linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 19 es 8 eu 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 10 politik 6 verlag 6 weltinstitutionen 6 literatur 5 militaer 5 universitaet 4 musik 3 schule 3 transport-verkehr 3 auto 2 film 2 informationstechnologie 2 mythologie 2 sport 2 tourismus 2 verkehr-kommunikation 2 astrologie 1 controlling 1 e-commerce 1 finanzen 1 gastronomie 1 geografie 1 internet 1 marketing 1 markt-wettbewerb 1 oeffentliches 1 philosophie 1 psychologie 1 radio 1 religion 1 soziologie 1 theater 1 unternehmensstrukturen 1 versicherung 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
superación Überschreitung 167

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

superación erfolgreichen 4 Bekämpfung 3 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

superación Überschreitung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Asimismo, la superación de los mencionados plazos de entrega vinculantes no autoriza al comprador a una reclamación por indemnización de daños, excepto en caso de éste acuse negligencia grave.
Auch die Überschreitung bindend genannter Lieferfristen berechtigt den Käufer nicht zur Schadenersatzforderung, außer wenn uns grobe Fahrlässigkeit vorzuwerfen ist.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


superación del espacio concedido .
superación de proceso .
nivel de superación del umbral .
superación de la producción comunitaria .

25 weitere Verwendungsbeispiele mit "superación"

141 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El E-learning es un producto eficiente de superación por Internet así como, para la superación empresarial. ES
E-learning ist ein leistungsfähiges Produkt für Ausbildung per Internet sowie für betriebliche Ausbildung. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite
inspiración de estrategias innovadoras, acompañamiento hacia nuevas soluciones y superación de los retos del mundo real. ES
inspirierende innovative Strategien, die neue Lösungen hervorbringen und Lösungen für die Herausforderungen der „realen“ Welt bieten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling finanzen    Korpustyp: Webseite
a modo de armónicos, también se perciben alternativas, estrategias de superación y potenciales creativos. DE
hörbar werden als Obertöne auch Alternativen, Überwindungsstrategien und kreative Potenziale. DE
Sachgebiete: mythologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Desarrollo rural y servicio público orientado a la superación de pobreza DE
Ländliche Entwicklung und Armutsorientierung öffentlicher Dienstleistungen DE
Sachgebiete: geografie unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Pero también fueron tratados temas de importancias para el país andino como la superación del pasado y la reconciliación. DE
Aber auch die für den Andenstaat wichtigen Themen Vergangenheitsbewältigung und Versöhnung kamen zur Sprache. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Su chef ejecuta, con brillantez y evidentes ansias de superación, una cocina actual-creativa que siempre busca sorprender al comensa.. ES
Der Küchenchef hat den Anspruch, eine moderne und kreative Küche zu schaffen, die den Gast stets überrascht, was ihm a.. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Su chef ejecuta, con brillantez y evidentes ansias de superación, una cocina actual-creativa que siempre busca sorprender al comensal. ES
Der Küchenchef hat den Anspruch, eine moderne und kreative Küche zu schaffen, die den Gast stets überrascht, was ihm auf ganzer Linie gelingt. ES
Sachgebiete: musik radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Como instrumento de la política de paz, muchos proyectos contribuyen activamente a la prevención y superación de conflictos en el mundo. DE
Als friedenspolitisches Instrument setzen sich viele Sportprojekte aktiv für die Konfliktprävention und Konfliktbewältigung in der Welt ein. DE
Sachgebiete: sport universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Allí el Ministro-Presidente se reunió con la presidenta de Abuelas de Plaza de Mayo, Estela Carlotto, para conversar sobre la superación del pasado. DE
Dort traf der Ministerpräsident die Präsidentin der „Großmütter der Plaza de Mayo“, Estela Carlotto, für ein Gespräch über die Vergangenheitsbewältigung. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El candidato ideal ha de poseer formación y aptitudes que cubren nuestras necesidades pero, sobre todo ha de tener actitud de crecimiento y afán de superación. ES
Von den Kandidaten erwarten wir eine Ausbildung und Vorbereitung, die unseren Bedürfnissen entspricht, aber vor allem erwarten wir eine positive Einstellung zur Weiterentwicklung und stetige Erweiterung Ihres Wissens und Ihrer Fähigkeiten. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Es elegante, sin pecar de vanidoso, generoso y compasivo, incluso dispuesto a ayudar a los débiles, justo y excelente en la auto superación, no es envidioso ni celoso. DE
Er ist vornehm, ohne eitel zu sein, großmütig und barmherzig, sogar hilfsbereit gegen die Schwachen, gerecht und hervorragend in Selbstüberwindung, ohne Neid und Eifersucht. DE
Sachgebiete: astrologie literatur philosophie    Korpustyp: Webseite
Un amplio abanico temático en torno a las culturas y los idiomas, sus diferencias y su (im)posible superación, que este número se complace en desplegar. DE
Einen weiten Bogen spannt die Ausgabe über Kulturen und Sprachen, Differenzen und deren (un-)mögliche Überbrückung. DE
Sachgebiete: religion literatur theater    Korpustyp: Webseite
Nuestra oferta incluye también otras posibilidades gastronómicas como es el estilo de vida sana así como, incluye la superación en forma de seminarios o la cocina vital. ES
In unserem Angebot finden Sie unter anderem auch die Möglichkeit von Verpflegung im gesunden Lebensstil und Ausbildung in der Form von Seminaren über die Vitalküche. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Todas las universidades alemanas reconocen la superación del examen TestDaF en los niveles 4 y 5 como requisito lingüístico para el acceso a un estudio universitario. DE
Eine bestandene TestDaF-Prüfung in den Stufen 4 oder 5 wird von allen Universitäten in Deutschland als sprachliche Zulassungsvoraussetzung zum Hochschulstudium anerkannt. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
El objetivo del diálogo es promover el entendimiento entre "Occidente" y el mundo islámico e impulsar el pluralismo social y la superación de los estereotipos hostiles antioccidentales en sociedades de impronta islámica. DE
Ziel des Dialogs ist, die Verständigung zwischen dem „Westen“ und der islamischen Welt sowie innergesellschaftlichen Pluralismus und den Abbau antiwestlicher Stereotypen und Feindbilder in islamisch geprägten Gesellschaften zu fördern. DE
Sachgebiete: schule politik media    Korpustyp: Webseite
El E-learning es un software modular apropiado para superación, pruebas, control y comunicación entre el estudiante y el maestro, incluso para darle acceso a los padres al expediente del estudiante. ES
E-learning ist ein Modularsoftware, das zur Ausbildung, Prüfung, Kontrolle und Kommunikation zwischen dem Studenten und dem Lehrer dient, inklusive Zugang der Eltern in das Verzeichnis des Studenten. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite
Después de unas sinceras palabras de agradeciemiento al Invitado Especial don Patricio Aylwin y a su familia, Montes acentuó que la digitalización implicaba un paso importante en la superación de la historia chilena. DE
Neben aufrichtigen Dankesworten an den Ehrengast Patricio Aylwin und seine Familie betonte Montes, dass die Digitalisierung des Archives ein wichtiger Schritt bei der Aufarbeitung der chilenischen Vergangenheit impliziere. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Nos llenan de satisfacción las metas alcanzadas, seguimos implicados en la superación de nuevos retos y agradecemos a nuestros socios la fidelidad que nos han otorgado durante más de 30 años. ES
Wir freuen uns über das Erreichte, stellen uns aktiv den neuen Herausforderungen und danken unseren Geschäftspartnern für über 30 Jahre treue Partnerschaft. ES
Sachgebiete: verlag marketing tourismus    Korpustyp: Webseite
En esta destacó que en este país el proceso para el enfrentamiento y la superación del pasado -todavía vigente- ha sido lento, complejo y ha requerido del compromiso de diversos actores institucionales y sociales. DE
Dabei hob er hervor, dass in Deutschland der Prozess der Vergangenheitsbewältigung - der immer noch andauere – sehr langsam und kompliziert gewesen sei und auch weiterhin das Engagement der unterschiedlichsten Institutionen und sozialen Akteure erfordere. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El BCR analiza las causas, formas y dinámicas de conflictos marcados mayoritariamente por factores etnopolíticos, proponiendo a los actores alternativas de superación de los diferendos sin uso de violencia. DE
BCR analysiert die Ursachen, Formen und Dynamik vorwiegend ethnopolitisch geprägter Konflikte und zeigt Konfliktakteuren Wege auf, Differenzen ohne Gewaltanwendung beizulegen. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Sobre Argentina dijo que las organizaciones de derechos humanos han sido las primeras en promover la democracia y han sido un pilar fundamental para la superación de la dictadura militar (1976-1983). DE
Über Argentinien sagte er, dass besonders die Menschenrechtsorganisationen eine große Rolle beim Sturz der Militärdiktatur (1976-1983) gespielt hätten. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
.La precisión de los movimientos, .El control del propio cuerpo, .La coordinación de movimientos, .El desarrollo de la percepción sensorial, .La capacidad de atención, .El valor del esfuerzo y la superación, .La creación de hábitos saludables ES
Die Präzision der Bewegungen, Die Kontrolle des eigenen Körpers, Bewegungskoordination, Entwicklung der Sinneswahrnehmung, Die Fähigkeit der Aufmerksamkeit, Der Wert der Bemühung und Verbesserung, Gesunde Gewohnheiten schaffen ES
Sachgebiete: film transport-verkehr sport    Korpustyp: Webseite
Basándose en una novela de Uwe Timm, esta dibujante combina el nacionalsocialismo y el presente en ilustraciones en contrastante blanco y negro y discute la superación alemana de las experiencias del pasado. DE
Basierend auf der Novelle von Uwe Timm verknüpft die Zeichnerin in kontrastreichen schwarz-weiß Bildern den Nationalsozialismus mit der Gegenwart und thematisiert die deutsche Vergangenheitsbewältigung. DE
Sachgebiete: literatur soziologie media    Korpustyp: Webseite
Desde hace muchos años, medico apoya estos esfuerzos por lograr la superación en el ámbito jurídico, así como la imprescindible auto-organización de los involucrados, y brinda la urgente ayuda psicosocial necesaria para los familiares y sobrevivientes. DE
medico begleitet diese juristischen Aufklärungsbemühungen, die dazu unumgängliche Selbstorganisation der Betroffenen und die noch immer dringend nötige psychosoziale Hilfe für Angehörige und Überlebende schon seit vielen Jahren. DE
Sachgebiete: psychologie militaer media    Korpustyp: Webseite
para ver el potencial creativo que se esconde en tales fases de cambios radicales y, con ello, para apreciar las estrategias de superación de sociedades que han aprendido a vivir con el amenazante estado de excepción como si de uno permanente se tratara. DE
für das kreative Potenzial, das in solchen Zeiten des Umbruchs steckt, und damit für die Bewältigungsstrategien der Gesellschaften, die mit der bedrohlichen Ausnahmesituation als Dauerzustand zu leben gelernt haben. DE
Sachgebiete: mythologie literatur media    Korpustyp: Webseite