linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 53 de 49 com 10 org 1
Korpustyp
Webseite 113
Sachgebiete
internet 29 technik 23 informatik 22 unterhaltungselektronik 19 media 18 astrologie 17 verlag 17 e-commerce 15 informationstechnologie 14 radio 13 film 11 universitaet 11 tourismus 10 typografie 10 foto 7 bau 6 schule 6 weltinstitutionen 6 wirtschaftsrecht 6 jura 5 auto 4 controlling 4 oekologie 4 transaktionsprozesse 4 verwaltung 4 elektrotechnik 3 forstwirtschaft 3 handel 3 medizin 3 pharmazie 3 archäologie 2 infrastruktur 2 jagd 2 militaer 2 musik 2 politik 2 psychologie 2 rechnungswesen 2 religion 2 theater 2 verkehrsfluss 2 biologie 1 finanzen 1 flaechennutzung 1 gastronomie 1 immobilien 1 kunst 1 landwirtschaft 1 marketing 1 mode-lifestyle 1 oekonomie 1 personalwesen 1 philosophie 1 raumfahrt 1 sport 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrssicherheit 1 versicherung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
regla . Vorschrift 1.373 Regelung 405 . Periode 23 Tage 10 . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

regla Faustregel 10 Grundsatz 65 Spielregel 8 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


reglas .
regla tipográfica .
regla cuadrantal .
regla heurística . .
regla aproximativa .
regla rítmica .
reglas CIM .
regla optométrica .
regla graduada .
regla plana .
regla cuadrada .
regla patrón .
regla dividida .
regla óptica .
regla hueca .
reglas tipográficas .
regla jurídica . . .
regla general Faustregel 15

100 weitere Verwendungsbeispiele mit regla

236 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Regla digital fabricantes y proveedores. ES
Digitaler Maßstab Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Regla digital? ES
Kennen Sie ein Synonym für Digitaler Maßstab? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Definición de reglas de sincronización ES
Wiederherstellen älterer Versionen der Dateien ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Me dijiste las reglas del juego ES
Oha sage ich euch. ES
Sachgebiete: film religion astrologie    Korpustyp: Webseite
Por regla general los precios son fijos. ES
Generell handelt es sich bei den Preisen um Fixpreise. ES
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Reglas para seleccionar un nombre de dominio
Sie müssen den Namen ordnungsgemäß erwerben.
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Personalice reglas de elemento para tareas específicas. ES
Passen Sie Objektregeln für bestimmte Aufgaben an. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Tus tiquetes, tus campos, tus reglas ES
Tickets und Felder nach Ihren eigenen Vorgaben ES
Sachgebiete: astrologie controlling media    Korpustyp: Webseite
Diferentes reglas deben estar bajo forma escrita. ES
Abweichende Regelungen bedürfen zu ihrer Wirksamkeit der Schriftform. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
En el asfalto tú eliges las reglas
spiele fürs handy kostenlos rennen 5 Suchen in den vergangenen 200 Tagen
Sachgebiete: radio auto media    Korpustyp: Webseite
Por regla general existen tres instancias: DE
Im Normalfall gibt es drei Instanzen zur Überprüfung gerichtlicher Entscheidungen. DE
Sachgebiete: jura verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mayor defecto:Juzgo todo con la misma regla. ES
Größte Schwäche:Alle Redewendungen über einen Kamm scheren. ES
Sachgebiete: astrologie radio media    Korpustyp: Webseite
Las reglas de la sana crítica ES
Die Kündigung im Mitarbeitervertretungsgesetz der Evangelischen Kirche ES
Sachgebiete: jura verwaltung politik    Korpustyp: Webseite
Reglas de ángulo fabricantes y proveedores. ES
Winkelmesser Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Reglas de ángulo? ES
Kennen Sie ein Synonym für Winkelmesser? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Reglas europeas de clasificación de Roble aserrado DE
Europäische Qualitätsnormen für Schnittholz Eiche DE
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Reglas europeas de clasificación de Haya aserrado DE
Europäische Qualitätsnormen für Schnittholz Buche DE
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Reglas europeas de clasificación de Álamo aserrado DE
Europäische Qualitätsnormen für Schnittholz Pappel DE
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Regla Spar con CTE muy bajo ES
Maßstab mit einem sehr geringen Wärmeausdehnungskoeffizienten ES
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Regla de cinta para uso con FASTRACK™ ES
Maßband zur Verwendung mit FASTRACK™ ES
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Las reglas profesionales más importantes son: DE
Die maßgeblichen berufsrechtlichen Regelungen lauten: DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht universitaet    Korpustyp: Webseite
Tecnología de traducción automática basada en reglas ES
Die Technologie der regelbasierten Maschinenübersetzung ES
Sachgebiete: verlag film internet    Korpustyp: Webseite
Son de aplicación las siguientes reglas: DE
Es gelten die folgenden berufsrechtlichen Regelungen: DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht media    Korpustyp: Webseite
Aplican todas las reglas del programa SkyMiles.
Es gelten alle SkyMiles® Programmrichtlinien.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Video Poker Reglas, Poker la manera fácil ES
Poker - der einfache Weg ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Ver todas las entradas bajo Reglas suegros DE
View all posts filed under Rules-laws DE
Sachgebiete: philosophie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
En el asfalto tú eliges las reglas
Nummer eins im Jetski-Zirkus werden
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Reglas para comer bien durante el embarazo
Tipps, damit Sie und Ihr Baby besser schlafen können.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
En el asfalto tú eliges las reglas
Wählen Sie Ihr Land aus
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Reglas generales para la instalación de Powerlines ES
Grundregeln für die Installation von Powerline Netzwerken ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Reescribir las reglas en papel limpio ES
Ein sauberes Blatt Papier kann zu neuen Gedanken inspirieren. ES
Sachgebiete: oekologie auto foto    Korpustyp: Webseite
Los embutidos por regla general son excelentes. ES
Allgemein sind die Wurstwaren von ausgezeichneter Qualität. ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Por ello es imprescindible cumplir ciertas reglas: ES
Deshalb sollten gewisse Grundregeln beachtet werden. ES
Sachgebiete: verlag film astrologie    Korpustyp: Webseite
Administración de reglas de negocios, varias reglas de negocios, varios SLA, SLA para diferentes zonas horarias ES
Geschäftsregelmanagement, mehrere Geschäftsregeln, mehrere SLAs, SLAs für unterschiedliche Zeitzonen ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
10 Reglas y metódos para el trabajo de grupos DE
Stand und Perspektiven der Arbeit mit Selbsthilfegruppen und in Selbsthilfe-Kontaktstellen DE
Sachgebiete: astrologie controlling schule    Korpustyp: Webseite
10 Reglas y metódos para el trabajo de grupos DE
sowie Projekten im Bereich Pflegeunterstützung DE
Sachgebiete: marketing schule handel    Korpustyp: Webseite
Para tu seguridad, se aplican las siguientes reglas para contraseñas: ES
Schützen Sie Ihre Daten mit einem sicheren Passwort. Der TÜV empfiehlt: ES
Sachgebiete: film astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Como regla general, las fotos no son susceptibles de préstamo. DE
Für Fotos bestehen grundsätzlich keine Ausleihmöglichkeiten. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Reglas de privacidad corporativas de Intel (Declaratoria unilateral)
Datenschutzrichtlinien von Intel (Absichtserklärung)
Sachgebiete: universitaet finanzen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Electrónica orgánica, caracterización de componentes, reglas de diseño DE
Organische Elektronik, Charakterisierung von Bauteilen, Designregeln DE
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation elektrotechnik    Korpustyp: Webseite
Crear reglas personalizadas de copia de seguridad en un Mac ES
Gesicherte Dateien mit Apps auf einem Android-Gerät freigeben ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Crear reglas personalizadas de copia de seguridad en un Mac ES
Proxyserver-Einstellungen in der Admin-Konsole im Überblick ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
12 reglas de oro para el ordeño convencional ES
Die 12 goldenen Melkregeln ES
Sachgebiete: oekonomie transaktionsprozesse militaer    Korpustyp: Webseite
Personalización de reglas de elemento para tareas específicas. ES
Passen Sie Objektregeln für bestimmte Aufgaben an. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Enlace al teléfono inteligente en toda regla en la muñeca DE
Link zu Vollwertiges Smartphone am Handgelenk DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Dos ejemplos simples deben clarificar los aritmética-regla más allá: DE
Zwei einfache Beispiele sollen die Rechenregeln weiter verdeutlichen: DE
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Herramientas automatizadas para la ingeniería mecánica basada en reglas
Automatisierte Werkzeuge für den regelbasierten mechanischen Anlagenbau
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
El Método Dorn, sus reglas básicas y sus principios específicos DE
die Dorn-Methode und ihre spezifischen Grundregeln und Grundsätze DE
Sachgebiete: astrologie psychologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Infracción contra las reglas de buenos modales y cortesía ES
Vergehen gegen die Netiquette und AGB ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Regla RGSZ dorada con marca de referencia IN-TRAC™ ES
RGSZ Goldmaßband mit IN-TRAC™ Referenzmarke ES
Sachgebiete: bau technik typografie    Korpustyp: Webseite
Sistema de encóder lineal FASTRACK™, con regla absoluta o incremental ES
FASTRACK™ lineares Wegmess-System mit absolutem oder inkrementellem Maßband ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bangkok no es una excepción a la regla: ES
Bangkok bildet unter den großen Metropolen der Welt keine Ausnahme: ES
Sachgebiete: verlag musik archäologie    Korpustyp: Webseite
La fachada obedece a las reglas arquitectónicas del estilo neorrenacentista. ES
Seine Fassade ist im Neorenaissance-Stil ausgeführt. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Es posible utilizar reglas analógicas mediante una interfaz externa. ES
Analoge Wegmess-Systeme können mittels einer externen Schnittstelle unterstützt werden. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Entrego vacunado y su cartilla sanitaria en regla. ES
Sie müssen noch Geimpft und Entwurmt werden. ES
Sachgebiete: tourismus media jagd    Korpustyp: Webseite
TA basada en reglas frente a TA estadística ES
Regelbasierte MÜ versus Statistische MÜ ES
Sachgebiete: verlag film internet    Korpustyp: Webseite
Crear reglas personalizadas de copia de seguridad en un Mac ES
Auswählen von Dateien von Mozy im Internet ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Reglas de acreditación de periodistas para ferias organizadas en Alemania
Akkreditierungsregeln für Journalisten auf Messen in Deutschland
Sachgebiete: typografie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Reglas del foro, Noticias y eventos, Otros, Foro Bonsai ES
Forumregeln, Neuigkeiten und Events, Diverses, Bonsai Forum ES
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Home Foro Otros Noticias y eventos Reglas del foro ES
Home Forum Diverses Neuigkeiten und Events Forumregeln ES
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Pero en este caso Messe Düsseldorf ha invertido las reglas: DE
Allerdings hat die Messe Düsseldorf dabei “den Spieß umgedreht“: DE
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
En Berlín por regla general los estudios son gratuitos. DE
Im Land Berlin ist das grundständige Studium traditionell kostenlos. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Utilización directa de las reglas RGH22, RGH24 y RGH41 de Renishaw y otros modelos de reglas digitales. ES
RGH22, RGH24 und RGH41 von Renishaw sowie andere digitale Wegmessysteme werden direkt unterstützt. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Las Reglas Mínimas de la ONU para el Tratamiento de los Reclusos (Reglas Mandela) disponen que las prisiones deben prestar la debida atención médica a los reclusos, sin discriminación (reglas 24-35).
Die UN-Mindestgrundsätze für die Behandlung von Gefangenen (Mandela Rules) schreiben vor, dass Hafteinrichtungen den Inhaftierten diskriminierungsfrei angemessene medizinische Versorgung bereitstellen müssen (Grundsätze 24 bis 35).
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La regla recta de acero inoxidable RSLM compite en rendimiento con las reglas de cristal de paso fino rivales, no obstante, está disponible en longitudes hasta 5 m. ES
Der Edelstahlmaßstab RSLM ist vergleichbar mit Glasmaßstäben mit feiner Teilungsperiode und ist in Längen bis zu 5 m erhältlich. ES
Sachgebiete: elektrotechnik foto technik    Korpustyp: Webseite
Añadiendo los arcos del horizonte se destruyó el código de la regla de intercalación. DE
Mit dem Aufbringen der Horizontbögen hat man den Code der Schaltregel zerstört. DE
Sachgebiete: religion media archäologie    Korpustyp: Webseite
Baviera reglas judiciales administrativas - Gente y Naturaleza AG distribuye más té con stevia DE
Bayerischer Verwaltungsgerichtshof entscheidet – Mensch & Natur AG vertreibt weiter Teemischungen mit Stevia DE
Sachgebiete: film radio informatik    Korpustyp: Webseite
Esta controla el servicio y regla la vaporización uniforme de la habitación. DE
Sie steuert den Betrieb und reguliert die gleichmäßige Beduftung des Raumes. DE
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Demostración sobre un generador de circuitos basado en reglas en AutoCAD Electrical
Präsentation eines regelbasierten Schaltkreis-Designers in AutoCAD Electrical
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Creación de flujos de trabajo y personalización de reglas de elemento ES
Festlegen von Arbeitsabläufen und Anpassen von Objektregeln ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Por regla general la naturalización es posible únicamente cuando el extranjero tiene residencia permanente en Alemania. DE
Die Wiedereinbürgerung ehemaliger gebürtiger Deutscher ist nach § 13 Staatsangehörigkeitsgesetz grundsätzlich möglich, auch wenn sich der Wohnsitz der betroffenen Person im Ausland befindet. DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet media    Korpustyp: Webseite
Piloto automático inteligente o conjuntos de reglas centralizadas de cortafuegos para controlar los clientes ES
ƒSelbstlernender Autopilot oder zentrale Firewall-Regelsätze zur Steuerung der Clients ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ya sabe hablar y escribir alemán muy bien y conoce las reglas de gramática más habituales. DE
Sie sprechen und schreiben schon sehr gut Deutsch und die gängigen Grammatikregeln sind Ihnen geläufig. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Diferentes reglas de Dispatch'r pueden ayudar a diferentes grupos de clientes, productos y marcas. ES
Es können unterschiedliche Verteilerregeln für unterschiedliche Kundengruppen, Produkte und Marken festgelegt werden. ES
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, debe tener en cuenta una serie de “reglas del juego”: DE
Doch es gilt einige „Spielregeln“ zu beachten: DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Por regla general, las chicas consiguen mejores notas en la escuela que los chicos. DE
Mädchen erreichen im Schnitt bessere Schulabschlüsse als Jungen. DE
Sachgebiete: verlag wirtschaftsrecht schule    Korpustyp: Webseite
Las reglas de este juego de destreza no pudieran ser más fácil. DE
Die Spielregeln bei diesem Geschicklichkeitsspiel können einfacher nicht sein. DE
Sachgebiete: typografie infrastruktur informatik    Korpustyp: Webseite
Uno puede imaginar los reproductor-regla en Color LIFE en una hoja de papel ajedrezada: DE
Die Fortpflanzungsregeln in Color LIFE kann man sich auf einem karierten Blatt Papier vorstellen: DE
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Con respecto al tema „taxi“ son válidas las mismas reglas como en Moscú. DE
Zum Thema Taxi gilt ähnliches zu sagen wie bei Moskau. DE
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
“No tenemos condiciones mínimas para generar reglas de juego”, opina Levy. DE
„Wir haben nicht einmal Mindestbedingungen, um geeignete Spielregeln festzulegen”, sagte Levy. DE
Sachgebiete: radio personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Por regla general, los datos referentes a su persona no son transmitidos a terceros. DE
Ihre personenbezogenen Daten werden grundsätzlich nicht an Dritte weitergegeben. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Esta declaración de datos te informa sobre nuestras reglas y medidas de protección de datos. ES
