linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 8 com 2 es 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 3 technik 3 film 2 foto 2 tourismus 2 astrologie 1 auto 1 controlling 1 elektrotechnik 1 geografie 1 informatik 1 internet 1 luftfahrt 1 mathematik 1 mode-lifestyle 1 mythologie 1 politik 1 psychologie 1 radio 1 religion 1 sport 1 typografie 1 universitaet 1 unterhaltungselektronik 1 unternehmensstrukturen 1 verlag 1

Übersetzungen

[NOMEN]
término técnico . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

término técnico . . .

Verwendungsbeispiele

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "término técnico"

22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Hay términos técnicos de la climatología, que a nivel cotidiano tienen uno o varios significados distintos. DE
Es gibt technische Begriffe in der Klimaforschung, die in der Alltagswelt eine oder mehrere andere Bedeutungen haben. DE
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
Términos técnicos deben estar en cursiva (como aviso para el locutor) y deberían ser explicados. DE
Setzen Sie Fachausdrücke am besten kursiv (als Hinweis für den Sprecher) und Vergessen Sie nicht dessen Erklärung! DE
Sachgebiete: film typografie media    Korpustyp: Webseite
El Geocaching deporte recreativo consiste en parte de muchos términos técnicos. DE
Der Freizeitsport Geocaching besteht zum Teil aus sehr vielen Fachbegriffen. DE
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
De todas formas, considero que lo primordial es dar consejos a la clientela masculina utilizando siempre términos técnicos y racionales. DE
Wichtig für mich bei der Beratung männlicher Kundschaft ist die Verwendung von technischen und rationellen Ausdrücken. DE
Sachgebiete: psychologie foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La evolución del esquí ha dado lugar a términos técnicos que comienzan a ser de uso común: ES
Die Evolution des Skisports hat technische Begriffe entstehen lassen, die langsam geläufig werden: ES
Sachgebiete: mathematik geografie sport    Korpustyp: Webseite
Una traducción, para ser correcta en términos lingüísticos y técnicos, presupone una competencia lingüística profesional y sólidos conocimientos en las respectivas disciplinas técnicas. DE
Sprachlich und fachlich korrekte Übersetzungen erfordern professionelle Sprachkompetenz und fundierte Kenntnisse der jeweiligen technischen Fachgebiete. DE
Sachgebiete: verlag unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
En términos técnicos y estéticos, la película es de gran profesionalismo y claridad, lo que la hace especialmente indicada para apelar a un público joven. DE
Technisch und ästhetisch hochprofessionell und übersichtlich gestaltet, ist es insbesondere geeignet, eine junge Zielgruppe anzusprechen. DE
Sachgebiete: film tourismus media    Korpustyp: Webseite
Si necesita una reparación, nuestro equipo de expertos técnicos revisará sus binoculares y los repararán dentro de los términos del acuerdo de garantía. DE
Falls eine Reparatur erforderlich ist, prüft unser Expertenteam das Fernglas und repariert es gemäß unseren Garantiebedingungen. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
"Tensión" como término técnico consiste en la deformación por tracción y compresión, que se distingue por un signo positivo o negativo.
Der technische Begriff "Dehnung" umfasst Zug- und Druckdehnung, die sich durch ihr Vorzeichen unterscheiden.
Sachgebiete: luftfahrt elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
Smart hace énfasis en el hecho de que usa el término "mítico" en un sentido puramente técnico para referirse a la narrativa que contiene significado religioso, y no implica que la narrativa sea en realidad falsa. DE
Smart betont, daß er das Wort „mythisch" hier im rein technischen Sinn benutzt, als Hinweis auf eine Erzählung, die religiöse Bedeutung hat. Er will damit nicht sagen, daß die Erzählung unbedingt falsch ist. DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
“Siempre que se produce un problema que requiere avanzada tecnología de fluidos, hacemos todo cuanto está en nuestra mano para encontrar la solución óptima en términos técnicos y económicos.
„Wo immer sich ein Problem stellt, das modernste Fluidtechnik erfordert, setzen wir alle Hebel in Bewegung, um die technisch und wirtschaftlich optimale Lösung zu finden.
Sachgebiete: controlling auto technik    Korpustyp: Webseite