linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 14 es 3
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 3 gartenbau 3 jagd 3 media 3 technik 3 transport-verkehr 3 weltinstitutionen 3 astrologie 2 auto 2 informatik 2 informationstechnologie 2 internet 2 nautik 2 universitaet 2 verlag 2 vogelkunde 2 zoologie 2 archäologie 1 foto 1 kunst 1 literatur 1 militaer 1 politik 1 religion 1 theater 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[NOMEN]
siembra Aussaat 179
. . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

siembra Saatgut 4 . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

siembra Aussaat
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Pronto tendremos luego hablar de cómo funciona el esquejes de stevia y por qué uno debe preferir la multiplicación vegetativa de la siembra. DE
Demnächst sprechen wir dann darüber wie das mit den Stevia Stecklingen funktioniert und warum man die vegetative Vermehrung der Aussaat vorziehen sollte. DE
Sachgebiete: kunst gartenbau informatik    Korpustyp: Webseite
Suministramos sembradoras mecánicas, neumáticas y sembradoras para siembra precisa. ES
Wir liefern mechanische, pneumatische Saatmaschinen und Saatmaschinen für genaue Aussaat. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


siembra superficial .
siembra mecanizada .
siembra densa . . .
siembra espesa . . .
siembra tupida . . .
siembra directa Direktsaat 3 . .
siembra clara .
siembra rala .
siembra monograno . .
siembra complementaria .
siembra indicativa .
nueva siembra .
siembra aérea . .
siembra intercalada . .
siembra localizada .
siembra de césped . . .
siembra a máquina .
siembra a golpes . .
siembra a marco real . .
siembra en arriates .
terrina de siembra .
sembradora para siembras monograno .
siembra por punción .
financiación de siembra .
siembra de levaduras .
siembra del mosto .

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "siembra"

101 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Siembra transversal para condiciones de crecimiento uniformes DE
Quersäen für einheitliche Wachstumsbedingungen. DE
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce nautik    Korpustyp: Webseite
En las siembras cazamos tortolas y palomas. DE
Auf den abgeernteten Feldern schießen wir Felsentauben und Turteltauben. DE
Sachgebiete: zoologie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Una curva que siembra la duda ES
Eine Biegung, die Zweifel weckt ES
Sachgebiete: verlag astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Es viernes, esta noche te puede dejar fuera de la siembra de nuevo. DE
Es ist Freitag, heut Abend kann man wieder die Sau rauslassen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El sistema de siembra de nuestra HALDRUP ST-30 se basa en nuestro probado sistema de bandeja de alveolos. DE
Das Säsystem der HALDRUP ST-30 basiert auf dem bewährten Magazintischsystem. DE
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce nautik    Korpustyp: Webseite
Al lado del Orangeriver tenemos siembras irrigadas de Maiz, Trigo y girasol – un iman para la caza menor. DE
Entlang des Orange-River haben wir bewässerte Mais-, Weizen- und Sonnenblumenfelder – ein Magnet für alles Flugwild. DE
Sachgebiete: zoologie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Asimismo, la delegación tendrá oportunidad de conocer detalles sobre los métodos de producción argentinos, en particular sobre la siembra directa. DE
Die Delegation wird ebenfalls argentinische Produktionsweisen, insbesondere die Direktsaat, näher kennen lernen. DE
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Además, las Pléyades en combinación con el sol y la luna llena señalaban fechas importantes para la cosecha y la siembra en el ciclo agrícola. DE
Zusätzlich signalisierten die Plejaden in Kombination mit Sonne und Vollmond wichtige Ernte- und Aussaatdaten im bäuerlichen Jahr. DE
Sachgebiete: religion media archäologie    Korpustyp: Webseite
En conjunto planifican la siembra de los huertos con especies vegetales. Estos serán los insumos para después elaborar platos de comida. DE
Teams, bestehend aus Schulen und einem Restaurant planen gemeinsam die Bepflanzung von Schulbeeten, um aus dem produzierten Gemüse und Kräutern kleine Speisen zu entwickeln. DE
Sachgebiete: verlag astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Gracias a la tracción en las cuatro ruedas y a sus neumáticos más grandes, la máquina es un socio fiable inclusive bajo condiciones difíciles de siembra. DE
Durch den Allrad und der großen Bereifung ist die Maschine auch unter schwierigen Aussaatbedingungen ein zuverlässiger Partner. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
En el marco del encuentro de los Ministros de Agricultura en Berlín, Argentina hará una presentación sobre el significado de la siembra directa. DE
Argentinien wird in Berlin im Rahmen des Treffens der Agrarminister eine Präsentation zur Bedeutung der Direktsaat geben. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El contenido de el sitio web se encuentra distribuido en las páginas Inicio, Diseño De Jardines y Siembra De Jardines, entre otras. ES
Die Inhalte der Website verteilen sich unter anderem auf den Seiten Quelle Simplify Your Life Einfacher Und Glücklicher Leben, Quelle Hausgarten.net und Gärtnern Nach Dem Mond. ES
Sachgebiete: informationstechnologie gartenbau internet    Korpustyp: Webseite
En esta película de 1922 el director Friedrich Wilhelm Murnau cuenta la historia del conde Orlok, un vampiro que llega desde Transilvania a la ciudad ficticia de Wisborg, en Alemania, donde siembra el pánico y el terror entre la población. DE
In diesem Spielfilm von 1922 erzählt Friedrich Wilhelm Murnau die Geschichte des Grafen Orlok, welcher aus Transsylvanien ins fiktive Wisborg reist und dort als Vampir Angst und Schrecken verbreitet. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Mientras se siembra el pánico por la “amenaza del ascenso chino� la UE – defendiendo a sus “global players� - presiona fuertemente hacia la liberalización de los mercados del Sur�, agrega Russau. DE
Auch getrieben von der selbst gezielt geschürten Panikmache vor der wirtschaftlichen «Bedrohung durch Chinas Aufstieg» drängt die EU massiv im Interesse ihrer «global player» auf die Liberalisierung der Märkte des Südens“, ergänzt Russau. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite