Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es el único remanente del templo que se le ofreció en homenaje a Apolo.
ES
Es ist das einzige Überbleibsel eines Tempels, der Apollos geweiht war.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation bahn
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
remanentes
|
.
.
|
imanación remanente
|
.
|
resistencia remanente
|
.
.
|
combustible remanente
|
.
.
|
carga remanente
|
.
|
alargamiento remanente
|
.
|
saldo remanente
|
.
|
imantación remanente
|
.
.
|
inducción remanente
|
.
.
|
polarización remanente
|
.
.
|
trazo remanente
|
.
|
compresión remanente
|
.
|
deformación remanente por tracción
|
.
|
deformación remanente por compresión
|
.
|
efecto de remanente
|
.
|
límite de alargamiento remanente
|
.
|
transferencia de remanentes
|
.
.
.
|
transferencia del remanente
|
.
|
remanente de ejercicios anteriores
|
.
.
.
.
.
.
.
|
inducción magnética remanente
|
.
|
polarización magnética remanente
|
.
|
remanente de liquidación
|
.
|
remanente de la herencia
|
.
.
|
remanente de ejemplares
|
.
.
|
beneficiario de la parte remanente
|
.
.
|
remanente de una cuota inicial
|
.
|
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "remanente"
82 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Parada automática al alcanzar la anchura remanente
Automatisches Stoppen bei Erreichen der Restbreite
Sachgebiete:
auto technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Limpieza y esterilización fácil, sin remanente en renuras
DE
Einfache Reinigung und Sterilisation, keine Rückstände von Kondenswasser und Reinigungsmitteln
DE
Sachgebiete:
zoologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
El remanente anual del grupo fue de 14,3 millones de euros.
Der Konzernjahresüberschuss betrug 14,3 Mio. Euro.
Sachgebiete:
rechnungswesen ressorts boerse
Korpustyp:
Webseite
Al alcanzar la anchura remanente exigida por la norma, se detiene el avance para poder extraer las probetas.
Bei Erreichen der nach Norm geforderten Restbreite wird der Vorschub gestoppt und die Proben können entnommen werden.
Sachgebiete:
auto technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Apenas egresó de la Fundación Samuel, Vishal empezó a trabajar en forma independiente de comerciante de remanentes de ropa con defectos.
Direkt nach dem Abschluss bei der Samuel-Stiftung hatte sich Vishal als Händler von Kleiderrestposten selbstständig gemacht.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Después de haber cumplido con todas las obligaciones, el remanente de tesorería debe ponerse a disposición de una o más organizaciones que lo usan exclusivamente e inmediatamente para fines benéficos según § 2 de este estatuto.
DE
Etwa vorhandenes Restvermögen ist nach Befriedigungaller Ansprüche gegen den Verein einer oder mehreren Organisationen zuzuleiten, die es ausschließlich und unmittelbar für gemeinnützige Zwecke im Sinne des § 2 dieser Satzung zu verwenden haben.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht universitaet boerse
Korpustyp:
Webseite
Con un reparto total de 4,9 millones de euros, la cuota de reparto de dividendos en relación con el remanente anual del grupo se sitúa en el 34,3% y, así, dentro del rango hecho público por la junta directiva de entre el 20 y el 40%.
Mit einer Ausschüttung von insgesamt 4,9 Mio. Euro liegt die Ausschüttungsquote in Relation zum Konzernjahresüberschuss somit bei 34,3 Prozent und damit innerhalb der vom Vorstand veröffentlichten Spanne von 20 Prozent bis 40 Prozent.
Sachgebiete:
rechnungswesen ressorts boerse
Korpustyp:
Webseite