linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 20 es 9 org 5 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
media 15 weltinstitutionen 13 universitaet 11 politik 7 internet 6 astrologie 5 jagd 5 theater 5 auto 4 militaer 4 verlag 4 e-commerce 3 tourismus 3 controlling 2 informationstechnologie 2 luftfahrt 2 medizin 2 musik 2 boerse 1 flaechennutzung 1 immobilien 1 informatik 1 literatur 1 mythologie 1 personalwesen 1 pharmazie 1 psychologie 1 raumfahrt 1 sport 1 technik 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
respetable . angesehen 29 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

respetable ehrwürdigen 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

34 weitere Verwendungsbeispiele mit "respetable"

119 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Respete que no todos comparten la misma opinión;
Respektieren Sie, dass nicht jeder die selbe Meinung teilt;
Sachgebiete: astrologie internet media    Korpustyp: Webseite
Quiero que el Gobierno de Botsuana respete a los bosquimanos.
Bitte machen Sie keinen Urlaub in Botswana, bis es den Buschmännern gestattet ist, nach Hause zurückzukehren.
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
De los ciudadanos respetables a los posibles terroristas y pederastas - ¿qué más podemos esperar? DE
Vom unbescholtenen Bürger zum potenziellen Terroristen und Kinderschänder ? was erwartet uns noch? DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Enlace permanente a los ciudadanos respetables a los posibles terroristas y pederastas - ¿qué más podemos esperar? DE
Permanent-Link zu Vom unbescholtenen Bürger zum potenziellen Terroristen und Kinderschänder ? was erwartet uns noch? DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Comentario de los ciudadanos respetables a los posibles terroristas y pederastas - ¿qué más podemos esperar? DE
Kommentiere Vom unbescholtenen Bürger zum potenziellen Terroristen und Kinderschänder ? was erwartet uns noch? DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
De los ciudadanos respetables a los terroristas potenciales y abusadores de niños - ¿qué más podemos esperar? DE
Vom unbescholtenen Bürger zum potenziellen Terroristen und Kinderschänder ? was erwartet uns noch? DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Así mismo, respete nombres de marca, marcas comerciales, copyright, uso legítimo y secretos comerciales.
Respektieren Sie bitte auch Gesetze zu Markenbezeichnungen, Marken, Urheberrechten, fairen Gebrauch sowie Handelsgeheimnissen.
Sachgebiete: astrologie internet media    Korpustyp: Webseite
Además, te pedimos que respetes la propiedad de los demás, su información y pertenencias personales.
Wir bitten dich, das Eigentum, Daten und private Gegenstände anderer zu respektieren.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
■ Respete los horarios si tiene que tomar un medicamento a una hora determinada. DE
■ Halten Sie sich daran, wenn Ihre Medikamente für eine genaue Uhrzeit vorgesehen sind. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
los manifestantes piden a la presidenta que respete los derechos indígenas 1 julio 2013 DE
Aktivisten fordern Einhaltung der Rechte indigener Völker 1 Juli 2013 DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Concentración frente a la ONU para pedir que se respete el tratado de paz - Survival International DE
Indigene protestieren vor UN für Umsetzung von Friedensabkommen - Survival International DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Es hora de que la India obedezca al tribunal y respete la decisión de los dongrias”.
Es ist an der Zeit, dass Indien den Entscheidungen des Obersten Gerichtshofes Folge leistet und die Entscheidung der Dongria respektiert wird.“
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Gerente del país está encargado de asegurarse de que se respete en su país el Código de ética empresarial. ES
Der Länder-Manager ist dafür verantwortlich, dass die Ethik-Leitlinie in seiner Landesgesellschaft eingehalten wird. ES
Sachgebiete: controlling personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Insistiendo en que se respete y proteja plenamente el derecho a la libertad de expresión en Azerbaiyán.
Bitte treten Sie dafür ein, dass das Recht auf freie Meinungsäußerung in Aserbaidschan respektiert und geschützt wird.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los indígenas de Brasil se unen a la protesta para exigir que el Gobierno respete los derechos indígenas. DE
Brasilianische Indianer fordern bei den aktuellen Protesten von der Regierung eine Ende der Schwächung ihrer Grundrechte DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Concentración frente a la ONU para pedir que se respete el tratado de paz 27 mayo 2011 DE
Indigene protestieren vor UN für Umsetzung von Friedensabkommen 6 Juni 2011 DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En cabina y en bodega, deben transportarse en un acondicionamiento hermético, que respete las medidas de seguridad europeas obligatorias.
Sowohl in der Kabine als auch im Frachtraum ist es in einem hermetisch verschlossenen Behältnis zu verpacken, das den Sicherheitsvorschriften der Europäischen Union entspricht.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce jagd    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Entiendo que a Guardiola se le respete muchísimo por lo que ha hecho en el fútbol, pero estaría bien que dejasen de adularle por su alemán. DE
Ich kann durchaus nachvollziehen, dass Guardiola für seine Leistungen im Fußball respektiert wird, aber man sollte diese ewige Lobhudelei auf sein Deutsch besser sein lassen. DE
Sachgebiete: verlag literatur sport    Korpustyp: Webseite
No almacene allí elementos inflamables o fácilmente combustibles y respete siempre y en todo caso las normas de prevención de incendios. DE
Lagern Sie dort aber keine feuergefährlichen oder leicht brennbaren Sachen, und beachten Sie auch in anderer Beziehung stets die Brandverhütungsvorschriften. DE
Sachgebiete: flaechennutzung immobilien boerse    Korpustyp: Webseite
Survival ha pedido a la empresa que respete los derechos territoriales de los awás y que no ponga sus vidas en peligro.
Survival International fordert das Unternehmen auf, die Landrechte der Awá zu respektieren, anstatt ihr Leben in Gefahr zu bringen.
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los hadzabe están intentando encontrar una solución sostenible con todas las partes implicadas, que respete los derechos territoriales y el modo de vida de este pueblo indígena. DE
Es ist verlautet, dass die Hadzabe versuchen mit allen betroffenen Parteien eine nachhaltige Lösung zu finden, welche die Landrechte und die Lebensart des Volkes respektiert. DE
Sachgebiete: universitaet media jagd    Korpustyp: Webseite
Si os dais por aludidos y teneis ganas de hacer un viaje al SUMMER BREEZE que respete el medio ambiente, poneos en contacto con Lukas Pieper a través de los medios indicados arriba. DE
Wer sich nun angesprochen fühlt und Lust auf eine umweltschonende Anreise zum SUMMER BREEZE Open Air 2013 hat, der sollte sich also mit Lukas Pieper unter obigen Kontaktdaten rechtzeitig in Verbindung setzen. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Estaremos pendiente del desarrollo de este proceso penal, esperando que se respete íntegramente el derecho a la defensa, la presunción de inocencia y el debido proceso que les asiste. DE
Wir werden die Entwicklungen dieses Strafprozesses verfolgen und erwarten, dass das Recht auf Verteidigung und die Unschuldsvermutung respektiert wird. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La respetable doctora presentó también dos interesantes clases magistrales dedicadas al tema de la utilización del diagnóstico ultrasonográfico en la pediatría, así como al diagnóstico ultrasonográfico en los ganglios linfáticos y en las enfermedades del páncreas. ES
Die ganze Konferenz hatte inhaltlich in ihrer Obhut Dr. med. vet. Anna Kosiec-Tworus. Frau Doktor hielt auch zwei interessante Vorlesungen über Anwendung von Ultraschalldiagnostik der Lymphknoten und bei Erkrankungen der Bauchspeicheldrüse. ES
Sachgebiete: pharmazie medizin jagd    Korpustyp: Webseite
Stabile Elite suena fresco, inteligente y experimental, sin copiar simplemente el respetable genero de rock de vanguardia, sino que lo van entrelazando a través de un sinnúmero de citas y préstamos hasta llevarlo a exigente música contemporánea. DE
Stabile Elite klingen kühl, klug und krautig, kopieren dabei aber nicht einfach das erwürdige Avantgarde-Rock-Genre, sondern spinnen es viel mehr durch eine Vielzahl von Zitaten und Anleihen bis zu anspruchsvoller Gegenwartsmusik weiter. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Cualquier conexión está condicionada a que se respete esta información. La empresa CARLY se reserva el derecho de modificarla o actualizarla en cualquier momento con el objetivo de adaptarla a las novedades del sitio web y/o a su uso. ES
Das Aufrufen der Site unterliegt der Einhaltung dieser rechtlichen Hinweise, zu denen sich CARLY das Recht vorbehält, sie jederzeit zu ändern oder zu aktualisieren, um sie den Entwicklungen der Site und/oder ihrer Nutzung anzupassen. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Es éste el precio a pagar para mantener y garantizar en el tiempo una innovación tecnológica exclusiva, confiabilidad constante de los productos y una identidad de marca clara y sincera que respete las promesas hechas a los propios clientes. ES
Wir betreiben diesen Aufwand gern, um exklusive, technische Innovation, dauerhafte Zuverlässigkeit der Produkte und ein klares ehrliches Markenzeichen garantieren und erhalten und die Versprechen gegenüber den Kunden einhalten zu können. ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
pidiéndole que respete y proteja el derecho a la libertad de expresión y garantice que los periodistas pueden desempeñar su trabajo libremente y sin trabas, incluso durante el actual estado de excepción.
Ich fordere Sie auf, das Recht auf freie Meinungsäußerung zu respektieren und zu schützen und sicherzustellen, dass Journalist_innen ihre Arbeit frei und ungehindert ausüben können, auch während des herrschenden Notstandes.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El requisito fundamental en este contexto es que sean respetados los principios de la sostenibilidad, es decir, que el disfrute de los mamíferos marinos respete el medio ambiente también a largo plazo. DE
Voraussetzung hierfür ist, dass die Prinzipien der Nachhaltigkeit eingehalten werden, d.h. die Nutzung der Meeressäuger auch langfristig ökologisch verträglich ist. DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Un grupo de jummas y de indígenas de todo el mundo piden que se respete el tratado de paz de las Chittagong Hill Tracts frente a la sede de Naciones Unidas en Nueva York. DE
Die Jumma und Mitglieder anderer indigener Völker fordern vor der UN in New York, dass das Friedensabkommen der Chittagong Hill Tracts eingehalten wird. DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Si no se estipula explícitamente otra cosa en esta publicación, es decir, con relación a una parte precisa, un archivo o un documento, todo el mundo tiene derecho a consultar este documento, copiarlo, imprimirlo y distribuirlo siempre que respete las siguientes condiciones: DE
Wenn nicht ausdrücklich anderweitig in dieser Publikation zu verstehen gegeben, und zwar in Zusammenhang mit einem bestimmten Ausschnitt, einer Datei, oder einem Dokument, ist jedermann dazu berechtigt, dieses Dokument anzusehen, zu kopieren, zu drucken und zu verteilen, unter den folgenden Bedingungen: DE
Sachgebiete: universitaet internet media    Korpustyp: Webseite
Las armas blancas, las armas de fuego (sin las municiones) y otros objetos similares, pueden transportarse en bodega siempre y cuando se indique al reservar el billete y se respete la reglamentación de policía y de aduana del país de destino.
Die Mitnahme von Stichwaffen, Schusswaffen (ohne Munition) und ähnlichen Gegenständen ist gestattet, sofern Sie sie bei der Buchung anmelden und die polizei- und zollrechtlichen Bestimmungen im Zielland einhalten.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce jagd    Korpustyp: Webseite
El ministro de Relaciones Exteriores Nin Novoa remarcó las numerosas cosas en común entre los dos estados, el significado de Alemania para las exportaciones hacia la Unión Europea y la coincidencia profunda en aquellos valores que Uruguay y Alemania desean que la política internacional respete y aplique.
Außenminister Nin Novoa unterstrich die zahlreichen historischen Gemeinsamkeiten zwischen beiden Staaten, die Bedeutung Deutschlands für die uruguayischen Exporte in die EU und die tiefgreifende Übereinstimmung bei den Werten, die Uruguay und Deutschland in der internationalen Politik respektiert und umgesetzt sehen wollen.
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite