linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 44 es 37 com 7 org 1 pl 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 26 media 24 universitaet 19 foto 14 internet 13 unterhaltungselektronik 13 bau 12 politik 11 e-commerce 10 typografie 10 informatik 9 informationstechnologie 8 radio 8 film 7 technik 7 tourismus 7 weltinstitutionen 7 kunst 6 gartenbau 5 mode-lifestyle 5 theater 4 architektur 3 auto 3 militaer 3 musik 3 oekologie 3 religion 3 verkehr-gueterverkehr 3 astrologie 2 controlling 2 oekonomie 2 schule 2 verwaltung 2 bahn 1 botanik 1 finanzen 1 finanzmarkt 1 forstwirtschaft 1 geografie 1 handel 1 landwirtschaft 1 literatur 1 medizin 1 pharmazie 1 soziologie 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrsfluss 1

Übersetzungen

[NOMEN]
recorte Einschnitt 148 . . . . . . .
[Weiteres]
recorte . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

recorte Ausschnitt 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


recortes . . . . .
recortable .
recorte interno .
recortes textiles .
parte recortable .
recorte final .
recorte horizontal .
pasta de recortes .
pasta recorte interno .
pulpa de recortes .
recorte interno húmedo .
recorte interno seco .
recortes de prensa húmeda .
recortes de bobinadora .
recortes de queso .
recorte de corriente .
recorte de hierbas acuáticas .
recorte de valoración .
recorte de uñas .
recortes de lenguas .
recortes de cuero .
recortes de manufacturas . .
recorte de tejido .
recorte de valor .

89 weitere Verwendungsbeispiele mit "recorte"

212 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Mantenga un álbum de recortes!
Erstellen Sie ein Sammelalbum!
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
A continuación, recorte las partes que necesite. ES
Schneiden Sie anschließend alle benötigten Teile aus. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Para poder ver los recortes es necesario concertar una cita. DE
Zur Einsichtnahme in die Sammlung ist eine Anmeldung notwendig. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Recortes de prensa Ejemplos de cómo utilizar estas imágenes. ES
Clippings Hier finden Sie Beispiele zur Verwendung der Bilder. ES
Sachgebiete: internet media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Recorte como tallas o otros artículos de joyería volver completamente. DE
Zierteile wie Schnitzereien oder andere Schmuckelemente treten völlig zurück. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Incluye opciones de recorte flexible y rotación de ángulos pequeños. ES
Nutzen Sie den kleinen Drehwinkel und flexible Zuschneideoptionen. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Recortes en los tiempos de viaje para reuniones
Drastisch reduzierte Reisezeit für Meetings
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Recorte áreas de modelos no rectangulares con mayor rapidez.
Schnelleres Zuschneiden nicht rechteckiger Modellflächen.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
recorte, rote, ajuste el tamaño, voltee y enderece las imágenes.
zuschneiden, drehen, spiegeln, begradigen und Größe ändern.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
La colección abarca aproximadamente 76.250 recortes de periódico.
Die Sammlung umfasst ca. 76.250 Zeitungsauschnitte.
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Los recortes reunidos provienen de la prensa alemana y europea.
Ausgewertet wurden die deutsche und europäische Presse.
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Cada vez más gente identifica con Europa endeudamiento del Estado, recortes sociales y burocracia. DE
Immer mehr Menschen verbinden mit Europa Staatsschulden, Sozialabbau und Bürokratie. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
anotaciones sueltas y documentos personales (certificados y partidas, distinciones, recibos y recortes de periódico); DE
Lose Notizen und Lebensdokumente (Urkunden, Auszeichnungen, Rechnungen und Zeitungsausschnitte). DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Contiene unos 350.000 recortes de periódicos con artículos sobre América Latina, España y Portugal. DE
Es stehen etwa 350.000 Zeitungsausschnitte mit Beiträgen über Lateinamerika, Spanien und Portugal zur Verfügung. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Desde 1999 ya no se completa la colección con recortes actuales. DE
Seit 1999 wird die Sammlung nicht mehr um aktuelle Zeitungsausschnitte ergänzt. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Si se desea, se puede disponer de los respectivos archivadores con los recortes para su copia. DE
Auf Wunsch werden die entsprechenden Ordner mit den Ausschnitten vorgelegt und können kopiert werden. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
No hay problema - hemos preparado para vosotros una corona recortable como la original. DE
Kein Problem - wir haben für Euch eine Bastelkrone nach originalem Vorbild entworfen. DE
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
Los recortes perfilados podrá plegarlo rápidamente a la forma que Vd. necesite. ES
Die Formausschnitte falten Sie leicht und schnell in die angeforderte Form zusammen. ES
Sachgebiete: bau foto typografie    Korpustyp: Webseite
Sus siluetas se dibujan con nitidez, como recortes, en la pared de la tienda: DE
Ihre Schattenrisse zeichnen sich scharf und scherenschnittartig an der Zeltwand ab: DE
Sachgebiete: verlag religion media    Korpustyp: Webseite
La base del recorte cóncava se encuentra en los pies de bloque ligeramente por encima. DE
Die konkav ausgeschnittene Grundplatte steht auf leicht vorstehenden Klotzfüßen. DE
Sachgebiete: kunst architektur foto    Korpustyp: Webseite
Para las sociedades anónimas y de responsabilidad limitada, habrá nuevos recortes de impuestos. DE
Für Aktiengesellschaften und GmbHs soll es neue Steuergeschenke geben. DE
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Para diferenciar las distintas partes de las máquinas utilizaba recortes y representaciones en perspectiva y transparentes. DE
Perspektivische, transparente Ansichten wurden benutzt, um Maschinen in ihre Bestandteile zu zerlegen. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Para fertilizantes, recortes de madera, carbón, sulfato de hierro, torta de filtro, lodos activados, etc. DE
Für Düngemittel, Holzschnitzel, Kohle, Eisensulfat, Filterkuchen, Klärschlämme usw. DE
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
El recorte se realiza a lo largo de los espacios libres predeterminados. DE
Das Zuschneiden erfolgt entlang der vorgegebenen Aussparungen. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Recorte este adicionales Flash superposiciones enriquecido, información del producto contienen referencias de nuestra propia tienda. DE
Clips werden dabei mit zusätzlichen Flash-Overlays angereichert, die Produktinformationen zu Artikeln aus dem eigenen Shop enthalten. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Una evocación del hombre precede una selección de sus famosos recortes. ES
Nach einer Einführung in sein Leben wird eine Auswahl seiner berühmten Scherenschnitte gezeigt. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Existen además otras dos grandes colecciones de recortes de periódico, provenientes de otras instituciones.
Darüber hinaus gibt es zwei weitere große Zeitungsausschnittsammlungen, die in jeweils anderen Institutionen entstanden sind:
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
La Colección de Recortes de Periódicos está fuera de servicio de mayo 2016 hasta noviembre 2016.
Die Sammlung der Zeitungsausschnitte ist von Mai 2016 bis November 2016 für die Benutzung gesperrt.
Sachgebiete: verwaltung typografie universitaet    Korpustyp: Webseite
De este modo se minimizan los recortes y se evitan gastos innecesarios.
Dies kann Ihren Verschnittanteil und damit Ihre Kosten reduzieren.
Sachgebiete: bau foto internet    Korpustyp: Webseite
álbumes (1 álbum de tarjetas postales, 1 álbum de fotos, 3 álbumes con recortes de periódico, 1 álbum con tarjetas con saludos navideños) y colecciones (carteles, programas, separatas, tarjetas de presentación, billetes de banco y recortes de periódico); DE
Alben (1 Postkartenalbum, 1 Fotoalbum, 3 Alben mit Zeitungsausschnitten, 1 Album mit Weihnachtsgrußkarten) und Sammlungen (Plakate, Programmhefte, Sonderdrucke, Visitenkarten, Geldscheine und Zeitungsausschnitte). DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Conjuntamente con el almacén de recortes en CCF Distribution de Croydon, ya se han devuelto 15 palés de recortes a la fábrica de ROCKWOOL en Pencoed (Gales) para reincorporarlos al proceso de producción.. ES
In Verbindung mit der Lagerung von Materialverschnitten bei CCF Distribution in Croydon, wurden fünfzehn Paletten mit Abfällen an das Werk von ROCKWOOL in Pencoed (Wales), zum Recycling in deren Herstellungsprozess, zurückgeführt. ES
Sachgebiete: oekologie bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Utilice nuevos degradados, recorte de imágenes y guías de alineación para conseguir la precisión en el diseño que necesita.
Gestalten Sie Designs präziser mit neuen Funktionen für Vektordarstellungen, Bildunterteilungen und Hilfslinien.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Utilice nuevos gradientes, recorte de imágenes y guías de alineación para conseguir la precisión en el diseño que necesita.
Gestalten Sie Designs präziser mit neuen Funktionen für Vektordarstellungen, Bildunterteilungen und Hilfslinien.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
También hacemos recortes de abeto para la construcción de casas de troncos y para la venta directa. ES
Wir erzeugen auch Fichtenausschnitte für die Herstellung von Zimmerhäusern und für Direktverkauf. ES
Sachgebiete: botanik forstwirtschaft bau    Korpustyp: Webseite
Una combinación de fotos, dibujos, recortes de revistas o cualquier otra cosa puede quedar muy bonita y original. ES
Auch eine Kombination mit Fotos, Zeichnungen, Magazinausschnitten oder was Ihren Augen sonst noch Freude bereitet, ist möglich. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La variante con caja de chapa de acero está prevista para el empotrado normal y corriente en recortes de techos. ES
Die Variante mit Gehäuse aus Stahlblech ist für den normalen Einbau in Deckenausschnitte bestimmt. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Boxes papel para transporte, Cajas de cartón con solapas, Cajas de cartón corrugado, Esquineros protectores, Recortes perfilados ES
Formausschnitte, Kartonschachteln mit Verschlussklappe, Schachteln aus Wellpappe, Schutzecken, Transport- und Papierboxen BijouxPack BijouxPack Nachricht senden BijouxPack ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr foto typografie    Korpustyp: Webseite
En caso de interés, ofertamos también terminación de lujo de los recortes perfilados con impresión en offset. ES
Im Falle Ihres Interesses bieten wir auch luxuriöse Ausführung der Formausschnitte mit Offsetdruck. ES
Sachgebiete: bau foto typografie    Korpustyp: Webseite
Boxes papel para transporte, Cajas de cartón con solapas, Cajas de cartón corrugado, Esquineros protectores, Recortes perfilados ES
Formausschnitte, Kartonschachteln mit Verschlussklappe, Schachteln aus Wellpappe, Schutzecken, Transport- und Papierboxen ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
En este museo encontrará algunos documentos, fotografías, recortes de prensa, maquetas, disfraces, estandartes, cabezones que cuentan la.. ES
Anhand von Fotos, Zeitungsausschnitten, Modellen, Kostümen, Fahnen, cabezones (große Köpfe aus Pappmaché) sowie zahlreichen beim Umzu.. ES
Sachgebiete: religion tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Los recortes en el funcionamiento en curso hacen que la inversión en función de la fabricación se page muy rápidamente. DE
Die Einsparungen im laufenden Betrieb machen die bauartbedingte Mehrinvestition sehr schnell bezahlt. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Adam Hall 88001 D Recess Plate Plato empotrado de etiqueta para giras Acero galvanizado de 1 mm, Recorte: DE
Adam Hall 88001 D Recess Plate Adam Hall 88001 D Einbauschale für Tour Label. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Política de recortes, paro, subidas ilegales de los impuestos, justicia lenta, clientelismo abrumador, falta de trabajo colectivo en equipo DE
Sparpolitik, Arbeitslosigkeit, rechtswidrige Steuererhöhungen, schleppende Justiz, erdrückende Vetternwirtschaft, Mangel an Team- und Zusammenarbeit DE
Sachgebiete: soziologie politik media    Korpustyp: Webseite
La música alemana Juliane Heinemann vive en Barcelona e informa también de recortes en el ámbito cultural: DE
Die deutsche Musikerin Juliane Heinemann lebt in Barcelona und berichtet ebenfalls von Einschnitten im Kulturbereich: DE
Sachgebiete: schule tourismus media    Korpustyp: Webseite
En España, los escolares, los profesores y los universitarios protestan contra los masivos recortes en la educación. DE
In Spanien protestieren Schüler, Lehrer und Studierende gegen die massiven Einsparungen im Bildungsbereich. DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En España, los escolares, los profesores y los universitarios protestan contra los masivos recortes en la educación. DE
In Spanien wird gegen die massiven Einsparungen im Bildungsbereich protestiert. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En este museo encontrará algunos documentos, fotografías, recortes de prensa, maquetas, disfraces, estandartes, cabezones que cuentan la.. ES
Anhand von Fotos, Zeitungsausschnitten, Modellen, Kostümen, Fahnen, cabezones (große Köpfe aus Pappmaché) sowie zahlreichen beim Umzug .. ES
Sachgebiete: religion tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Los archivos con una proporción de otro tipo serán ajustados, por lo que habrá un recorte en la imagen. ES
Dateien mit einem abweichenden Seitenverhältnis werden angepasst, dabei wird das Motiv beschnitten! ES
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Cuando se produce un recorte del gasto, es fundamental mejorar la eficiencia con una tecnología sólida y rentable. ES
Bei Budgetlücken sollte der Fokus darauf liegen, die Effizienz mit stabiler und kosteneffektiver Technologie zu verbessern. ES
Sachgebiete: e-commerce informatik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
"En un época en la que los recortes de presupuesto amenazan la educación artística, la telepresencia cambia el panorama radicalmente".
"In einer Zeit, in der Budgetkürzungen die Kunsterziehung gefährden, werden mit Telepresence die Karten völlig neu gemischt."
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Pude modificar las plantillas para que coincidieran con el recorte de las fotografías y la cantidad de texto que quería junto a cada imagen. ES
Ich konnte die Layoutvorlagen auf die zugeschnittenen Fotos und den Text zu den einzelnen Bildern anpassen. ES
Sachgebiete: film e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Catalogación de los recortes de periódico del Instituto de Política Internacional y Economía de la RDA (IPW) y del Instituto Alemán de Historia Contemporánea (DIZ) DE
Bestandserschließung der Zeitungsausschnitte des Institutes für Internationale Politik und Wissenschaft der DDR (IPW) und des Deutschen Institutes für Zeitgeschichte (DIZ) DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Los recortes perfilados son apropiados para series de embalajes de grupo a vender medianas y grandes, de acuerdo con sus necesidades. ES
Die Formausschnitte sind für mittlere und große Serien der Verkaufs- und Gruppenverpackungen laut Ihrem Bedarf geeignet. ES
Sachgebiete: bau foto typografie    Korpustyp: Webseite
A veces, en mi trabajo y con el botón derecho (aparecen recortes) y la izquierda (en un video que los 10 metros de altura de pared shows). DE
Manchmal funktionieren bei mir auch der rechte Button (dort erscheinen Zeitungsausschnitte) und der linke (ein Video, dass die 10-Meter-hohe Mauer zeigt). DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La empresa de logística también devuelve algunos recortes de material de la obra al depósito, donde se almacenan hasta su recogida para ser reciclados. ES
Das Logistikunternehmen führt außerdem bestimmte Materialverschnitte von der Baustelle zum Depot zurück, die dann bis zum Recycling zwischengelagert werden. ES
Sachgebiete: oekologie bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
No es sorprendente, entonces, que la fotografía instánea, el polaroid (con su espontaneidad, su improvisación y su recorte particular) es uno de los leitmotifs de su obra. DE
Es wundert daher nicht, dass die Sofortbildfotografie, Polaroid (mit ihrer Spontanität, Improvisation und ihrem besonderen Bildausschnitt), ein leitmotif seines Werks ist. DE
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite
En los artículos analizados las consecuencias positivas de los recortes presupuestarios se mencionan más del doble de veces que sus desventajas. DE
Die positiven Folgen von Haushaltskürzungen werden in den untersuchten Artikeln mehr als doppelt so häufig genannt wie die Nachteile. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Diseñados en silicona suave de grado médico para facilitar el recorte y el manejo, estas férulas y catéteres son fáciles de insertar para aumentar la comodidad del paciente. ES
Die Schienen und Stents sind aus medizinischem Silikon hergestellt, können einfach zugeschnitten und manipuliert werden und sind aufgrund dessen besonders patientenfreundlich und einfach einzuführen. ES
Sachgebiete: pharmazie medizin technik    Korpustyp: Webseite
Fabricación - embalajes de cartón corrugado, cajas de cartón, recorte de perfilado, estampado, colchas y almohadas de lana de oveja y de fibra hueca. ES
Produktion - Kartonverpackungen aus Wellpappen, Kartonschachteln Formausschnitt, Bedruck, Decken und Kissen aus Schafwolle und Hohlfasern. ES
Sachgebiete: gartenbau bau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Además quería comparar las máquinas tragaperras de distintos países para crear un álbum de recortes con fotografías una vez que regresara.
Er wollte außerdem einen Vergleich anstellen, welche Glücksspielmaschinen es in welchen Ländern gibt, und daraus ein Erinnerungsalbum erstellen.
Sachgebiete: musik theater politik    Korpustyp: Webseite
Ante unos gastos de transporte cada vez más caros dentro del marco europeo, esto representa un recorte de los costes importante. DE
Bei noch immer teuren Frachten im europäischen Raum stellt dies eine erhebliche Kosteneinsparung dar. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
en vez de trabajar con dibujos, crea formas y figuras de recortes, que luego hace marchar desfilando por la pantalla de izquierda a derecha. DE
anstatt mit Zeichnungen zu arbeiten, schafft er dunkle Ausschneidefiguren, die er dann von links nach rechts über den Bildschirm paradieren lässt. DE
Sachgebiete: kunst film musik    Korpustyp: Webseite
Rotulación profesional Utilizando los modelos de vehículos profesionales obtendrá un resultado óptimo en menor tiempo y con menos recorte de vinilo. DE
Sauberer Plott Durch den Einsatz professioneller Fahrzeugvor lagen kommen Sie schneller zum Ergebnis und haben weniger Folienverschnitt. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Colección Walter Krause Walter Krause donó en 2011 al IAI 14 archivadores conteniendo aproximadamente 5.000 recortes de periódico sobre el tema “viajes aeroespaciales”.
Sammlung Walter Krause Walter Krause schenkte 2011 dem Ibero-Amerikanischen Institut (IAI) 14 Aktenordner mit ca. 5.000 Zeitungsausschnitten zum Thema Raumfahrt.
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
La colección, formada por aproximadamente 500.000 recortes de periódico, cubre el período 1966 – 1999 y se refiere a todos los países de América Latina y el Caribe.
Die Sammlung von ca. 500.000 Zeitungsausschnitten umfasst die Jahre 1966 bis 1999 uns bezieht sich auf alle Länder Lateinamerikas und der Karibik.
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Archivo de recortes de diarios El archivo de recortes de diarios con mas de 200.000 artículos, desde 1973 ( parcialmente anteriores a esta fecha) hasta hoy sobre todos los paises de América Latina y multiples temáticas puede ser consultado en el lugar. DE
Zeitungsausschnittsarchiv Das Zeitungsausschnittsarchiv mit ca. 200.000 Zeitungsartikeln, von 1973 bis heute (teilweise auch ältere Bestände) zu allen Ländern Lateinamerikas und zu verschiedenen Themenbereichen kann vor Ort genutzt werden. DE
Sachgebiete: tourismus universitaet media    Korpustyp: Webseite
En el Instituto Ibero-Americano (IAI) se conservan fotografías, una amplia correspondencia, recortes de periódicos, manuscritos y una colección sumamente importante de literatura popular conocida como la"Biblioteca criolla". DE
Im IAI befinden sich Fotos, Briefe, Zeitungsausschnitte, Manuskripte sowie eine sehr bedeutende Sammlung von Populärliteratur, die "Biblioteca Criolla". DE
Sachgebiete: geografie politik universitaet    Korpustyp: Webseite
Los cojines del respaldo están hechos de fibras de plástico resistentes, recortes de espuma o mezcla de espuma y plumas de aves marinas, para conseguir una forma estable y duradera. ES
Die Rückenkissen bestehen aus stabilen Kunststofffasern, geschnittenem Schaumstoff oder aber aus einer Mischung von Schaumstoff und Seevogelfeder, die als besonders formstabil und langlebig gelten. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Un passepartout es un tipo de cartulina con un recorte que se usa como marco de fotos – la elección de un marco para fotos tradicional o un passepartout, es cuestión de gusto personal. ES
Ein Passepartout ist eine Bildumrahmung aus Karton in einem Bilderrahmen – ob man nun einen herkömmlichen Bilderrahmen oder einen Bilderrahmen mit Passepartout bevorzugt ist reine Geschmackssache. ES
Sachgebiete: kunst verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Impresión de gran formato en offset – de cinco colores, doblado y recorte de 100 x 140 cm. Barnizado UV de 120 x 160 cm, diversos tipos de pegado, completamiento. ES
Großformat-Offsetdruck – mit fünf Farben, Kaschieren und Stanzen 100 x 140 cm. UV Lackieren 120 x 160 cm, verschiedene Klebearten, Fertigstellung. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
ROCKFON colabora estrechamente con la firma instaladora de los techos, Clark & Fenn, para asegurarse de que se reciclen todos los recortes y residuos de MediCare, y la separación de los residuos en la obra es clave para conseguirlo. ES
ROCKFON arbeitet eng mit dem Unternehmen Clark & Fenn Skanska zusammen, um sicherzustellen, dass alle Abfälle und Materialverschnitte von beiden Baustellen recycelt werden, was nur durch eine konsequente Mülltrennung auf den Baustellen möglich wird. ES
Sachgebiete: oekologie bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Inspirado por la técnica de recorte de Williams S. Burroughs y los collage del arte moderno, manipula y distorsiona las imágenes y palabras que toma de las tiras cómicas, literatura, publicidad y pintura. DE
Von der Cut-Up-Technik eines William S. Burroughs und den Collagen aus der Modernen Kunst angeregt, manipuliert und verfremdet er Bilder und Wörter, die er aus Comics, Literatur, Werbung und Malerei generiert. DE
Sachgebiete: film theater typografie    Korpustyp: Webseite
la regulación de presión magnética CSD®, única y sin escalonamientos, con la cual no existe peligro de pasarse de lijado, tampoco en la zona de cantos y de recortes. PL
die einzigartige stufenlose CSD®-Magnet-Druckregelung, mit der auch im Kantenbereich und an den Ausschnitten keine Durchschleifgefahr besteht. PL
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau bahn    Korpustyp: Webseite
Nuestros artículos incluyen bolsas para empaquetar alimentos, frutas y vegetales, para envolver textiles, etc. También sacos, bolsos, recortes y folies, incluyendo elaboración gráfica y el estampado de la folie. ES
Unter unsere Produkte gehören Beutel für Verpackung der Nahrungsmittel, Beutel für Verpackung von Obst und Gemüse, Beutel für Verpackung der Textilien u.ä., Säcke, Taschen, Zuschnitte und Folien einschließlich von der geographischen Verarbeitung und Bedruck der Folie. ES
Sachgebiete: technik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Fabricación de cajas de papel, embalajes laminados, cajas de papel para pizza, bocadillos, tortas, dulces, clasificadores, embalaje para los CD, DVD y casettes de video, cajas de papel, recortes de moldes. ES
Produktion von Papierschachteln, kaschierte Verpackungen, Papierschachteln für Pizza, belegte Brötchen, Torten, Desserts, Ordner, Verpackungen für CD´s, DVD´s, und Verpackungen für Videokassetten, Papierschachteln Formausschnitt. ES
Sachgebiete: verlag foto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Realizadas con materiales de primera calidad, su contorno es recortable para poder dar toda la naturalidad a la línea de nacimiento del cabello y la zona de las patillas. ES
Sie sind aus hochwertigen Materialien hergestellt, und der Umriss ist kürzbar, um der Linie des Haaransatzes und Koteletten die ganze Natürlichkeit geben zu können. ES
Sachgebiete: film astrologie universitaet    Korpustyp: Webseite
En septiembre de 2013 estallaron protestas en varias ciudades de Sudán después de que el presidente Omar Hassan Ahmad al Bashir anunciase el 22 de septiembre recortes en las subvenciones para combustible.
Im September 2013 kam es in Städten verschiedener Regionen des Sudan zu Protesten, nachdem Präsident Omar Hassan Ahmad al-Bashir am 22. September bekanntgegeben hatte, dass die Subventionierung von Brennstoffen gestrichen werden würde.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nuestro centro de documentación con su colección de recortes de diarios, revistas y libros es el mayor archivo no estatal e independiente sobre América Latina en Alemania y dispone de un inventario único cubriendo una amplia gama de temas. DE
Unser umfangreiches Zeitungs-, Zeitschriften-, und Bucharchiv des FDCL ist mittlerweile zum größten unabhängigen, nicht-staatlichen Lateinamerika-Archiv im deutschsprachigen Raum herangewachsen. Es verfügt über einen in dieser Form einzigartigen Bestand. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Ud. puede consultar nuestro catálogo con o sin nuestra ayuda en el lugar. Se pueden sacar fotocopias a revistas y a recortes de prensa, los libros también se prestan. DE
Vor Ort kann selbstandig oder mit unserer Hilfe recherchiert, können Zeitschriften und Presseausschnitte kopiert und Bücher entliehen werden. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
“Antes de darle paso a los intereses de los lobbyistas de los sectores exportadores y negociar accesos a mercados, recortes tarifarios y cuotas de importación, se debería priorizar la consolidación estructural y social de la integración regional sudamericana. DE
„Bevor im Interesse der Exportlobbyisten mit der EU um Marktzugänge, Zollsenkungen und Importquoten verhandelt wird, muß zuerst die strukturelle wie soziale Festigung der regionalen Integration in Südamerika absolute Priorität genießen. DE
Sachgebiete: tourismus militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El aumento del número de procedimientos de cirugía ambulatoria, la compleja obtención del material, así como los recortes en la gestión del material son algunos de los retos que es necesario abordar. ES
Steigende Fallzahlen in der Chirurgie und komplexe Beschaffungsprozesse sind nur einige der Herausforderungen, die es zu meistern gilt. ES
Sachgebiete: controlling oekonomie finanzen    Korpustyp: Webseite
corte, recorte y mejore sus grabaciones, rote el cuadro, agregue transiciones dinámicas y su música favorita, y expórtelo todo a unos de los más de 50 formatos populares: AVI, MPEG-4, WMV, MOV, FLV, SWF, MKV y muchos más.
Schneiden, trimmen, drehen und verbessern Sie Ihre Videos, fügen Sie dynamische Übergänge und Ihre Lieblingsmusik hinzu, dann speichern Sie alles in einem der 50+ üblichsten Formaten, inklusive AVI, MPEG-4, WMV, MOV, FLV, SWF, MKV u.v.m.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
En el Instituto Ibero-Americano (IAI) fueron reunidos, entre 1930 y 1999, más de 350.000 recortes de periódico de medios de prensa de Alemania y Europa que contienen contribuciones sobre América Latina, España y Portugal.
Zwischen 1930 und 1999 wurden im Ibero-Amerikanischen Institut (IAI) über 350.000 Zeitungsauschnitte aus deutschen und europäischen Presseerzeugnissen mit Beiträgen über Lateinamerika, Spanien und Portugal gesammelt.
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Pertenece a la colección, como archivo independiente, una parte de la colección de recortes de periódico del antiguo Instituto de Política y Economía Internacional (Institut für Internationale Politik und Wirtschaft, IPW) y del antiguo Instituto Alemán de Historia Contemporánea (Deutsches Institut für Zeitgeschichte, DIZ) de la República Democrática Alemana. DE
Zur Sammlung gehört als eigenständiges Archiv ein Teil der Zeitungsausschnittsammlung des ehemaligen Instituts für Internationale Politik und Wirtschaft (IPW) und des ehemaligen Deutschen Instituts für Zeitgeschichte (DIZ) der DDR. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Nuestro servicio Fasson EXACT™ ofrece un amplio abanico de laminados Especifique un ancho y una longitud de rollo precisos que se adapte a sus patrones de hendiduras y deshágase de los restos y los recortes desperdiciados del rollo en el proceso. ES
Unser Fasson EXACT™-Service bietet ein umfangreiches Sortiment an Laminaten Geben Sie die genaue Rollenbreite und -länge an, die zu den benötigten Schnittbreiten passen, und Rollenreste und Verschnitt gehören der Vergangenheit an. ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Las principales características de Audacity incluyen el recorte y pegado de archivos de audio, la eliminación de ruido, mezcla de pistas, la adición de efectos de sonido, etc. El software permite grabar el sonido del micrófono, entrada de línea o de otras fuentes y digitalizar las grabaciones analógicas de casetes o discos fonográficos.
Die wichtigsten Merkmale von Audacity gehören die Zuschneiden und Einfügen von Audiodateien, von Rauschen zu entfernen, das Mischen von Spuren, das Hinzufügen von Sound-Effekte, etc. Die Software ermöglicht es dem Ton vom Mikrophon, Line-Eingang oder anderen Quellen und digitalisieren die analogen Aufnahmen zur Aufzeichnung von Kassetten oder Schallplatten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
En este museo encontrará algunos documentos, fotografías, recortes de prensa, maquetas, disfraces, estandartes, cabezones que cuentan la historia del Carnaval. También se exponen muchos de los instrumentos que se usan durante los desfiles: tambores, tumbas, chachá, maracas y una llanta metálica que se emplea como instrumento de percusión.
Anhand von Fotos, Zeitungsausschnitten, Modellen, Kostümen, Fahnen, cabezones (große Köpfe aus Pappmaché) sowie zahlreichen beim Umzug eingesetzten Instrumenten - Trommeln, Tumbas, chachá, Maracas und einer Metallfelge, die als Percussion-Instrument benutzt wird - wird die Geschichte des Karnevals nachgezeichnet.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
El procesamiento de productos adhesivos semielaborados de cintas adhesivas con pegamento por un solo lado o por ambos, formateado y producción de recortes de perfiles de los materiales adhesivos por un solo lado o por ambos constituye el programa principal de producción. ES
Das tragende Programm ist die Bearbeitung vom Halbfabrikat der ein- und doppelseitigen Klebematerialien, Scheiden von Klebebändern, Formatierung, Herstellung von Formausschnitten aus ein- und doppelseitigen Klebematerialien. ES
Sachgebiete: technik foto typografie    Korpustyp: Webseite