Diese Datenschutzerklärung informiert dich über unsere Datenschutzbestimmungen und -maßnahmen. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Una regla básica para montar es que los niños lleven zapatos resistentes. ES
Es gibt eine Grundregel fürs Reiten – Kinder brauchen festes Schuhwerk. Sandalen sind daher ein absolutes Tabu! ES
Sachgebiete: astrologie schule sport    Korpustyp: Webseite
Estricta por el catálogo de sanciones que aguarda a quien no respeta las reglas del juego. ES
Streng, weil alle, die die Spielregeln nicht einhalten, ein ganzes Arsenal von Strafen erwartet. ES
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Resultados del espectro RGA de la regla de cinta lineal dorada RGS ES
Ergebnisse des RGA-Spektrums für lineares RGS Goldmaßband ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Mediante SetMATIC se ajustan automáticamente las plegadoras, las reglas de alineación y los rodillos de salida. DE
Durch SetMATIC werden auch Falzwalzen, Ausrichtlineale und Auslagerollen automatisch verstellt. DE
Sachgebiete: verlag tourismus typografie    Korpustyp: Webseite
Modifique las reglas de anuncios de cualquier subconjunto de inventario directamente desde la interfaz. ES
Ändern Sie die Anzeigenregeln jeder Inventar-Untergruppe direkt auf der Benutzeroberfläche. ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
2. El análisis de cada Communitiys= ¿Hay reglas especiales de conducta? DE
2. Analyse der einzelnen Communitiys= Gibt es spezielle Verhaltensregeln? DE
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
La adjudicación de las reglas R: se basan en las normas de substancias peligrosas. DE
Die Vergabe der R-Sätze folgt den Bestimmungen der Gefahrstoffverordnung. DE
Sachgebiete: astrologie oekologie flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Por regla general es posible iluminar con el aparato de flash en el modo TTL. DE
Grundsätzlich ist im TTL-Blitzbetrieb eine Aufhellung mit dem Blitzgerät möglich. DE
Sachgebiete: film foto informatik    Korpustyp: Webseite
HTTPS Everywhere usa reglas para garantizar la conexión HTTPS en las páginas soportadas.
Dies führt aber nur bei bestimmten Seiten zum Erfolg.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
La regla de mando debe respetar la medida para alcanzar el recorrido de apertura positiva. DE
Zum Erreichen des Zwangsöffnungsweges muss der Steuernocken das Maß einhalten. DE
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Permiten posicionar las reglas de mando desde el lado del interruptor. DE
erlauben die Verstellung der Steuernocken von der Schalterseite. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Permiten posicionar las reglas de mando desde el lado opuesto al del interruptor. DE
erlauben eine Verstellung der Steuernocken von der Schalter-Gegenseite. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Por regla general una naturalización solamente es posible para extranjeros con residencia permanente en Alemania. DE
Grundsätzlich sieht das deutsche Staatsangehörigkeitsrecht Einbürgerungen im Regelfall für diejenigen Ausländer vor, die im Bundesgebiet auch ihren gewöhnlichen Aufenthalt haben. DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht universitaet    Korpustyp: Webseite
Por regla general una naturalización solamente es posible para extranjeros con residencia permanente en Alemania. DE
Grundsätzlich werden nur Ausländer, die dauerhaft in Deutschland leben, eingebürgert. DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet media    Korpustyp: Webseite
Por regla general, el problema debe ser solucionada por un técnico, DE
Grundsätzlich muss die Ursache durch einen Elektrofachbetrieb DE
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
• Informe sobre el origen, historia, genética y reglas criadoras de la raza; DE
• Bericht über die Entstehung, Geschichte, Genetik und Zuchtrichtlinien der Rasse; DE
Sachgebiete: rechnungswesen universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
• Informe sobre el origen, historia, genética y reglas criadoras de las variedades de color; DE
• Bericht über die Entstehung, Geschichte, Genetik und Zuchtrichtlinien der Farbvarietäten; DE
Sachgebiete: rechnungswesen universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Orozco ve su práctica curatorial limitada a establecer "reglas de juego", en este caso: DE
Orozco sieht seine Tätigkeit als Kurator darauf beschränkt, Spielregeln festzulegen. DE
Sachgebiete: kunst film astrologie    Korpustyp: Webseite