linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 68 es 37 com 2 org 1
Korpustyp
Webseite 108
Sachgebiete
media 39 film 23 astrologie 17 verlag 17 tourismus 16 internet 13 linguistik 10 musik 10 technik 10 theater 9 unterhaltungselektronik 9 verkehrssicherheit 9 weltinstitutionen 9 auto 8 mode-lifestyle 8 politik 8 infrastruktur 7 radio 7 literatur 6 universitaet 6 informatik 5 informationstechnologie 5 kunst 5 luftfahrt 5 verkehr-kommunikation 5 e-commerce 4 foto 4 handel 4 personalwesen 4 soziologie 4 controlling 3 mythologie 3 philosophie 3 psychologie 3 religion 3 transaktionsprozesse 3 gartenbau 2 geografie 2 unternehmensstrukturen 2 verkehrsfluss 2 elektrotechnik 1 finanzen 1 gastronomie 1 historie 1 jura 1 landwirtschaft 1 oeffentliches 1 physik 1 raumfahrt 1 transport-verkehr 1 typografie 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
sentido Sinn 11.208
Bedeutung 320 Gefühl 262

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sentido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

sentido Sinn
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Faltas a acuerdos no son errores en un sentido objetivo, sino desvíos razonables del camino fijado. DE
Verstöße gegen Vereinbarungen sind keine Fehler in einem objektiven Sinn, sondern sinnvolle Abweichungen vom vereinbarten Weg. DE
Sachgebiete: astrologie philosophie tourismus    Korpustyp: Webseite
Traducir, en sentido figurado o real, es amar. DE
Übersetzen heißt, im übertragenen oder realen Sinne, lieben. DE
Sachgebiete: religion literatur theater    Korpustyp: Webseite
Archivos *. Vbs son archivos ejecutables en el sentido propio. DE
*.vbs Dateien sind keine ausführbaren Dateien im eigentlichen Sinne. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


sentido longitudinal .
sentido máquina .
sentido espacial .
sentido AB .
sentido T .
sentido N .
sentido estático .
sentidos cutáneos .
sentidos químicos .
sentido directo . . . . . .
sentido común gesunder Menschenverstand 27
sentido creciente .
sentido decreciente .
con sentido . .
sentido inverso . .
sentido lingüístico .
tener sentido sinnvoll sein 348 Sinn ergeben 237
sin sentido sinnlos 138
sentido impar .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit sentido

292 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

yo he sentido yo había sentido DE
wir haben nachgesehen ihr habt nachgesehen DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
yo haya sentido yo hubiera sentido DE
wir haben nachgesehen ihr habet nachgesehen DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
nosotros hayamos sentido nosotros hubiéramos sentido DE
wir hätten nachgesehen ihr hättet nachgesehen DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
yo habré sentido yo hubiere sentido DE
wir würden nachgesehen haben ihr würdet nachgesehen haben DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
nosotros habremos sentido nosotros hubiéremos sentido DE
sieh nach sehen wir nach seht nach sehen Sie nach DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
tú hubiste sentido DE
ich hatte nachgesehen du hattest nachgesehen DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
nosotros hemos sentido DE
wir hatten nachgesehen ihr hattet nachgesehen DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
tú hubieses sentido DE
ich hätte nachgesehen du hättest nachgesehen DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
él hubiese sentido DE
er/sie/es hätte nachgesehen DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
Usa el sentido común. ES
Bitte nutze deinen gesunden Menschenverstand. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Tráfico en sentido contrario ambos sentidos, entre Podleśna y Al. ES
Baustelle Marymoncka, Baustelle, Verkehr wird über die Gegenfahrbahn geleitet in beiden Richtungen, zwischen Al. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik radio    Korpustyp: Webseite
Tráfico en sentido contrario ambos sentidos, entre Podleśna y Al. ES
Baustelle Marymoncka, Baustelle, Verkehr wird über die Gegenfahrbahn geleitet in beiden Richtungen, zwischen Podleśna und Al. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Tener los 6 sentidos enfocados DE
Mit allen 6 Sinnen ganz Auge und Ohr DE
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
ellos hubieron sentido Subjuntivo presente DE
ich werde nachgesehen haben du wirst nachgesehen haben DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
Individualidad con los cinco sentidos. ES
Individualität – mit allen Sinnen ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Un barrio en todo sentido. ES
Ein Viertel im Wandel. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El esqueleto Los cinco sentidos El cerebro ES
Verse über die Pflicht der Einheit ES
Sachgebiete: kunst mythologie philosophie    Korpustyp: Webseite
El sentido del humor en la pareja: ES
Mit Witz die große Liebe finden – Humor als Kriterium bei der Partnerwahl ES
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Sentido de humor en la pareja. ES
Menschen teilen nicht immer den gleichen Humor. ES
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
El libro del sentido marco alemán DE
Das Buch der deutschen Sinnzeichen DE
Sachgebiete: historie literatur media    Korpustyp: Webseite
Pero supongo que fortalece el sentido comunitario. DE
Aber es stärkt offenbar das Gemeinschaftsgefühl. DE
Sachgebiete: film verlag theater    Korpustyp: Webseite
¿Conoces algún mejores trucos en este sentido? DE
Kennt ihr bessere Tricks diesbezüglich? DE
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
sí, inversión opcional del sentido de giro ES
ja, mit optionaler Drehrichtungsumkehrung ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Los sentidos del bebé se desarrollan ES
Welche Wohl tat für das Baby. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Tampoco en este sentido hay riesgo alguno. ES
Die Gerüchte kreisten heute nachmittag schon und einige Kinder wussten es auch schon. ES
Sachgebiete: verlag religion astrologie    Korpustyp: Webseite
En este sentido, se distancia explícitamente de DE
Daher distanziert er sich ausdrücklich von DE
Sachgebiete: informationstechnologie universitaet media    Korpustyp: Webseite
La política es en ese sentido masculina: DE
Die Politik ist maskulin geprägt: DE
Sachgebiete: geografie tourismus media    Korpustyp: Webseite
La búsqueda de sentido puede recomenzar. DE
Die Sinnsuche kann von vorne beginnen. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Yo soy en ese sentido absolutamente realista. DE
Ich bin da durchaus Realist. DE
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
Buen gusto en todos los sentidos. ES
Geschmack, so lautet denn auch die Devise des Hauses! ES
Sachgebiete: tourismus auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Cuando escribas, usa el sentido común. ES
Bitte nutze deinen gesunden Menschenverstand, wenn du in den Foren schreibst. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Para ellos mi más sentido pésame. DE
Ihnen gilt meine tief empfundene Anteilnahme. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Siguiendo su sentido común podrá evitar la..
Achten Sie einfach auf Ihren gesunden Menschenverstand und seien Sie..
Sachgebiete: luftfahrt kunst musik    Korpustyp: Webseite
Giro de la manivela en sentido horario. DE
Drehen der Kurbel im Uhrzeigersinn. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehrssicherheit technik    Korpustyp: Webseite
Giro de la manivela en sentido antihorario. DE
Drehen der Kurbel gegen den Uhrzeigersinn. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehrssicherheit technik    Korpustyp: Webseite
Sé que aspecto tiene en ambos sentidos. ES
Ich weiß, wie es von beiden Seiten betrachtet aussieht. ES
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Obras Marymoncka, Obras. Tráfico en sentido contrario ambos sentidos, entre Al. ES
Baustelle Marymoncka, Baustelle, Verkehr wird über die Gegenfahrbahn geleitet in beiden Richtungen, zwischen Podleśna und Al. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik radio    Korpustyp: Webseite
Obras Marymoncka, Obras. Tráfico en sentido contrario ambos sentidos, entre Al. ES
Baustelle Marymoncka, Baustelle, Verkehr wird über die Gegenfahrbahn geleitet in beiden Richtungen, zwischen Al. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Obras Marymoncka, Obras. Tráfico en sentido contrario ambos sentidos, entre Podleśna y Al. ES
Baustelle Marymoncka, Baustelle, Verkehr wird über die Gegenfahrbahn geleitet in beiden Richtungen, zwischen Podleśna und Al. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Obras Marymoncka, Obras. Tráfico en sentido contrario ambos sentidos, entre Podleśna y Żeromskiego ES
Baustelle Marymoncka, Baustelle, Verkehr wird über die Gegenfahrbahn geleitet in beiden Richtungen, zwischen Żeromskiego und Podleśna ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, es una calle de sentido único. DE
Weiterhin, ist es eine Einbahnstraße. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Gire la corona en sentido horario para ajustar la fecha. DE
Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn um das Datum einzustellen. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Gire la corona en sentido horario para ajustar la hora. DE
Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn um die Uhrzeit einzustellen. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Valoración de "EL sentido del humor en la pareja". ES
Bewertung für "Mit Witz die große Liebe finden". ES
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Si no, solo disponemos de nuestra imaginación y sentido común. DE
Sonst verfügen wir nur über unsere Vorstellungskraft. DE
Sachgebiete: film literatur media    Korpustyp: Webseite
Vicente Aleixandre y el sentido trágico del cuerpo. DE
Vicente Aleixandre und das tragische Empfinden des Körpers. DE
Sachgebiete: film musik media    Korpustyp: Webseite
El hombre realiza sus descubrimientos con todos los sentidos. DE
Der Mensch entdeckt mit all seinen Sinnen. DE
Sachgebiete: auto gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Una reclamación en ese sentido no es possible. DE
Ein Anspruch auf Rückgabe oder Entschädigung ist ausdrücklich ausgeschlossen. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
En ese sentido, se diferencian de los jueces. DE
Insoweit unterscheiden sie sich von den Richtern. DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
“nuestro nuevo Astra es una estrella en todos los sentidos.
Der neue Opel Astra ist das Auto der Vernunft 2016
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto handel    Korpustyp: Webseite
En este sentido, nos gustaría alentar a la futura participación. DE
Wir planen es jährlich anzubieten und möchten auch zur zukünftige Teilnahme ermutigen. DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Pero nuestro sentido de responsabilidad va mucho más allá. ES
Aber unser Verantwortungsbewußtsein geht noch deutlich weiter. ES
Sachgebiete: astrologie controlling mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Soporta cargas axiales en ambos sentidos, rodamiento fijo ES
nimmt Axialkräfte in beide Richtungen auf, Festlager ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Un enfoque científico de los sentidos (Página actual) ES
Unser Ziel (Aktuelle Seite) ES
Sachgebiete: controlling personalwesen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las esquiadas son memorables en todos los sentidos (se ríe). ES
Ich erinnere mich immer gerne an die Skitrips (lacht). ES
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Hay varios factores que influyen en este sentido. DE
Es gibt mehrere Faktoren, die darauf Einfluss genommen haben. DE
Sachgebiete: tourismus politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El sentido crítico del texto se ha vaciado. DE
Der kritische Impetus des Textes verschwindet. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
En este sentido se sienten atraidos por lugares urbanos complicados. DE
Schwierige städtische Orte ziehen sie dabei förmlich an. DE
Sachgebiete: geografie radio universitaet    Korpustyp: Webseite
El sentido común me dijo al rompe que debía negarme. DE
Mein gesunder Menschenverstand sagte mir gleich, dass ich ablehnen sollte. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
sin haber sentido la complejidad de la propia experiencia
Diese Art von Erfahrung muss jeder selbst machen.
Sachgebiete: psychologie astrologie soziologie    Korpustyp: Webseite
En este sentido la Ministra confirmó su entero respaldo. DE
Hierfür sagte die Ministerin ihre volle Unterstützung zu. DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Por eso garantizamos un trato respetuoso en todo sentido. DE
Darum sorgen wir dafür, dass ein in jeder Beziehung respektvoller Umgang gepflegt wird. DE
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Un placer para los sentidos, un milagro para la piel.
Purer Luxus für die Haut, die ihre wahre Schönheit heute und in Zukunft entfaltet.
Sachgebiete: musik handel raumfahrt    Korpustyp: Webseite
1 español comentarios para Hotel SENTIDO Cypria Bay
1 Deutsch Bewertung für Lodge Hog Hollow
Sachgebiete: luftfahrt verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Compara Hotel SENTIDO Cypria Bay con otros alojamientos en Pafos.
Dort können Sie auch ganz gezielte Fragen zu Hotels und Unterkünften stellen.
Sachgebiete: luftfahrt verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
El sentido de giro del reloj es variable ajustable. DE
Die Drehrichtung der Uhren ist wechselnd einstellbar. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet    Korpustyp: Webseite
esperamos que te hayas sentido agusto con nosotros. DE
Wir möchten, dass Sie sich in unserem Restaurant wohl fühlen. DE
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
¡Estimula el sentido del olfato de tu perro! ES
Regen Sie den Geruchssinn Ihres Hundes an! ES
Sachgebiete: musik gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
A los familiares les comunicó su más sentido pésame. DE
Den Angehörigen der Opfer sprach sie ihre tiefempfundene Anteilnahme aus. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El sentido de giro de los relojes es variable ajustable. DE
Die Drehrichtung der Uhren ist wechselnd einstellbar. DE
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Con mucho gusto, asesoramos a nuestros clientes en este sentido. DE
Unsere Kunden beraten wir gerne diesbezüglich. DE
Sachgebiete: gartenbau handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En Vorwerk demandamos sentido de la responsabilidad, autonomía y pasión. DE
Bei Vorwerk sind Verantwortungsbewusstsein, Selbstständigkeit und Leidenschaft gefragt. DE
Sachgebiete: controlling politik personalwesen    Korpustyp: Webseite
Una guía de sentido común para vivir mejor ES
Ein Leitfaden zu besserem Leben, der auf gesundem Menschenverstand beruht ES
Sachgebiete: musik philosophie soziologie    Korpustyp: Webseite
“nuestro nuevo Astra es una estrella en todos los sentidos.
Neuer Opel Astra gewinnt das „Goldene Lenkrad 2015“
Sachgebiete: auto handel infrastruktur    Korpustyp: Webseite
El comentario "en un sentido/en otro sentido", especialmente recomendable cuando no se conoce del todo un desarrollo y el resultado que éste va a tener. DE
Einerseits-andererseits-Kommentar, der sich besonders dann anbietet, wenn eine Entwicklung noch nicht absehbar und ihr Ausgang ungewiss ist. DE
Sachgebiete: verlag film media    Korpustyp: Webseite
Calibración del dispositivo de medición en sentido de tracción de 0,02 N hasta 3.000 kN y en sentido de compresión de 0,02 N hasta 5.000 kN.
Kalibrierung der Kraftmesseinrichtung in Zugrichtung von 0,02 N bis 3.000 kN und in Druckrichtung von 0,02 N bis 5.000 kN.
Sachgebiete: luftfahrt auto finanzen    Korpustyp: Webseite
2) Si una calle es una vía (incluidos los carriles individuales de una carretera de doble sentido), la vía se efectuará en el sentido de la marcha. DE
Falls eine einzelne Linie die Straße darstellt (inklusive der einzelnen Spur einer zweispurigen Straße), dann sollte die Linie in Fahrtrichtung gezeichnet werden. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Las flechas rojas indican el sentido convencional de la corriente (de más a menos). DE
Die roten Pfeile kennzeichnen die technische Stromrichtung (vom Pluspol zum Minuspol). DE
Sachgebiete: elektrotechnik technik physik    Korpustyp: Webseite
Por supuesto que son los dos "canal principal" ARD y ZDF mucho sentido. DE
Natürlich gibt es auf den beiden “Hauptkanälen” von ARD und ZDF viel Blödsinn. DE
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
Como mencioné anteriormente, el sentido del humor británico no siempre es lo mío. DE
Wie ich bereits erwähnte, ist der britische Humor nicht immer mein Fall. DE
Sachgebiete: film theater informatik    Korpustyp: Webseite
Cómo utiliza Google el reconocimiento de patrones para dar sentido a las imágenes ES
Einsatz der Mustererkennung durch Google bei Bildern ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
La visita del casco antiguo (Patrimonio de la Humanidad) es un auténtico placer para los sentidos. ES
Der Besuch der Altstadt, die zum Weltkulturerbe der Unesco gehört, ist traumhaft schön. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Me expreso con fluidez y transmito matices sutiles de sentido con precisión. DE
Ich kann fließend sprechen und auch feinere Bedeutungsnuancen genau ausdrücken. DE
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Gire la corona en sentido antihorario para ajustar el día de la semana. DE
Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn um den Wochentag einzustellen. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
En este sentido, más de 25000 estudiantes mantienen joven a esta ciudad. DE
Vor allem die über 25.000 Studenten halten die Stadt jung. DE
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Después de unos oscilaciones sin sentido me invadió al darse cuenta de que DE
Nach ein paar sinnlosen Pendelbewegungen überkam mich die Erkenntnis: DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
En la figura de cera sin sentido no creo, pero creo que de un gran espectáculo. DE
An den Wachsfigurenquatsch glaube ich nicht, aber ich denke an eine große Show. DE
Sachgebiete: kunst mythologie theater    Korpustyp: Webseite
En tal sentido, el Gobierno ecuatoriano acomete los problemas centrales del país: DE
Dabei setzt Ecuadors Regierung an den zentralen Problemen des Landes an: DE
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
usted tiene que elegir la correcta para que la historia tenga sentido. DE
Bei dieser Übung müssen Sie die richtige Option wählen. DE
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Es una buena posibilidad de ejercitar tanto el sentido del equilibrio como la coordinación. DE
Es ist eine gute Möglichkeit, Gleichgewichtsgefühl und Koordination zu üben DE
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En este sentido, el Ministro Casamiquela destacó especialmente el aporte alemán. DE
Minister Casamiquela würdigte den deutschen Beitrag hierzu ausdrücklich. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En este sentido, ofreció que la region definirá y remitirá pronto sus propuestas. DE
Entsprechend werde seine Region Projekte definieren und übermitteln. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En tal sentido, la Ministra de Estado Böhmer antes de su partida ha declarado desde Berlín: DE
Dazu erklärte Staatsministerin Böhmer vor ihrer Abreise in Berlin: DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
No tiene sentido el lanzamiento de programas de software al mercado internacional sin haberlo localizado.
Jede Software, die ohne Lokalisierung auf den internationalen Markt gebracht wird, hat geringe Erfolgschancen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce personalwesen    Korpustyp: Webseite
¿Cómo ayuda el sentido del humor en la búsqueda de pareja? ES
Wie Sie mit Humor die Liebe finden ES
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Pero dentro del sentido del humor hay que realizar también distinciones. ES
Der freundliche Humor hat in der Regel eine positive Wirkung auf Frauen. ES
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
En este sentido, Allplan Connect ofrece opciones totalmente nuevas para arquitectos, ingenieros y facility managers. ES
Hier schafft Allplan Connect für Architekten, Ingenieure und Facility-Manager vollkommen neue Möglichkeiten. ES
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Los viajeros sucumben asimismo al sentido de la hospitalidad tailandés, mezcla de amabilidad e indolencia. ES
Auch die thailändische Gastfreundschaft, eine Mischung aus Freundlichkeit und Nonchalance, bezaubert die Reisenden. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Novelas de adolescencia / junto al sentido de la vida de la nueva generación DE
Adoleszenz-Romane - dicht am Lebensgefühl der jungen Generation DE
Sachgebiete: verlag literatur soziologie    Korpustyp: Webseite
En ese sentido, el cerebro experimenta drásticas modificaciones a lo largo de la vida. DE
Dabei unterliegt das Gehirn im Laufe eines Lebens drastischen Veränderungen. DE
Sachgebiete: verlag literatur tourismus    Korpustyp: Webseite