linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 30 de 26 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 19 astrologie 17 medizin 15 psychologie 11 literatur 8 media 8 technik 8 musik 7 tourismus 7 weltinstitutionen 7 kunst 6 pharmazie 5 film 4 militaer 4 unterhaltungselektronik 4 auto 3 theater 3 verkehr-kommunikation 3 geografie 2 marketing 2 mode-lifestyle 2 mythologie 2 oekologie 2 personalwesen 2 politik 2 radio 2 schule 2 archäologie 1 e-commerce 1 elektrotechnik 1 foto 1 gartenbau 1 handel 1 luftfahrt 1 oeffentliches 1 physik 1 raumfahrt 1 religion 1 transaktionsprozesse 1 typografie 1 universitaet 1 unternehmensstrukturen 1 verkehr-gueterverkehr 1 zoologie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
seno Brust 121 . Sinus 18 Nasennebenhöhle 14 . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

seno . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


seno frontal . . .
senos intermedios .
seno cardíaco . .
seno tonsilar .
seno marginal . .
seno costodiafragmático . .
seno costomediastínico . .
senos piriformes .
seno pleural . .
senos artificiales .
dar seno . . . . .
seno maxilar Kieferhöhle 3
seno galactóforo . . .
seno paranasal Nasennebenhöhle 10
seno lacticífero . .
seno materno .
regla de seno .
transportador de senos .
plato magnético de seno . .
tabla de senos .
empiema del seno maxilar .

55 weitere Verwendungsbeispiele mit "seno"

211 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Héroe de amor, recuéstame en tu seno; DE
Nimm du mich hin, du Held der Liebe! DE
Sachgebiete: kunst mythologie media    Korpustyp: Webseite
Plástica de senos – cirugía plástica estética - modelación y reducción de senos, aumento de senos con implantes, modelación y plástica de senos. ES
Brustplastik – plastische ästhetische Chirurgie – Brustmodellieren, Brustverkleinerung, Brustvergrößerung durch Implantate, Brustmodellieren und Plastik. ES
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Dolor en los pezones después del aumento de senos
Vorurteile und Mythen über die axilläre Brustvergrößerung
Sachgebiete: psychologie astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Encoder seno/coseno compatible con SINAMICS®, SIMODRIVE® and SIMOVERT MASTERDRIVES MC DE
Inkrementeller oder multiturn absoluter Encoder für Betrieb an SINAMICS®, SIMODRIVE® und SIMOVERT MASTERDRIVES MC DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
El trabajo pedagógico en los jardines de infancia (Kindergarten) completa la educación en el seno familiar. DE
Die pädagogische Arbeit im Kindergarten ergänzt die Erziehung in der Familie. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Como los senos no van a ser estimulados con tanta frecuencia, la producción irá disminuyendo gradualmente. ES
Da die Brüste jeweils über Stunden hinweg nicht stimuliert werden, geht die Milchproduktion allmählich zurück. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Jenny Erpenbeck nació en 1967 en el seno de una familia berlinesa de escritores. DE
Jenny Erpenbeck wurde 1967 in eine Berliner Schriftstellerfamilie hineingeboren. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
La elevación del seno es una forma particular de reconstrucción de hueso. DE
Der Sinuslift ist eine Sonderform des Knochenaufbaus. DE
Sachgebiete: astrologie medizin technik    Korpustyp: Webseite
Operaciones plásticas - cirugía plástica - modelación y reducción de senos, aumento de senos con implantes, operaciones de las paredes estomacales, operaciones estéticas de la nariz, pabellón de la oreja y los párpados lifting facial, carrillos y cuello ( face lifting, lifting frontal ). ES
Plastische Operationen – plastische Chirurgie – Brustmodellieren, Brustverkleinerung und Vergrößerung, Brustvergrößerung durch Implantate, Bauchdeckenstraffen, plastische ästhetische Operationen der Nase, der Ohrmuscheln und Augenlider, Stirn-, Wangen- und Halslift ( Facelift, Stirnlift ). ES
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
operaciones estéticas de los párpados, pabellón de la oreja, nariz, lifting facial, carrillos y cuello ( face lifting, lifting frontal ), modelación y reducción de senos, aumento de senos con implantes, liposucción, operaciones de las paredes estomacales, brazos y muslos. ES
ästhetische Operationen der Augenlider, Ohrmuscheln, Nase, Stirn-, Wangen- und Halslifting ( Facelift, Stirnlift ), Brustmodellierung - Verkleinerung und Vergrößerung durch Implantate, Liposuktion, Bauchdecken-, Arm- und Schenkelstraffung. ES
Sachgebiete: film psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
También pueden integrarse diversas configuraciones de senos en tres anchos distintos, un seno plano funcional así como placas de cocción eléctricas o a gas en diversos anchos y acabados y cuatro anchos modulares.
Becken in drei Breiten, ein Funktionsflachbecken sowie Elektro- und Gaskochfelder in diversen Breiten und Ausführungen können in vier Modulbreiten in unterschiedlichen Anordnungen platziert werden.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Se cumple, además, con las especificaciones de la „Guía para el trabajo en el seno de nuestra asociación – indicaciones para un comportamiento conforme con la legislación de defensa de la competencia en el seno de la ZVEI“. DE
Es hält sich zudem an die Vorgaben des „Leitfadens für unsere Verbandsarbeit – Hinweise für ein kartellrechtskonformes Handeln im ZVEI“. DE
Sachgebiete: oeffentliches personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Herta Müller, que creció en Rumania en el seno de la minoría germanohablante, llegó a Alemania en 1987. DE
Herta Müller, in der deutschsprachigen Minderheit in Rumänien aufgewachsen, kam 1987 nach Deutschland. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Ofertamos corsés hasta debajo de los senos, con media copa, con copa completa o corsés de encaje. ES
Wir bieten Korsette unter Brüste, mit Halb- und Vollkörbchen oder Korsette aus Spitzengewebe. ES
Sachgebiete: kunst literatur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Descubra el fasto de los maharajaes rajputs en este museo, acondicionado en el seno de la Fortaleza de Mehrangarh. ES
In diesem Museum in der Festungsanlage Mehrangarh entdeckt man die ganze Pracht der Rajput-Maharajas. ES
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
Desde 1988 elabora numerosos proyectos para reforzar la posición de la lectura en el seno de la cultura mediática: DE
Seit 1988 entwickelt sie zahlreiche Projekte, um das Lesen in der Medienkultur zu stärken: DE
Sachgebiete: film verlag literatur    Korpustyp: Webseite
De esta manera, vas a estimular menos la producción de leche que si estimulases la producción de ambos senos. ES
Durch dieses Vorgehen soll die Milchproduktion weniger stimuliert werden, als wenn immer beide Seiten angeboten werden. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Uwe Tellkamp nace en la ciudad alemana de Dresde en el seno de una familia de médicos. DE
Uwe Tellkamp kommt in Dresden in einer Arztfamilie zur Welt. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Dependiendo del tamaño, las variantes con 1 o 2 senos también están disponibles con pila para restos. ES
Je nach Größe sind Ein- oder Zweibeckenvarianten, auch mit Restausguss erhältlich. ES
Sachgebiete: verlag foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El levantamiento de mamas también llamado Mastopexia, es un método para darles nueva forma y elevación a los senos caídos. DE
Die Bruststraffung auch Mastopexie genannt ist ein Verfahren zum Anheben und Neuformen von erschlafften, hängenden Brüsten. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Los implantes de senos introducidos bajo el músculo pectoral grande o bajo la glándula por la línea de pliegue del pecho o debajo del pezón. ES
Die Brustimplantate werden unter den großen Brustmuskel oder unter die Brustdrüse von der Unterbrustrille, oder über den Warzenhof eingelegt. ES
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Masajes reales de Java, tratamiento con piedras semipreciosas, masajes con piedras volcánicas, tratamiento de los senos, tratamiento cosmético, manicura y pedicura. ES
Java Königsmassagen, Pflege mit vulkanischen Steinen, Münzmassagen, Brustpflege, Kosmetikpflege, Maniküre und Pediküre. ES
Sachgebiete: verlag astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Aislado en el seno de la sierra del mismo nombre, Alcaraz se ha construido sobre una colina arcillosa de tonos rojizos y malvas que impregna el paisaje. ES
Auf einer kleinen Anhöhe inmitten einem von der Tonerde geröteten, charakteristischen Landstrich, am Rande der gleichnamigen Sierra, liegt das Städtchen Alcaraz. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Alemania mantiene asimismo un intenso y multifacético compromiso en el seno de las organizaciones de cooperación de ámbito multilateral, sobre todo en la Organización de las Naciones Unidas. DE
In den Organisationen der multilateralen Zusammenarbeit, vor allem in den Vereinten Nationen ist Deutschland vielfältig engagiert. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En 1971 Hans Joachim Gelberg creó un innovador programa de literatura infantil y juvenil en el seno de la editorial Belt & Gelberg. DE
1971 gründete Hans-Joachim Gelberg im Beltz & Gelberg Verlag ein neuartiges Kinder- und Jugendbuchprogramm. DE
Sachgebiete: verlag literatur typografie    Korpustyp: Webseite
El número y la posición de los senos pueden adaptarse individualmente y ampliarse con un escurridor (55 cm de ancho, 40 cm de profundidad).
Die Becken sind in Anzahl und Position nach Bedarf kombinierbar und sie können durch ein Abtropfbecken (55 cm breit, 40 cm tief) ergänzt werden.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Después de algún tiempo de la lactancia, los senos no van a estar tan llenos ni los sentirás tan apunto de estallar. ES
Nach einiger Zeit des Stillens werden sich die Brüste nicht mehr so voll und prall anfühlen und die Milch wird vielleicht nicht mehr rinnen. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Como cabría esperar de una compañía al frente de su sector, una trayectoria profesional en el seno de Interface es tan exigente como gratificante. ES
Eine Karriere bei Interface ist sowohl herausfordernd, als auch lohnend, wie Sie es von einer an der Spitze der Branchen stehenden Firma erwarten würden. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Neptuno, majestuoso coloso, exhibe sus musculosos pectorales ante las sirenas que, enamoradas, presionan sus senos de los que surge el agua. ES
Neptun, der mächtige Koloss, rollt seine Brustmuskeln unter dem Auge der Sirenen, die, verliebt, frenetisch ihre Brüste auspressen, wo Wasser herausfliesst: ES
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Por primera vez, la televisión proyectaba todos los días las imágenes de niños famélicos y atrocidades lejanas al seno de nuestros hogares. DE
Erstmals überträgt das Fernsehen die Bilder von ausgemergelten Kindern und fernen Gräueln allabendlich in die Wohnzimmer. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La colaboración en el seno del PHM es continuada por el movimiento attac, de posición crítica frente a la globalización, y los foros sociales transnacionales. DE
Die Mitarbeit im PHM findet ihre Fortsetzung in der globalisierungskritischen Bewegung um attac und den transnationalen Sozialforen. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Durante la implantación en el maxilar superior el cirujano tiene cuidado con el seno maxilar el cual no se debe abrir. DE
Bei der Implantation im Oberkiefer achtet er auf die Kieferhöhle, die nicht geöffnet werden darf. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Escenario en el que Louis Pasteur pasó su infancia, Arbois ocupa un espléndido emplazamiento en el seno de un magnífico valle ciego. ES
In dem wunderschön am Eingang zu einem Tal gelegenen Ort hielt sich Louis Pasteur häufig auf. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Lo cierto es que en este lago situado en el seno de un volcán y rodeado de bosques sólo habitan truchas enormes. ES
Der von Wäldern umgebene See füllt einen Vulkankrater und ist nur von Seesaiblingen und Forellen bevölkert, die bisweilen ein stolzes Gewicht erreichen. ES
Sachgebiete: verlag geografie radio    Korpustyp: Webseite
En el seno de la bahía homónima, Douarnenez es un puerto pesquero, una capital conservera, un centro de talasoterapia y una localidad de veraneo. ES
Der in der gleichnamigen Bucht eingebettete Ort ist Fischereihafen, Hauptstadt der Fischkonserven, Zentrum für Thalassotherapie und Seebad zugleich. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ejemplos pueden ser alveolos post extracción, pequeñas dehiscencias o fenestraciones, o cobertura de la ventana lateral en casos de elevación de seno.
Beispiele hierfür sind Extraktionsalveolen, kleinere Dehiszenzen bzw. Fenestrationen oder Abdeckungen des lateralen Fensters nach einem Sinusliftverfahren.
Sachgebiete: marketing tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Operaciones plásticas - cirugía plástica - modelación y reducción de senos, aumento de senos con implantes, operaciones de las paredes estomacales, operaciones estéticas de la nariz, pabellón de la oreja y los párpados lifting facial, carrillos y cuello ( face lifting, lifting frontal ). Presentación de la compañía: ES
Plastische Operationen – plastische Chirurgie – Brustmodellieren, Brustverkleinerung und Vergrößerung, Brustvergrößerung durch Implantate, Bauchdeckenstraffen, plastische ästhetische Operationen der Nase, der Ohrmuscheln und Augenlider, Stirn-, Wangen- und Halslift ( Facelift, Stirnlift ). Firmenpräsentation: ES
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Las flechas de color negro representan la fuerza de Lorentz que se ejerce sobre un conductor por el que circula una corriente eléctrica situado en el seno de un campo magnético. DE
Die schwarzen Pfeile stehen für die Lorentzkraft, die im Magnetfeld auf einen stromdurchflossenen Leiter ausgeübt wird. DE
Sachgebiete: elektrotechnik technik physik    Korpustyp: Webseite
El aumento de los senos con recurso a los implantes quirúrgicos se realiza en las mujeres introduciendo implantes mamarios de silicona bajo el músculo pectoral o bajo la glándula mamaria. ES
Brustvergrößerungen mittels Implantate werden bei Frauen durch Hineinlegen von Silikonimplantate unter den Brustmuskel oder -Drüse durchgeführt. ES
Sachgebiete: luftfahrt psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
John Diefenbaker, abogado de formación conocido por defender a la gente humilde, entró en política y propuso numerosas propuestas acerca del Oeste canadiense en el seno del Partido Conservador. ES
Diefenbaker war Rechtsanwalt und bekannt für seinen Einsatz für die "kleinen Leute". Als Politiker wurde er zum leidenschaftlichen Verfechter westkanadischer Ideen in der konservativen Partei. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Asentada en el seno de la curva que describe el profundo Trondheimsfjord en la desembocadura del Nidelva, Trondheim es la 3a ciudad de Noruega y una de las más antiguas del país. ES
Trondheim, die drittgrößte Stadt Norwegens, liegt an der Mündung der Nidelva in den tiefen Trondheimsfjord und ist eine der ältesten Städte des Landes. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Construida cerca de la bahía, la Plaza de la Vigía marca el lugar donde se fundó la ciudad y alberga en su seno la estatua del soldado desconocido, un monumento a las víctimas de la guerra de Independencia de 1895. ES
Die in der Nähe der Bucht gelegene Plaza de la Vigía markiert den Ort der Stadtgründung. Auf ihr erhebt sich die Statue des unbekannten Soldaten, die zu Ehren der Opfer des Unabhängigkeitskrieges von 1895 errichtet wurde. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Tras la Segunda Guerra Mundial se impuso la percepción de que Alemania solo podría retornar al seno de la comunidad internacional si evitaba cualquier atisbo de exaltación cultural de tinte nacional. DE
Nach dem Zweiten Weltkrieg vertiefte sich die Einsicht, dass Deutschland nur in die Weltgemeinschaft zurückkehren kann, wenn es jeden Anschein eines übersteigerten nationalen Kultur-Pathos vermeidet. DE
Sachgebiete: verlag schule politik    Korpustyp: Webseite
A lo largo de los siglos, las tradiciones culinarias de los numerosos pueblos que vivieron en el seno del Imperio –alemanes, magiares, italianos, checos y serbios– se fueron incorporando a la cocina austriaca. ES
Die österreichische Küche kann mit zahlreichen serbischen, böhmischen, italienischen, ungarischen und deutschen Gerichten aufwarten, die sie von den einst zur Doppelmonarchie gehörenden Völkern geerbt hat. ES
Sachgebiete: verlag astrologie verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
bulthaup lo ganó en 2003 por su sistema modular de senos y en 2004 por el libro 'perspectivas' -editado por Gerd Bulthaup- y por el libro sobre el nuevo sistema de cocinas bulthaup b3.
bulthaup erhielt den Good Design Award 2003 für den bulthaup Spülen-Baukasten, 2004 für das von Gerd Bulthaup herausgegebene Buch "perspectives" sowie für das Buch zum neu eingeführten Küchensystem bulthaup b3.
Sachgebiete: verlag musik handel    Korpustyp: Webseite
Hable usted con nosotros cuando usted tenga problemas con el seno maxilar (por ejemplo durante resfriados), cuando usted sufra de enfermedades generales, diabetes o enfermedades de metabolismo o cuando usted sea fumador. DE
Sprechen Sie mit uns, wenn Sie schon mal Probleme mit der Kieferhöhle (z. B. bei Erkältung) hatten, wenn Sie an Allgemeinerkrankungen, Zuckerkrankheit oder Stoffwechselerkrankungen leiden oder wenn Sie Raucher sind. DE
Sachgebiete: astrologie medizin technik    Korpustyp: Webseite
Para llevar a cabo la evaluación preoperatoria se solicita previamente una tomografía digital de volumen tridimensional de la nariz y los senos paranasales, es un estudio de baja radiación de rayos X (TVP - es). DE
Dr. Ryssel wird zur Beurteilung Ihrer Nase und der Nasennebenhöhlen eine dreidimensionale, besonders strahlenarme Röntgenuntersuchung (DVT – Digitale Volumen Tomographie) durchführen. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Desde 1994, en el seno del Instituto Klorane, nos esforzamos por poner al alcance de todos los 50 años de investigación en torno a las plantas medicinales que atesoran los Laboratorios Pierre Fabre. ES
Seit 1994 setzen wir uns im Institut Klorane dafür ein, die 50-jährige medizinische Pflanzenforschung der Laboratoires Pierre Fabre allen Menschen zugänglich zu machen. ES
Sachgebiete: geografie personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nacido en el seno de una familia adinerada en La Laguna en 1534, José de Anchieta y Llarena fue un misionero jesuita que dedicó su vida a la Iglesia y a la evangelización de los indígenas de Brasil.
José de Anchieta y Llarena wurde 1534 in La Laguna geboren und widmete sein Leben der Kirche und der Missionierung der Eingeborenen Brasiliens.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Lo que comenzó como protesta de grupos aislados contra la contaminación del medio ambiente y, en especial, también contra la posible contaminación radiológica de las centrales nucleares es hoy en día objeto de un amplio consenso en el seno de la población alemana: DE
Was zunächst als Protest einzelner Gruppen gegen die Umweltverschmutzung, insbesondere auch die mögliche Strahlenbelastung durch Atomkraftwerke begann, gilt heute in der deutschen Bevölkerung als breiter Konsens: DE
Sachgebiete: oekologie auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ampliar imagen Heinrich Böll en su estudio (© picture alliance/ dpa) Böll nació en Colonia en 1917, durante el último año de la Primera Guerra Mundial, en el seno de una familia de artesanos, que experimentó en carne propia el hambre y la desocupación. DE
Bild vergrößern Heinrich Böll (© picture alliance/ dpa) Böll wurde 1917, im letzten Jahr des Ersten Weltkrieges in Köln geboren und wuchs in einer Handwerker-Familie auf, die Hungerzeit und Arbeitslosigkeit am eigenen Leibe miterleben musste. DE
Sachgebiete: literatur militaer media    Korpustyp: Webseite
Después de levantada la tapa del cráneo, la base del cráneo es desmontable mediante corte medianal en dos mitades, con lo cual son liberados el tabique nasal (desmontable), los senos paranasales y los cornetes nasales, así como el etmoides (en parte). DE
Nach Abnahme des Schädeldachs ist die Schädelbasis durch Medianschnitt in zwei Hälften zerlegbar, wodurch Nasenscheidewand, Nasennebenhöhlen und Nasenmuscheln sowie das Siebbein freigelegt sind. DE
Sachgebiete: film zoologie archäologie    Korpustyp: Webseite
Cuando se hacía imposible su cuidado dentro del seno familiar por la gravedad y frecuencia de las crisis o por minusvalías añadidas a la enfermedad (psíquicas o físicas), se recluía a los enfermos a menudo en cárceles, manicomios o leproserías (lugares de estancia para "leprosos"). DE
Wenn ihre Betreuung in der Familie wegen der Schwere und Häufigkeit der Anfälle oder wegen zusätzlicher (geistiger oder körperlicher) Behinderungen nicht mehr möglich war, wurden die Anfallkranken häufig in Gefängnissen, "Irrenanstalten" oder ehemaligen Leprosorien (Aufenthaltsorte für "Aussätzige") untergebracht. DE
Sachgebiete: religion psychologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Lo que comenzó como protesta de grupos aislados contra la contaminación del medio ambiente y, en especial, también contra la posible contaminación radiológica de las centrales nucleares es hoy en día objeto de un amplio consenso en el seno de la población alemana: DE
Bild vergrößern Mit Solarenergie betriebenes Haus in Bayern (© Auswärtiges Amt) Was zunächst als Protest einzelner Gruppen gegen die Umweltverschmutzung, insbesondere auch die mögliche Strahlenbelastung durch Atomkraftwerke begann, gilt heute in der deutschen Bevölkerung als breiter Konsens: DE
Sachgebiete: oekologie auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La exhibición ‚El arte en la RDA’, que se realiza en la Nueva Galería Nacional [Neue Nationalgalerie] de Berlín, ilustra las diversas facetas de las posiciones artísticas que caracterizaron a una sociedad en cuyo seno los artistas sólo podían elegir entre conformismo y aislamiento. DE
Unter dem Titel „Kunst in der DDR“ beleuchtet die Ausstellung in der Neuen Nationalgalerie in Berlin die verschiedenen Facetten der künstlerischen Positionen in einer Gesellschaft, in der den Künstlern nur die Wahl zwischen Anpassung und Isolation blieb. DE
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite