 1844 an diesen Ufern Station machte. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Por último, hay que recordar que la playa de Les Coussoules es el único spot de carrovelismo del Mediterráneo. ES
Und schließlich ist der Strand der Coussoules auch noch der einzige Strandsegelspot am Mittelmeer. ES
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Asimismo, nos permite recordar sus preferencias personales, como el idioma y el tamaño de fuente que usa.
Außerdem können wir so Ihre bevorzugten Einstellungen wie Sprache und Schriftgröße beibehalten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Incertidumbre que a muchos les parecía peligrosa y que debía ser combatida por distintos motivos - baste recordar el martirio de los así llamados herejes. DE
Unruhe, die vielen als gefährlich erschien und die aus den verschiedensten Motivationen heraus bekämpft werden mußte - man erinnere sich nur an das Martyrium der sogenannten Ketzer. DE
Sachgebiete: astrologie literatur soziologie    Korpustyp: Webseite
Por qué el senado ha escogido esta fecha sin recordar todos los aconteciomentos es una pregunta que han dejado sin responder. DE
Warum zur Eröffnung ausgerechnet der 8. Mai ausgewählt wurde und dadurch einer weiteren Geschichtsglättung Vorschub geleistet wird, diese Frage lässt der Senat unbeantwortet. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Es importante recordar, que Bricabac trabaja en el sur del Tirol, donde italianos y alemanes viven juntos, lo que no es siempre fácil. DE
Es ist außerdem wichtig zu beachten, dass Bricabrac in Südtirol arbeitet, wo Italiener und Deutsche zusammenleben, was nicht immer leicht ist. DE
Sachgebiete: kunst architektur musik    Korpustyp: Webseite
En la mañana podemos disfrutar una vez mas, la vista de la meseta, tomar fotos y recordar nuestras experiencias de los últimos días. DE
Am Morgen haben wir noch einmal die Möglichkeit die überwältigende Aussicht vom Plateau des Roraimas zu genießen und die Eindrücke der letzten Tage zu verinnerlichen. DE
Sachgebiete: tourismus meteo jagd    Korpustyp: Webseite
Es imposible no recordar las acuarelas de Turner, que paseó por estas orillas entre 1842 y 1844. El caprichoso trazado del lago ofrece un aspecto siempre nuevo. ES
Ganz automatisch denkt man an die Aquarelle von Turner, der zwischen 1842 und 1844 an diesen Ufern Station machte. Durch den eigensinnigen Verlauf des Sees bieten sich immer wieder neue Aussichtspunkte. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Aquí solamente podemos retratar individualmente a un pequeño grupo, pero quisiéramos recordar al mayor número posible, aunque sea en pequeña medida. DE
Hier können wir nur wenigen ein Gesicht geben. Wir möchten jedoch alle, auch wenn nur "im Kleinen", berücksichtigen. DE
Sachgebiete: geografie schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Entre abril y septiembre, es buena época ya que el tiempo suele ser agradable. Aunque recordar que según se acerca agosto, el calor aparece implacable. ES
Das angenehmste Wetter trifft man zwischen April und Oktober an, vermeiden Sie jedoch Juli und August, es sei denn, sie fordern den ultimativen Hitzeschock heraus. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Recordar que no habrá abuso sobre los derechos de autor, todos los derechos en el diseño del logotipo se transferirán a tu empresa. ES
Kein Missbrauch von Copyrights, alle Rechte am Design sollten an Sie überführt werden. ES
Sachgebiete: marketing handel media    Korpustyp: Webseite
Recordar usuario y contraseña para que pueda ver mis ofertas exclusivas, promociones de hoteles y actualizaciones de cuenta la próxima vez (recomendado solo para ordenadores privados).
Meine Informationen speichern So werden mir meine exklusiven Angebote, speziellen Hotelangebote und neuen Kontoinformationen direkt angezeigt, wenn ich zurückkehre (wird nur für Computer empfohlen, die lediglich Sie selbst nutzen).
Sachgebiete: luftfahrt universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Basta recordar la gran barrera de coral, declarada patrimonio Mundial por la Unesco, que aflora del Pacífico invitándonos a disfrutar de momentos de baño y submarinismo inolvidables. ES
Das Great Barrier Reef im Pazifik gehört zum Weltnaturerbe der Unesco und lädt als größtes Korallenriff der Welt zum einzigartigen Bade- und Taucherlebnis ein. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los expositores TechnoPharm, 2013, Feria Internacional de Ciencias de la Vida Process Technologies Pharma – Food – Cosmetics podrán recordar una cita de tres días plenos de éxito. DE
Die Aussteller der TechnoPharm 2013, Internationale Fachmesse für Life Science Prozesstechnologien Pharma – Food – Cosmetics, können auf drei erfolgreiche Veranstaltungstage zurückblicken. DE
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Fue una oportunidad única para recordar la importancia que tiene la innovación en nuestro trabajo con millones de niños y niñas. ES
Die Aufgaben von UNICEF in Deutschland sind Informations- und Spendenarbeit, politischer Einsatz für Kinderrechte sowie die Förderung bürgerschaftlichen Engagements. ES
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Después que terminó la guerra de Afganistán se añadieron estos fragmentos, los cuales hacen recordar un capítulo triste de la historia. DE
Nach dem Ende des Afghanistan-Kriegs kamen nun noch diese Erinnerungsstücke an ein trauriges Kapitel Zeitgeschichte hinzu. DE
Sachgebiete: musik theater weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, los anfitriones pueden recordar que los gastos suplementarios que tienen como anfitrión, los recuperan como invitados yéndose a la casa de otro usuario. ES
Gastgeber können sich jedoch zusätzliche Kosten durch den Gast notieren und diese Kosten durch einen Aufenthalt als Gast bei einem anderen Mitglied wieder herausholen. ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Las cookies hacen muchas tareas diferentes como permitirle navegar entre páginas de una manera eficiente, recordar sus preferencias y generalmente mejorar la experiencia del usuario. ES
Cookies haben verschiedenen Nutzen. Sie sorgen beispielsweise für eine effizientere Navigation zwischen Webseiten, für die Speicherung Ihrer Präferenzen, oder im Allgemeinen für eine Verbesserung der Anwendererfahrung. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Recordar Inicie sesión en su perfil de Stena Line para ver, modificar o cancelar sus reservas o para actualizar los datos de su perfil. ES
Falls Sie bereits eine Reise gebucht haben, melden Sie sich hier an, um Ihre Buchung anzusehen, zu bearbeiten oder um sie zu stornieren. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Recordar Inicie sesión en su perfil de Stena Line para ver, modificar o cancelar sus reservas o para actualizar los datos de su perfil. ES
Melden Sie sich hier mit Ihrem Stena Line Kundenkonto an, um Ihre Buchung schneller und bequemer abzuschließen. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Recordar Inicie sesión en su perfil de Stena Line para ver, modificar o cancelar sus reservas o para actualizar los datos de su perfil. ES
Anmelden über Ihre Buchungsnummer oder Ihr Profil / Extra Konto Melden Sie sich hier mit Ihrem Stena Line Kundenkonto an, um Ihre Buchung schneller und bequemer abzuschließen. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Esto nos permite personalizar nuestro contenido para usted, saludarlo utilizando su nombre y recordar sus preferencias (por ejemplo, su selección de idioma o región).
Mithilfe dieser Cookies können wir Inhalte personalisieren, Sie mit Ihrem Namen begrüßen und Ihre Einstellungen speichern (zum Beispiel die von Ihnen bevorzugte Sprache oder das Land).
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen internet    Korpustyp: Webseite
3. Si había tenido una cuenta de usuario, pero has perdido la contraseña, haz clic en el botón de "Recordar contraseña" por favor, para recuperar tu contraseña.
Hier können Sie die E-Mail-Addresse ändern, und DVDFab Produkte erneuern, usw. 3) Wenn Sie ein Konto schon besitzen, jedoch verloren Sie Ihr Passwort, klicken Sie bitte auf "Passwort anfordern" Button um Ihr Passwort wiederzubekommen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Especialmente, si usted toma varios medicamentos, es difícil recordar cuál es el medicamento correcto, la dosis correcta y el horario correcto. DE
Besonders, wenn Sie mehrere Medikamente anwenden, fällt es schwer, die Übersicht über das richtige Medikament, die richtige Dosierung zur richtigen Zeit zu behalten. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Cree un libro de firmas con fotografías para mostrar sus fotografías y recuerdos favoritos, recoger la firma de todos y recordar la ocasión para siempre. ES
Erstellen Sie ein Fotogästebuch, um Ihre besten Fotos und Erinnerungen zu präsentieren, die Unterschriften aller Gäste zu sammeln und das Ereignis für immer festzuhalten. ES
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Estas cookies también pueden utilizarse para recordar los cambios que hayas hecho en el tamaño de texto, fuentes y otras partes de las páginas web que puedaspersonalizar. ES
Diese Cookies können auch genutzt werden, um Änderungen zu speichern, die Sie an der Textgröße, der Schrift und anderen Teilen von Webseiten vorgenommen haben, die sich benutzerdefiniert anpassen lassen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Nuestras cookies de funcionalidad nos permiten recordar las elecciones que haya hecho (como su idioma preferido, su país u otros parámetros en línea). ES
Funktions-Cookies erlauben es uns, Informationen zu Ihren Einstellungen zu speichern (wie zum Beispiel Ihre bevorzugte Sprache, Ihr Land und andere Online-Parameter). ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Este sitio web utiliza cookies para que podamos recordar a los usuarios y entender cómo utilizan el sitio con el fin de mejorar su experiencia.
Diese Website verwendet Cookies, mit denen wir erkennen können, ob Sie unsere Website bereits zuvor einmal besucht haben und wie Sie und andere Besucher unsere Website nutzen.
Sachgebiete: e-commerce philosophie internet    Korpustyp: Webseite
Este sitio web utiliza cookies para que podamos recordar a los usuarios y entender cómo utilizan el sitio con el fin de mejorar su experiencia.
Wir schätzen Ihre Privatsphäre. Um zu verstehen, wie Menschen unserer Website allgemein und wertvoller Erfahrungen für Sie zu erstellen, können wir Daten über Ihre Benutzung diese Website (sowohl direkt als auch mit Hilfe von Dritten) zu sammeln.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
La riesling y la grüner veltliner extraen de estos empinados suelos una mineralidad única en su género que puede recordar a la de los mejores chablis. ES
Riesling und Grüner Veltliner wurzeln hier in einem Boden, der ihnen eine einzigartige Mineralität verleiht, die sie durchaus in die Nähe eines großen Chablis rückt. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Operar y recordar los artículos que colocaste en su "cesta de la compra" al utilizar nuestras tiendas online, como Sony Store online ES
Verwaltung und Speicherung des Inhalts Ihres Warenkorbs, wenn Sie unsere Online-Shops nutzen (z. B. den Sony Online-Shop) ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Recordar las respuestas a las preguntas planteadas por nuestros sitios web, como si no desea participar en una encuesta de satisfacción del cliente, para no volver a preguntarle ES
Speicherung von Antworten auf Fragen, die Ihnen von unseren Websites gestellt wurden, z. B., dass Sie nicht an einer Kundenzufriedenheitsumfrage teilnehmen möchten, sodass Sie nicht erneut gefragt werden ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
En concreto, nos permiten rastrear el rendimiento del sitio, recordar sus preferencias personales y compartir contenido con otros sitios para ofrecerle la publicidad que más pueda interesarle.
Wir können damit die Leistung der Webseite nachverfolgen, Ihre bevorzugten Einstellungen übernehmen und Inhalte mit anderen Webseiten teilen, sodass Ihnen nur für Sie relevante Werbung angezeigt wird.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
En lo que respecta a monumentos religiosos, vale la pena recordar la Rotonda de San Lorenzo y la Iglesia de San Sebastián diseñada por Leon Battista Alberti.
Bezüglich der religiösen Denkmäler möchten wir die Rotonda di San Lorenzo und die von Leon Battista Alberti entworfene Kirche San Sebastiano erwähnen.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
También las utilizamos, por ejemplo, para recordar tus preferencias (como las preferencias de idioma y ubicación), para evitar las vulnerabilidades de aplicaciones web, para permitir la integración de Facebook Connect y de otros terceros, y para proporcionar resultados de búsqueda. ES
Zu weiteren Beispielen gehören das Speichern Ihrer Einstellungen (z. B. Sprache und Standort), das Vermeiden von Webanwendungsschwachstellen, das Zulassen einer Facebook-Verbindung und anderer Integration von Drittanbietern sowie die Bereitstellung von Suchergebnissen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
los lectores más amantes de la canción ligera alemana no podrán dejar de recordar un éxito de Bill Ramsey de 1961 («Pigalle, Pigalle, la mayor ratonera, en pleno París»). DE
Schlagerfesten Lesern kommt da ein Hit Bill Ramseys von 1961 („Pigalle, Pigalle, das ist die große Mausefalle, mitten in Paris“) in den Sinn. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Las cookies flash (y aplicaciones similares) emplean tecnología para recordar configuraciones, preferencias y uso similares a las cookies del explorador, pero son administradas a través de una interfaz distinta de la provista por su explorador web.
Flash-Cookies (und ähnliche Anwendungen) verwenden eine Technologie, die Einstellungen, Präferenzen und Nutzungseigenschaften ähnlich speichert wie Browser-Cookies. Die gespeicherten Informationen werden allerdings über eine andere Schnittstelle als die Browser-Schnittstelle verwaltet.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
También las usamos para encontrar virus y fallos técnicos en la Página, para recordar las opciones que ya has elegido (como por ejemplo el idioma o la región) y para mejorar y personalizar tu experiencia. ES
Wir benutzen sie auch, um die Site auf Fehler und Störungen zu überprüfen und die von Ihnen getroffene Wahl zu speichern, wie beispielsweise Ihre Sprache oder Region, und um Ihre Erfahrung zu verbessern und persönlicher zu gestalten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Opiniones de los expositores de TechnoPharm 2013 Los expositores TechnoPharm, 2013, Feria Internacional de Ciencias de la Vida Process Technologies Pharma – Food – Cosmetics podrán recordar una cita de tres días plenos de éxito. DE
Ausstellerstimmen zur TechnoPharm 2013 Die Aussteller der TechnoPharm 2013, Internationale Fachmesse für Life Science Prozesstechnologien Pharma – Food – Cosmetics, können auf drei erfolgreiche Veranstaltungstage zurückblicken. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation ressorts    Korpustyp: Webseite
facilitar tu uso de la página web mediante el empleo de cookies (p. ej. para ofrecerte la función de la cesta, recordar sus datos de inicio de sesión y preferencias de idioma, etc.);
Vereinfachung der Nutzung unserer Website durch den Einsatz von Cookies (z. B. für die Warenkorb-Funktion, zur Speicherung der Anmeldedaten und Spracheinstellungen usw.);
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, utilizamos una cookie para recordar el país y las preferencias de idioma que ha seleccionado en nuestro sitio web, o para realizar un seguimiento de su historial de exploración.
Beispielsweise verwenden wir einen Cookie, um die auf unserer Website ausgewählten Land- und Spracheinstellungen zu speichern oder Ihren Verlauf auf unserer Website nachzuverfolgen.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Los sitios web que utilizan Adobe Flash pueden almacenar cookies flash en los dispositivos del usuario para recordar la configuración, las preferencias y un uso similar para otros tipos de cookies. ES
Websites, die Adobe Flash nutzen, speichern möglicherweise Flash-Cookies auf dem Gerät des Nutzers, um – ähnlich wie andere Cookies – Einstellungen und das Nutzungsverhalten aufzuzeichnen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Los sitios web que utilizan Adobe Flash pueden almacenar cookies flash en los dispositivos del usuario para recordar parámetros, preferencias y usos similares a los de otros tipos de cookies.
Websites, die Adobe Flash nutzen, speichern möglicherweise Flash-Cookies auf dem Gerät des Nutzers, um – ähnlich wie andere Cookies – Einstellungen und das Nutzungsverhalten aufzuzeichnen.
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Opiniones de los expositores de POWTECH 2013 Los expositores der POWTECH 2013, Salón Internacional para la Tecnología de los Procesos Mecánicos e Instrumentación, podrán recordar una cita de tres días plenos de éxito. DE
Ausstellerstimmen von der POWTECH 2013 Die Aussteller der POWTECH 2013, Internationale Fachmesse für Mechanische Verfahrenstechnik und Analytik, können auf drei erfolgreiche Veranstaltungstage zurückblicken. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite
la pareja ganadora para que sus clientes puedan llevar consigo el mapa de sus POI´s y recordar permanentemente su marca (en el coche de sus clientes) y para economías de escala: ES
Das gewinnbringende Duo, damit Ihre Kunden stets eine Karte Ihrer Standorte mit sich führen können, womit Ihre Marke kontinuierlich ins Gedächtnis gerufen wird (im Auto Ihrer Kunden), und mit dem Sie über den Maßstab Kosten sparen: ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Materiales seleccionados y diseños artísticos determinan el carácter de la exquisita tapicería de decoración y tapicerías que con sus reminiscencias características hace recordar los momentos más bellos de la cultura internacional. DE
Erlesene Materialien und kunstvolle Dessins bestimmen den Charakter der exquisiten Dekorations- und Polsterstoffe, die mit charaktervollen Reminiszenzen die schönsten Momente internationaler Kultur wieder aufleben lassen. DE
Sachgebiete: verlag theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En cada visita posterior, su navegador web (como Internet Explorer, Mozilla Firefox, Safari o Google Chrome) devuelve estas cookies al sitio web o la aplicación para reconocerle y recordar ciertos elementos, como datos personalizados y preferencias de usuario. ES
Ihr Web Browser (so wie Internet Explorer, Mozilla Firefox, Safari or Google Chrome) sendet dann bei jedem nachfolgenden Besuch diese Cookies zurück zu der Webseite oder Applikation, so dass Sie wiedererkannt und Sachen wie personalisierte Details oder Benutzer Präferenzen gemerkt werden. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Algunas cookies resultan esenciales para poder usar satisfactoriamente un sitio web, dado que permiten recordar informació:n que ya se ha introducido, como vuelos que ha seleccionado o si ha iniciado sesión. ES
Einige Cookies sind sehr wichtig für Sie, um eine Webseite optimal zu nutzen, da sie das Speichern von Informationen ermöglichen, die Sie bereits eingegeben haben, wie zum Beispiel Flüge, die Sie ausgewählt haben, oder ob Sie bereits angemeldet sind. ES
Sachgebiete: luftfahrt finanzen politik    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, pueden ser usados para recordar datos de tu cuenta o preferencias personales, o proporcionar servicios que has solicitado, como evaluar una opinión o compartir contenido a través de las redes sociales. ES
Zum Beispiel können damit auch Ihre Account Details und persönlichen Vorlieben gesichert oder Dienstleistungen angeboten werden, für die Sie sich interessieren, wie Bewertungen oder die Teilen Funktion auf Social Media. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Necesitaremos utilizar una cookie para poder recordar sus preferencias la próxima vez que visite el sitio web utilizando el mismo navegador (Internet Explorer, Google Chrome, Mozilla Firefox, Safari, Opera, etc.). ES
Wir müssen ein Cookie setzen, um bei Ihrem nächsten Besuch der Webseite mit demselben Browser (Internet Explorer, Google Chrome, Mozilla Firefox, Safari, Opera usw.) Ihre Auswahl zu erkennen. ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Entre los personajes históricos hay que recordar a Abén Aboo , primo de Abén Humeya , a quien traicionó para sucederle en el trono, convirtiéndose desde entonces en el último jefe de la rebelión morisca en La Alpujarra. ES
Zu den historischen Persönlichkeiten gehört Abén Aboo, Cousin von Abén Humeya, den er betrug, um sein Nachfolger auf dem Thron zu werden, und der so der letzte Anführer der maurischen Rebellion in den Alpujarras wurde. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Recordar las preferencias seleccionadas en su visita anterior al sitio web, como país/idioma, sus intereses y la presentación del sitio web (por ejemplo, disposición, tamaño de fuente, colores, etc.), de modo que no tenga que volver a indicarlo ES
Speicherung Ihrer gewählten Einstellungen bei einem vorherigen Besuch der Website, z. B. Land/Sprache, Ihre Interessen und die Präsentation der Website (beispielsweise Layout, Schriftgröße, Farben usw.), sodass Sie diese nicht erneut vornehmen müssen ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Una cookie es un pequeño archivo de texto que se almacena en su navegador, y le permite recordar la información entre las páginas web y las sesiones del navegador. ES
Cookies sind kleine Textdateien, die von Deinem Browser gespeichert werden und dazu dienen, gewisse Informationen während des Navigierens auf einer Website oder bei zukünftigen Besuchen wieder abrufen zu können. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ellas nos permiten recordar cada parte de su reserva a medida que avanza a través de la página web, recuerdar sus datos de cliente y mostrar el contenido adecuado en función de sus opciones seleccionadas y el viaje. ES
Cookies ermöglichen es uns, die einzelnen Schritte Ihrer Online-Buchung sowie Deine Kundendaten zu speichern und Dir ausgesuchte Inhalte zu präsentieren, basierend auf den von Dir ausgewählten Optionen und besuchten Seiten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Entre los más hermosos monumentos religiosos hay que recordar el Templo Cívico de la Beata Virgen Coronada, embellecido con decoraciones de oro, y la particular iglesia de San Francesco.
Zu den religiösen Bauwerken sind der Tempio Civico della Beata Vergine Incoronata, und die eigenartige Kirche San Francesco zu erwähnen.
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Las etiquetas de madera están disponibles para recordar las raíces de la naturaleza con un aroma natural delicado, e incluso puede considerarse el sonido del dedo del consumidor tocando la superficie al seleccionar el material correcto para ajustarse a la sensación deseada de la marca. ES
Es sind hölzerne Etiketten erhältlich, die mit einem sanften Duft auf die Wurzeln der Natur verweisen, und selbst das Geräusch, wenn ein Kunde mit dem Finger über die Oberfläche streicht, kann bei der für das Markenimage geeigneten Materialwahl berücksichtigt werden. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Los edificios de cristal del barrio de negocios se alzan hoy a lo largo de las pistas polvorientas por donde antaño pasaban las diligencias. Algo que a la minoría francófona de Alberta le encanta recordar, si bien las pistas llevan asfaltadas no se sabe cuántos años. ES
Heute erheben sich die gläsernen Bürotürme des Business-Viertels genau dort, wo einst die Kutschen über staubige Wege rumpelten, was die französischsprachige Minderheit in Alberta immer wieder gerne betont, auch wenn diese Wege schon seit langem asphaltiert sind. ES
Sachgebiete: literatur musik radio    Korpustyp: Webseite
Seguramente no sea necesario decirlo, pero para todos aquellos que el fútbol no es nuestro pan de cada día no está de más recordar que este estadio es el que acoge los partidos del Fútbol Club Barcelona, más conocido popularmente como “Barça”.
Ich glaube, es ist nicht nötig zu sagen, aber für diejenigen, die wissen nicht viel über Fußball, ist dieses Stadium da, wo die Übereinstimmungen des Fútbol Club de Barcelona, besser bekannt als "Barça", statt.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite