Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los abonos de viaje realizados se devolverán sin demora.
DE
Den eingezahlten Reisepreis erhalten die Teilnehmer unverzüglich zurück.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse jagd
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Al mismo tiempo, Meike Urbanski decide sin demora viajar personalmente a Chicago para ponerse a la búsqueda del manuscrito tan esperado.
DE
Zeitgleich beschließt Meike Urbanski kurzerhand, selbst nach Chicago zu reisen, um sich dort auf die Suche nach dem dringend erwarteten Manuskript zu machen.
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
14 weitere Verwendungsbeispiele mit "sin demora"
161 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hay que coger sin más demora la Cornisa vasca.
ES
Begeben Sie sich ohne Umwege auf die herrliche Corniche basque, die Baskische Küstenstraße.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mire sin mayor demora cómo reservar su billete de avión con Air France.
So einfach reservieren Sie Ihr Flugticket bei Air France.
Sachgebiete:
musik tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Elimina algunos de los cables con una conexión WirelessHD y 3D, sin demoras ni degradaciones.
ES
Eine Wireless-HD- und 3D-Verbindung spart einige Kabel ein, ohne Verzögerungen oder sonstige Beeinträchtigungen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce informatik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Elimina algunos de los cables con una conexión WirelessHD y 3D, sin demoras ni degradaciones.
ES
Eine Wireless-HD- und 3D-Verbindung überträgt ohne Verzögerungen oder sonstige Beeinträchtigungen und spart Kabel.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Trabaje fácilmente y con más seguridad sin cables, minimizando los problemas y las demoras que pueden ralentizar la productividad.
ES
Arbeiten Sie mit Funktechnik bequemer und sicherer und senken Sie die Probleme und Verzögerungen, die Ihre Produktivität beeinträchtigen können, auf ein Mindestmaß.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Mantenga húmedo el musgo y trate trasplantarlo sin demasiada demora en la superficie del suelo de su bonsái.
ES
Halten Sie das Moos feucht und versuchen Sie es möglichst zeitnah auf die Erdoberfläche des Bonsai zu verpflanzen.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik gartenbau jagd
Korpustyp:
Webseite
Esto fue recientemente un blogger EE.UU. (seguido más tarde por otros) al descubierto - y sin demora, de medios de comunicación y agencias de prensa recogido en este país.
DE
Dies wurde jüngst von einem US-amerikanischen Blogger (später folgten andere) aufgedeckt ? und prompt von Massenmedien und Nachrichtenagenturen auch hierzulande aufgegriffen.
DE
Sachgebiete:
theater politik media
Korpustyp:
Webseite
- instando a las autoridades iraníes a detener todo plan de ejecución de Himan Uraminejad y a conmutarle la condena a muerte sin demora;
Bitte stellen Sie sicher, dass die Hinrichtung von Himan Uraminejad gestoppt und das gegen ihn verhängte Todesurteil ohne Verzögerung umgewandelt wird.
Sachgebiete:
jura media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Sin embargo, le rogamos que comprenda que la ausencia de datos puede provocar una demora en la respuesta o incluso hacerla del todo imposible.
DE
Bitte haben Sie jedoch dafür Verständnis, dass fehlende Angaben zu einer verzögerten oder auch unmöglichen Beantwortung führen.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
- Pidiendo a las autoridades turcas y saudíes que devuelvan sin demora el cadáver de Ali Agirdas a su familia para su enterramiento.
Bitte stellen Sie sicher, dass der Leichnam von Ali Agirdas zur Bestattung an seine Familie übergeben wird.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
- Lleven a cabo sin demora una investigación imparcial e independiente sobre la agresión sufrida por Kanhaiya Kumar en los juzgados de Patiala (Nueva Delhi), y pongan a los responsables en manos de la justicia.
Führen Sie bitte eine zügige, unabhängige und unparteiische Untersuchung zu dem Angriff auf Kanhaiya Kumar vor dem Gerichtsgebäude in Patiala in Neu-Delhi durch und stellen Sie die Verantwortlichen vor Gericht.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Entre los lugares que han contribuido a forjar la reputación de la ciudad está el Beach Park, un elemento que descubrir sin demora en caso de viaje a Fortaleza;
Zu den Orten, die den Ruf der Stadt ausmachen und die man bei einer Reise nach Fortaleza unbedingt gesehen haben sollte, gehört der Beach Park:
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Tal objetivo no sería factible sin internet que, gracias a su estructura, permite recoger y presentar con escasa demora una gran cantidad de saber archivado e informar sobre las actividades de muchos científicos. Al mismo tiempo, es el creciente uso de internet a nivel científico el que justifica este proyecto.
DE
Ohne das Internet, das es aufgrund seiner Struktur ermöglicht, zahlreiche verstreute Wissensbestände, die Aktivitäten vieler Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler zu erfassen und zeitnah zu präsentieren, wäre eine solche Zielsetzung kaum realisierbar, wie umgekehrt die immer stärkere wissenschaftliche Nutzung des Internet überhaupt erst eine solche Initiative rechtfertigt und begründet.
DE
Sachgebiete:
verlag geografie media
Korpustyp:
Webseite
Sin embargo, no garantiza su exactitud ni asumirá ninguna responsabilidad por pérdida o daño que pueda deberse, directa o indirectamente, al contenido o a su imposibilidad de acceder al sitio web, a demoras o fallas en la transmisión o a la recepción de instrucciones o notificaciones enviadas a través de este sitio.
ES
Jedoch garantierrt AVA deren Genauigkeit nicht und akzeptiert auch keine Haftung für Verlust oder Schäden, die direkt oder indirekt durch den Inhalt auf der Seite, oder der Tatsache, dass Sie nicht auf die Webseite zugreifen konnten, für Verspätungen oder Fehler bei der Übermittlung oder dem Erhalt von Anweisungen oder Mitteilungen von dieser Webseite entstanden sind.
ES
Sachgebiete:
e-commerce ressorts finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite