linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 31 es 27 com 4
Korpustyp
Sachgebiete
media 18 verlag 17 tourismus 16 e-commerce 13 internet 13 radio 9 kunst 8 musik 7 informationstechnologie 6 universitaet 6 auto 5 film 5 politik 5 weltinstitutionen 5 religion 4 theater 4 astrologie 3 geografie 3 handel 3 militaer 3 mode-lifestyle 3 schule 3 transaktionsprozesse 3 unterhaltungselektronik 3 philosophie 2 raumfahrt 2 verkehr-kommunikation 2 controlling 1 elektrotechnik 1 finanzmarkt 1 flaechennutzung 1 foto 1 infrastruktur 1 jagd 1 oeffentliches 1 personalwesen 1 ressorts 1 sport 1 technik 1 transport-verkehr 1 verkehrssicherheit 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[VERB]
reunir versammeln 638
. . vereinen 277 zusammentragen 87 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

reunir zusammenführen 172 zusammenfassen 74 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

reunir versammeln
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Internet reúne una gran cantidad de información y todo el espectro de las opiniones. DE
Das Internet versammelt eine große Fülle an Informationen und die ganze Vielfalt der Meinungen. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


reunir gráficos .
locomotora para reunir vagones clasificados .

55 weitere Verwendungsbeispiele mit "reunir"

240 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Cómo te apañaste para reunir el material para el libro? ES
Wie sind Sie bei der Gestaltung Ihres Buches vorgegangen? ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Gracias a su ubicación, siempre ha conseguido reunir en su interior cantantes, directores y músicos. ES
Aufgrund der Nähe zur Oper kamen seit jeher schon immer Sänger, Dirigenten und Musiker gerne zu Gast. ES
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Aquí puede reunir con exactitud los productos que desee mostrar a su cliente. DE
Hier können Sie genau die Produkte für Ihren Kunden zusammenstellen, die Sie ihm zeigen möchten. DE
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Entre las condiciones que deben reunir destaca una alta potencia específica por volumen, para ahorrar espacio.
Zu den Voraussetzungen zählt deshalb eine besonders hohe Leistungsdichte, damit Bauraum gespart werden kann.
Sachgebiete: auto foto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ahora puede monitorear las campañas, reunir clientes potenciales, y mantener estadísticas actualizadas mientras está en movimiento. ES
Jetzt können Sie von unterwegs Kampagnen überwachen, Leads erfassen und Statistiken einsehen. ES
Sachgebiete: radio handel internet    Korpustyp: Webseite
significa reunir estudiantes alemanes con extranjeros en una sola residencia estudiantil. DE
bedeutet eine Durchmischung von deutschen und ausländischen Kommilitonen in den Wohnanlagen des Studentenwerks. DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
que hay que reunir en un solo punto las conexiones únicas de los alta- DE
entweder müssen alle Lautsprecherleitungen zu einem zentralen Punkt DE
Sachgebiete: elektrotechnik radio technik    Korpustyp: Webseite
Instalaciones para conferencias y banquetes para reunir hasta a 600 invitados ES
Sitzungssäle und Banketträumlichkeiten für bis zu 600 Gäste ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cada uno de los participantes asumirá la responsabilidad exclusiva de reunir las condiciones físicas requeridas para el viaje reservado. DE
Jeder Teilnehmer ist allein dafür verantwortlich, dass er den Anforderungen der gebuchten Reise gesundheitlich gewachsen ist. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse jagd    Korpustyp: Webseite
En la "La Tâche" se pueden reunir hasta 16 comensales y en el salón más grande, hasta 90. DE
Im Salon „La Tâche“ speisen bis zu 16 Gäste und im größten Salon finden bis zu 90 Genießer Platz. DE
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Si quiere solicitar un cambio en el proyecto, reunir una lista de puntos abiertos o desarrollar servicios internos: DE
Ob Sie Änderungsanträge am Projekt stellen, eine Offene-Punkte-Liste führen oder internen Dienstleistungen abwickeln wollen: DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
El primero en golpear al otro jugador o en reunir todas las gemas se quedará con la recompensa. ES
Wer als Erster den anderen Ritter trifft oder alle Edelsteine sammelt, streicht die Belohnung ein. ES
Sachgebiete: musik radio internet    Korpustyp: Webseite
Construya un sitio lo suficientemente interesante para reunir público, y luego pregúnteles si desean suscribirse a su newsletter.
Bauen Sie eine Seite auf, die Ihr Zielpublikum anlockt und fordern Sie dann zur Anmeldung für Ihren Newsletter auf.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Interoperabilidad validada de aplicaciones o productos con productos pueden reunir los requisitos para usar el símbolo de marca Polycom Ready.
Die geprüfte Interoperabilität von Anwendungen oder Produkten mit Polycom Produkten kann zur Verwendung des Polycom Ready Markenzeichens berechtigen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
La empresa de Cuppertino fija claramente una voluntad de reunir los sistemas operativos Mac y el móvil. ES
Die Firma Cuppertino zeigt deutlich die Bereitschaft, Mac-Betriebssystemen und mobilen zu kombinieren. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
En los 34 espacios del pabellón italiano, quiso reunir constelaciones asociativas de obras, que contribuyan a incrementar su intensidad expresiva. DE
In den 34 Räumen des italienischen Pavillons wollte die Kuratorin assoziative Konstellationen von Werkgruppen zusammenstellen, die dazu beitragen, die Intensität der einzelnen Arbeiten zu steigern. DE
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite
Puede reunir 11 de los mejores jugadores del mundo pero esto no significa que vayan a ganar. ES
Sie können 11 der besten Spieler der Welt aufstellen, aber das bedeutet noch lange nicht dass diese gewinnen. ES
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
La Compañía Holandesa de las Indias Orientales creó Swellendam cuando decidió reunir bajo su autoridad a los colonos recién llegados al Overberg. ES
Die Niederländische Ostindien-Kompagnie gründete Swellendam mit dem Ziel, ihre Autorität über die nach Overberg gekommenen Kolonisten wieder herzustellen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
“Amb la seva ajuda, en els darrers anys hem pogut reunir una col·lecció que a dia d’avui comprèn sobre els 3,000 suports en llengua russa”, explica Christina Heese. DE
„Mit ihrer Hilfe haben wir in den letzten Jahren einen russischsprachigen Bestand aufgebaut, der heute etwa 3.000 Medien umfasst“, erläutert Christina Heese. DE
Sachgebiete: religion flaechennutzung schule    Korpustyp: Webseite
Para aprovechar al máximo los beneficios para su negocio, debe reunir los conocimientos necesarios para asegurar una adopción rápida y el éxito.
Um den größtmöglichen Vorteile für Ihr Unternehmen herauszuholen, müssen Sie sich das nötige Expertenwissen aneignen, um eine schnelle Nutzerakzeptanz und Erfolge zu gewährleisten.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¡Tampoco tienes que ceñirte a un único grupo de intereses! A menudo se pueden reunir varios campos temáticos bajo una misma área de estudio. DE
Du musst dich auch nicht auf ein Interessengebiet festlegen – oft lassen sich verschiedene Themengebiete in einem Studium vereinbaren. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Su objetivo principal es reunir, clasificar y difundir materiales y servicios que faciliten el acceso a la información relevante para la toma de decisiones del Congreso. DE
Ihr Hauptziel ist es, Materialien und Dienstleistungen zu vereinigen, zu klassifizieren und zu verbreiten, um den Zugang zur Information zu erleichtern, die für die Entscheidungsprozesse im Parlament wichtig sind. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ha sabido reunir de manera fascinante una mirada cómplice y nunca distanciada sobre las figuras fílmicas con una alta complejidad técnica. DE
Er habe die teilnahmsvolle und niemals distanzierte Perspektive auf seine Filmfiguren auf faszinierende Weise mit technischer Komplexität in Einklang gebracht. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Espere un período de 4 a 6 semanas después de reunir los requisitos para que las millas adicionales sean agregadas a su cuenta de SkyMiles®.
Bitte geben Sie uns nach der bonusfähigen Transaktionen 4-6 Wochen Zeit für die Gutschrift Ihrer Bonusmeilen auf Ihrem SkyMiles® Konto.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
El Tentamus representa un grupo de empresas con sede en Berlín, cuyo objetivo es reunir a los principales laboratorios de calidad.
Die Tentamus repräsentiert einen Unternehmensverbund mit Sitz in Berlin, dessen Zielsetzung die Zusammenführung von qualitätsführenden Laboratorien ist.
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Este libro ofrece montones de buenos consejos como reunir las fotos de la boda de amigos y familiares además de las del fotógrafo profesional. ES
Das Buch bietet jede Menge wertvolle Tipps, wie z. B., sowohl auf die Hochzeitsfotos von Ihren Freunden und Ihrer Familie als auch auf Fotos von einem Profifotografen zurückzugreifen. ES
Sachgebiete: kunst astrologie media    Korpustyp: Webseite
En menos de lo que cree, puede reunir sus fotos favoritas, crear un libro y tener todo un año documentado e impreso en la puerta de casa. ES
In viel kürzerer Zeit, als Sie vielleicht denken, können Sie Ihre Lieblingsfotos zusammenstellen, ein Buch gestalten und ein wunderschönes Zeugnis des vergangenen Jahres in Ihren Händen halten, das direkt an Ihre Haustür geliefert wird. ES
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Reunir las mejores imágenes en un libro lo hace más práctico para compartirlo con otros, tanto en persona como en línea." ES
Das Zusammenstellen von Lieblingsbildern in einem Buch macht es einfacher, diese persönlich und online mit anderen zu teilen.” ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
TOSS N GO te enfrenta con el ordenador u otro jugador para ver quién consigue reunir antes 100 puntos o más. ES
Bei TOSS N GO trittst du gegen den Computer oder einen zweiten Spieler an. Wer als erster mindestens 100 Punkte gesammelt hat, gewinnt. ES
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Reunir estadísticas sobre el uso de nuestra aplicación, como la frecuencia con la que usa la aplicación o los eventos que se producen en la aplicación.
Diese Software speichert z. B. Informationen über die Nutzungshäufigkeit der Anwendung, Ereignisse innerhalb der Anwendung, die kumulierte Nutzung, Leistungsdaten sowie Informationen über den Download der Anwendung.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
La Fundación FOVISEE trabaja exitosamente en cooperación con la Municipalidad y las comunas en la construcción de viviendas sociales energéticamente eficientes y ha podido reunir interesantes experiencias, en particular a través de la utilización de energía solar térmica. DE
Die Stiftung FOVISEE arbeitet in Zusammenarbeit mit Stadt- und Gemeindeverwaltungen erfolgreich am energieeffizienten Sozialbau und hat in den letzten Jahren interessante Erfahrungen insb. durch den Einsatz von thermischer Solarenergie-gesammelt. DE
Sachgebiete: geografie transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Ampliar imagen La Fundación FOVISEE trabaja exitosamente en cooperación con la Municipalidad y las comunas en la construcción de viviendas sociales energéticamente eficientes y ha podido reunir interesantes experiencias, en particular a través de la utilización de energía solar térmica. DE
Bild vergrößern Die Stiftung FOVISEE arbeitet in Zusammenarbeit mit Stadt- und Gemeindeverwaltungen erfolgreich am energieeffizienten Sozialbau und hat in den letzten Jahren interessante Erfahrungen insb. durch den Einsatz von thermischer Solarenergie gesammelt. DE
Sachgebiete: tourismus militaer universitaet    Korpustyp: Webseite
Las tapas se ofrecen por 2 Euros cada una y la idea es reunir a algunos amigos (no demasiados) e ir de un bar a otro, disfrutando de una copa de vino o una cerveza acompañados de una tapa. ES
Die Häppchen werden zu 2 Euro angeboten. Für eine TaTapas-Runde eignet sich der Freundeskreis am besten (allerdings keine zu große Gruppe), um von einer Bar ins nächste Restaurant zu bummeln, Tapas und einen Wein zu sich zu nehmen, und dann auf die nächste Lokation zuzusteuern. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
(© Embajada de Alemania) La ocasión permitió además reunir a algunos descendientes de la tripulación del “S.M.S. Dresden”, quienes pudieron compartir el testimonio de supervivencia de sus antepasados y enriquecer la memoria histórica del archipiélago. DE
(© Deutsche Botschaft) Bei den Veranstaltungen waren auch einige Nachfahren der Besatzung der „S.M.S. Dresden“ anwesend, die mit ihren Erinnerungen das historische Gedächtnis der Inselbewohner bereicherten. DE
Sachgebiete: religion politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Para la Fundación Konrad Adenauer esto implica reunir a políticos, académicos y a la sociedad civil para discutir temas políticos relevantes e impulsar debates políticos más orientados al consenso. DE
Für die Konrad-Adenauer-Stiftung bedeute dies, Politiker, Fachleute und die Zivilgesellschaft über relevante politische Themen ins Gespräch zu bringen und eine stärker konsensorientierte politische Debatte zu fördern. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La presente sección monográfica ha sido concebida para reunir ensayos que analicen, en la vasta y articulada experiencia jurídica europea del siglo XIX, los usos e interpretaciones del derecho francés y, en particular, del napoleónico. DE
Ziel der nachfolgenden Beiträge ist es, die wissenschaftliche und praktische Wahrnehmung und Anwendung des französischen, und insbesondere napoleonischen Rechts im 19. Jahrhundert zu thematisieren. DE
Sachgebiete: kunst geografie philosophie    Korpustyp: Webseite
Este club selecto de endiablado glamour, con sus tres bares aderezados de pitón negro y con sus láseres muy Las Vegas, ya consigue reunir a los noctámbulos elegantes de la zona oeste parisina. ES
Ein Club mit drei in schwarzem Pythonleder gepolsterten Bars und einer Lasershow im Vegas-Sti…Teuflisches Glamour und erlesene Clubgäste ziehen bereits die eleganten Partytiger des westlichen Paris an. ES
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Décimo segunda edición de la Bienal Internacional de Fotografía de Tenerife, Fotonoviembre, que vuelve a reunir a creadores de todas partes del mundo para que puedas tomar el pulso a lo que pasa en la fotografía actual.
Zwölfte Veranstaltung der Bienal Internacional de Fotografìa in Teneriffa - Fotonoviembre -, die erneut die Schöpfer aus allen Teilen der Welt vereint, damit Du dem Geschehen der aktuellen Fotografie den Puls nehmen kannst.
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Sawaki Kôdô y Uchiyama Kôshô Después de la muerte de Sawaki muchos estudiantes se comenzaron a reunir en torno a Uchiyama en Antaiji, quien se hizo conocido en todo Japón gracias a sus numerosos libros. DE
Nach Sawakis Tod versammelten sich viele Schüler im Antaiji um Uchiyama Rôshi, der sich neben seinem Einsatz für die reine Zazen-Praxis auch durch die Herausgabe der von ihm gesammelten Aussprüche Sawaki Rôshis (siehe unten) und das Verfassen von sehr vielen eigenen Büchern einen Namen machte. DE
Sachgebiete: kunst religion astrologie    Korpustyp: Webseite
Experion® es el Sistema de informatización de procesos (Process Knowledge System, PKS) de Honeywell, que está diseñado para reunir en una sola arquitectura unificada todas las soluciones de automatización de una planta de procesos.
Experion® ist ein Process Knowledge System (PKS) von Honeywell, das sämtliche Automatisierungslösungen einer Prozessanlage in einer durchgängigen Systemarchitektur zusammenfasst.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Opiniones acerca de BioFach y Vivaness 2013 BioFach 2013Markus Arbenz, director general, International Federation of Organic Agriculture Movements (IFOAM), (D) "Una vez más, BioFach 2013 ha demostrado su carisma global y capacidad de reunir al movimiento ecológico. DE
STIMMEN zu BioFach und Vivaness 2013 BioFach 2013Markus Arbenz, Geschäftsführer, International Federation of Organic Agriculture Movements (IFOAM), (D) „Einmal mehr hat die BioFach 2013 ihre globale Ausstrahlung und Kraft zur Vereinigung der Bio-Bewegung bewiesen. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
La edad de tu hijo es importante pero no es un factor determinante a la hora de comprar una bicicleta, ya que la edad aporta poca información sobre las condiciones individuales que debe reunir el niño para ir en bici. ES
Zwar ist auch das Alter Deines Kindes wichtig, jedoch von nachrangiger Bedeutung beim Kauf eines Kinderfahrrads, da das Alter nur wenig Aufschluss über die individuellen Voraussetzungen fürs Fahren wiederspiegelt. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit sport infrastruktur    Korpustyp: Webseite
En primer lugar, el museo ha conseguido reunir gracias a préstamos las obras del periodo brabanzón del pintor, destacando el magnífico Autorretrato con pipa (1886) prestado por el museo de Ámsterdam. ES
Zum einen hat das Museum durch Leihgaben die Werke aus der Brabanter Schaffensperiode des Malers zusammengetragen, insbesondere ein wunderschönes Selbstporträt mit Pfeife (1886), das vom Amsterdamer Museum ausgeliehen wurde. ES
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
La pregunta más importante es, ¿cómo se pueden reunir todos los conocimientos de los buzones de correo de cada uno de los agentes y organizarlos en una base de conocimientos compartida y recuperable?
Die größte Frage ist, wie können Sie das Wissen, das in den Mail-Postfächern jeder Ihrer Agenten sitzt, anzapfen und in ein abrufbares, geteiltes Knowledge Base organisieren?
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Para reunir potencial complementario de las ciencias y la economía, la Universidad de Paderborn planea establecer el Centro Tecnológico Fürstenallee, un lugar de orientación regional y presencia internacional en la investigación y el desarrollo. DE
Zur Bündelung der komplementären Potenziale von Wissenschaft und Wirtschaft realisiert die Universität mit der „Zukunftsmeile Fürstenallee“ einen Forschungscluster für Produkt- und Produktionsinnovationen mit regionaler Orientierung und internationaler Ausstrahlung. DE
Sachgebiete: geografie verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
El movimiento tiene como objetivo reunir a personas e instituciones de las regiones alrededor del Mediterráneo que se interesen en el desarrollo de perspectivas nuevas, que puedan superar los conflictos entre las diferentes culturas. DE
Die Bewegung will Menschen und Institutionen aus den Regionen rund um das Mittelmeer zusammenbringen, die sich dafür interessieren, neue Perspektiven zu entwickeln, die über die Konflikte zwischen verschiedenen Kulturen hinausgehen. DE
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
Aplicado a la exposición, Gilane Tawadros ha buscado reunir a artistas de África y la diáspora africana, "cuyas obras trazan las líneas de falla, que configuran local y globalmente la experiencia contemporánea. DE
Auf die Ausstellung übertragen, bedeutet dies, dass Gilane Tawadros Künstler aus Afrika und der afrikanischen Diaspora zusammenbringen wollte, "deren Werke die Bruchlinien nachzeichnen, die die zeitgenössische Erfahrung lokal und global umreißen. DE
Sachgebiete: film philosophie media    Korpustyp: Webseite
En este país de más de 1.200 millones de habitantes, el cine consigue reunir las almas en torno a comedias romanticonas en las que la música juega un papel fundamental. ES
In Indien, einem Land mit über 1,2 Milliarden Einwohnern, vereint das Kino jung und alt vor romantischen Liebesgeschichten, in denen die Musik eine entscheidende Rolle spielt. ES
Sachgebiete: film radio theater    Korpustyp: Webseite
Estos nuevos paneles está construidos pensando en los equipos de trabajo y consiguen reunir en una única página todos los paneles de planificación, trabajo e informes de versiones anteriores. ES
Dieses Board orientiert sich an Teams, denn es bietet eine einzige dynamische Seite, auf der viele Funktionen zu finden sind, die in früheren Versionen von GreenHopper auf verschiedenen Boards verteilt waren. ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
El stand de UNITI expo presenció numerosas conversaciones de interés empresarial, confirmando que la clientela internacional considera el evento alemán como fundamental; principalmente por reunir bajo un mismo techo a exhibidores que cubren todas las áreas del mercado.
In den zahlreichen Gesprächen mit Interessenten an den UNITI expo Ständen wurde klar – das internationale Fachpublikum schätzt die Messe zum einen für ihr breites Angebot an Ausstellern unter einem Dach, das jeden Tankstellenbereich abdeckt und damit einen vollständigen Marktüberblick liefert.
Sachgebiete: verlag auto media    Korpustyp: Webseite
El stand de UNITI expo presenció numerosas conversaciones de interés empresarial, confirmando que la clientela internacional considera el evento alemán como fundamental; principalmente por reunir bajo un mismo techo a exhibidores que cubren todas las áreas del mercado.
In den zahlreichen Gesprächen mit Interessenten wurde klar – das internationale Fachpublikum schätzt die UNITI expo für ihr breites Angebot an Ausstellern unter einem Dach, das jeden Tankstellenbereich abdeckt und damit einen vollständigen Marktüberblick liefert.
Sachgebiete: verlag auto militaer    Korpustyp: Webseite
Además de las actividades para reunir fondos, que son un pilar importante de su labor, AdA ha impulsado y asistido la constitución de sociedades de apoyo específico según el país que son administradas por padres adoptivos y que tienen las siguientes funciones: DE
AdA hat neben der uneigennützigen Spendentätigkeit, die sie als Vermittlungsstelle für eine der wesentlichen Aufgaben hält, die Gründung von länderbezogenen Hilfsvereinen angeregt und betreut, die von aktiven Adoptiveltern geführt werden und die u.a. folgende Funktionen haben: DE
Sachgebiete: schule politik universitaet    Korpustyp: Webseite
«Tengo miedo de que, ahora que Hirschfeld murió, desaparezca todo su trabajo, no sólo materialmente sino también su tradició…Quizá podamos reunir un pequeño círculo de personas que se interesen en continuar la tradición científica del Instituto, que estén dispuestas a hacer algo para es… DE
"Ich habe die Befürchtung, daß nun, nach Hirschfelds Tod, seine ganze Arbeit nicht nur materiell, sondern auch traditionell zerfäll…Vielleicht können wir einen kleinen Kreis von Menschen zusammenbringen, die an der Aufrechterhaltung der wissenschaftlichen Tradition des Instituts soweit interessiert sind, dass sie etwas dafür zu tun bereit sin… DE
Sachgebiete: religion tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Vallenilla propuso que en los próximos meses se realice un congreso que permita reunir a representantes de varios países, ONGs y grupos políticos y sociales con el fin de crear un plan de acción y evitar que disminuya la atención sobre Venezuela. DE
Schließlich schlug Mariano Vallenilla vor, in den kommenden Monaten eine Konferenz zu organisieren, um Vertreter aus verschiedenen Ländern, NGOs sowie politische und gesellschaftliche Gruppen einzuladen und so die Aufmerksamkeit der internationalen Gemeinschaft und Medien wieder auf die Lage in Venezuela zu richten. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
"Yo también he pasado a menudo por allí” recordaba Karl Heinz Pepper, "me he irritado como todos los berlineses". Por lo que en 1961 decidió reunir ayuda y, efectivamente, consiguió convencer de su proyecto a los distintos propietarios de los terrenos y a diversos inversores. DE
„Auch ich bin oft genug daran vorbeigegangen“, erinnerte sich Karl Heinz Pepper - „ich habe mich geärgert wie alle Berliner.“ So beschloss er 1961 schließlich, Abhilfe zu schaffen, und es gelang ihm tatsächlich, die einzelnen Grundstücksbesitzer und eine Reihe von Investoren von seinem Vorhaben zu überzeugen. DE
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite