Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En torneos, 30 tacto es jugado por minuto.
DE
Im Turnier werden 52 Takte pro Minute gespielt.
DE
Sachgebiete:
radio tourismus sport
Korpustyp:
Webseite
El Estilo El Mambo es bailado en una manera de syncoped, que significa, en el primer golpe de cada tacto que no paso es llevado a cabo.
DE
Der Tanzstil Mambo wird synkopiert getanzt, das bedeutet auf dem ersten Schlag jedes Taktes wird kein Schritt ausgeführt.
DE
Sachgebiete:
film sport theater
Korpustyp:
Webseite
Un paso básico cubre dos tactos.
DE
Ein Grundschritt erstreckt sich über zwei Takte.
DE
Sachgebiete:
radio sport theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La superfície es mate, suave al tacto y perforada muy finamente.
ES
Die Oberfläche ist matt, sanft im Griff und sehr fein gelocht.
ES
Sachgebiete:
tourismus unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
formas contemporáneas, colores individualizados, tacto distintivo, técnica de producción avanzada y colaboración entre constructores, arquitectos y productores.
DE
Zeitgerechte Produktformen, individuelle Farben, markante Haptik, fortschrittliche Produktionstechnik und Partnerschaft zwischen Bauherr, Architekt und Produzent bestimmen den Baustoff Klinker.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus bau
Korpustyp:
Webseite
silicona de contactación criterios entre otros son resistencia de contactación definida, tacto de accionamiento y equipamiento de control para productos del automóvil
DE
Schaltmatten Kriterien sind u.a. definierte Übergangs- widerstände und gute Haptik automobil- gerechtes Prüfequipment muß vorhanden sein.
DE
Sachgebiete:
auto handel versicherung
Korpustyp:
Webseite
Mejor meterlo en la funda El teclado Bluetooth se inserta en una funda de primera calidad cuyo diseño resistente e intemporal se combina con un tacto agradable.
DE
Lässt sich gern in die Tasche stecken Das Keyboard steckt in einer hochwertigen Tasche, deren solides und zeitloses Design sich mit einer angenehmen Haptik paart.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
La calidez, suavidad y tacto natural de la madera acompañan al bebé durante largas horas de juego.
ES
Die Wärme, Weichheit und die natürliche Haptik des Holzes begleiten das Baby während vielen Spielstunden.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El niño puede apreciarlo al tocar, porque estimula el sentido del tacto.
ES
Das Kind kann das Relief beim Anfassen erkunden und so seinen Tastsinn stimulieren.
ES
Sachgebiete:
film verlag unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Miles de células nerviosas quieren liberarse a través del sentido del tacto.
DE
Tausende von Nervenzellen wollen im Tastsinn befriedigt werden.
DE
Sachgebiete:
auto gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
“La nueva abu” es un libro infantil elaborado con mucho tacto, que logra tratar el difícil tema de la demencia senil de una forma sensible y clara.
DE
„Die neue Omi“ ist ein mit viel Taktgefühl gestaltetes Kinderbuch, dem es gelingt das schwierige Thema der Altersdemenz behutsam und verständlich zu vermitteln.
DE
Sachgebiete:
religion film astrologie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nuestro objetivo es apelar al máximo a los sentidos: la vista, el gusto, el olor, el oído y el tacto con una modernidad y una armonía propias de Peugeot.
ES
Unser Ziel ist es, ein aufregendes Erlebnis für alle Sinne – sehen, schmecken, riechen, hören, fühlen – zu schaffen und dabei mit der für PEUGEOT typischen Modernität und Harmonie zu begeistern.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La parte trasera de aluminio de alta calidad no solo resulta elegante, sino que además es sumamente agradable al tacto.
DE
Vor allem die Rückseite aus hochwertigem Aluminium sieht nicht nur edel aus, sondern liegt zudem ausgesprochen angenehm in der Hand.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
tacto
Fingerspitzengefühl
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esto debería hacerse con mucho tacto, de ninguna manera el ojo debe entrar en contacyo con el revomer.
DE
Dies sollte mit viel Fingerspitzengefühl erfolgen, denn es sollte auf keinen Fall Remover an die Schleimhäute oder ins Auge gelangen.
DE
Sachgebiete:
e-commerce foto internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
tacto empastado
|
.
.
|
tacto crujiente
|
.
.
.
|
tacto firme
|
.
|
tacto duro
|
.
|
tacto suave
|
.
|
tacto lleno
|
.
.
|
tacto áspero
|
.
|
tacto seco
|
.
|
tacto sedoso
|
.
|
seco el tacto
|
.
|
órgano del tacto
|
.
|
seco al tacto
|
.
.
.
|
estimación al tacto
|
.
|
delirio de tacto
|
.
|
recubrimiento sensible al tacto
|
.
|
sentido del tacto
|
.
|
de accionamiento al tacto
|
.
.
|
de mucho tacto
|
.
|
elasticidad al tacto
|
.
|
tacto similar al papel
|
.
|
tacto del tejido
|
.
|
tacto de lana
|
.
|
comprobar la posición al tacto
|
.
|
31 weitere Verwendungsbeispiele mit "tacto"
129 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cabello más suave, sedoso al tacto.
ES
Das Haar erhält ein weiches und kosmetisches Haargefühl.
ES
Sachgebiete:
film astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Para un paso respectivamente 1 o 2 partes del tacto son requeridos, según la velocidad de los golpes del tacto.
DE
Für einen Schritt werden jeweils 1 oder 2 Taktteile benötigt, je nach der Geschwindigkeit der Taktschläge.
DE
Sachgebiete:
kunst unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Con su exclusiva tecnología al tacto, el hilo de bordar SILK es particularmente elegante.
DE
SILK Seidengarn ist besonders edel wegen der exklusiven Seidenhaptik.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Un recorrido virtual también es fácil de hacer con un tacto suave:
DE
Der virtuelle Rundgang funktioniert genauso einfach mit den Fingern:
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Desde ya quiero expresar mi agradecimiento al Gobierno francés por la rapidez y el tacto con que está actuando.
DE
Ich will schon jetzt der französischen Regierung danken, die sofort und umsichtig gehandelt hat.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Con mucha experiencia laboral, entusiasmo y tacto enseñan alemán hace muchos años a nuestros alumnos y estudiantes.
DE
Mit viel Berufserfahrung, Einfühlungsvermögen und Spaß am Unterricht bringen sie seit vielen Jahren unseren Schülern und Studenten die deutsche Sprache bei.
DE
Sachgebiete:
verlag sport tourismus
Korpustyp:
Webseite
El ajuste, el tacto y el confort son idénticos a los de un guante de látex de caucho tradicional.
ES
Passform, Tragekomfort und Tastempfinden sind mit Handschuhen aus Naturkautschuklatex vergleichbar.
ES
Sachgebiete:
e-commerce technik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Cada golpe del tacto es puesto el uniforme con un paso adelante, detrás de o al lado.
DE
Jeder Taktschlag wird gleichmäßig mit einem Schritt nach vorne, hinten oder zur Seite gesetzt.
DE
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
Cada golpe del tacto es acentuado claramente por un golpe de tambor, lo que hace el ritmo pegadizamente y sencillo.
DE
Jeder Taktschlag wird durch einen Trommelschlag deutlich betont, was den Rhythmus eingängig und simpel macht.
DE
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
Debuta con Alfa Romeo 4C Concept el nuevo color “Rojo Lava”, un rojo anodizado suave al tacto.
ES
Die neue Farbe "Lavarot", ein sanftes eloxiertes Rot, kommt beim Alfa Romeo 4C Concept erstmals zum Einsatz.
ES
Sachgebiete:
kunst auto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Es muy fácil de usar, y el resultado final tiene un aspecto y un tacto que parece más costoso de lo que es.
ES
Die Anwendung ist wirklich sehr einfach und das Endergebnis ist ein Produkt, das im Hinblick auf Optik und Stil sehr hochwertig ist – als ob es viel teurer gewesen wäre.
ES
Sachgebiete:
film e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
el aspecto del cuero envejece con estilo el sofá, dejando una sensación al tacto mucho más agradable y flexible en el sofá.
ES
Ein Sofa allein ist ja schon der Hingucker in einem jeden Wohnzimmer, aber ein Ledersofa wird das absolute Highlight.
ES
Sachgebiete:
verlag foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Sobre el estrecho de Messina (reggio Calabrien Messina, los transbordadores van en tacto de un cuarto de hora, una reserva no es necesaria.
DE
Über die Meerenge von Messina (also reggio Calabrien Messina, fahren die Fähren im viertelstundentakt, eine Reservierung ist nicht nötig.
DE
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Primer spray de tacto invisible, que se puede aplicar incluso sobre la piel mojada, en un tiempo récord y sin dejar huellas después de la aplicación.
ES
Der erste Sonnenschutz von Lancaster, der dank der innovativen Wet Skin Technologie in Rekordzeit direkt auf die nasse Haut aufgetragen werden kann, ohne dass weiße Emulsionsrückstände entstehen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Con la gama sensorial, pueden crearse diferentes superficies de etiquetas para vinos, bebidas blancas y cerveza artesanal, usando papeles de tacto suave, texturados o con patrones.
ES
Mit der Sensorial-Produktpalette können verschiedene Etikettenmaterialien für Wein, Spirituosen und Craft Beer aus weichem, texturiertem oder gemustertem Papier hergestellt werden.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Polvo suelto de tacto sedoso y translúcido que se adapta a todos los tonos de piel para proporcionar un acabado perfecto al maquillaje y prolongar su duración.
Die ultrafeinen Satin Smooth Pearls verleihen einen sanften Perlmuttschimmer und lenken das Licht, sodass der Puder perfekt zu jedem Hautton passt.
Sachgebiete:
radio typografie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
DEKTON es una superficie limpia, de agradable tacto, resistente a todo lo que ocurre habitualmente en una cocina durante años de uso.
Dekton bietet eine angenehm glatte Oberfläche mit hervorragenden Reinigungseigenschaften, die viele Jahre lang allem widersteht, was in der Küche an der Tagesordnung ist.
Sachgebiete:
kunst technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Para bordados muy tupidos, utilice SOLVY, y así evitará la desaparición de puntadas en el tejido, mejorando así el tacto del bordado.
DE
Bei Stickereien auf groben Stoffen verhindert SOLVY das Verkriechen der Stiche in den Stoff und verstärkt so den Handarbeitscharakter.
DE
Sachgebiete:
bau foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
A fin de evitar una reducción de su vida útil, estos instrumentos deberán utilizarse con un tacto especial y ejerciendo muy poca presión.
DE
Um eine Standzeitverringerung zu verhindern, sollte mit diesen Instrumenten besonders gefühlvoll mit geringer Anpreßkraft präpariert werden.
DE
Sachgebiete:
oekologie foto technik
Korpustyp:
Webseite
Los nuevos automáticos/expendedores de billetes de Deutsche Bahn (DB) disponen de una pantalla con superficie sensible al tacto (pantalla táctil).
DE
Die neuen Fahrkartenautomaten der Deutschen Bahn (DB) sind mit einem Bildschirm mit berührungsempfindlicher Oberfläche (Touchscreen) ausgestattet.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss transport-verkehr verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Disfruto del tacto del papel, del sonido de la estilográfica bailando sobre el blanco y tatuando el folio con ideas que hasta ahora eran invisibles.
Über die Idee, eine Leica X2 mit Papier zu umhüllen und über den Mehrwert einer hochwertigen Verpackung, berichtete anschließend Maik Hoffmann von der Kreativagentur Geometry Global.
Sachgebiete:
kunst handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Lo mismo ocurre con las alfombras de los dormitorios – tras una buena noche de sueño reparador, no queremos despertarnos con el frío tacto del suelo, sino que preferimos el agradable calor de una alfombra a los pies de la cama.
ES
Ähnlich ist es bei Teppichen im Schlafzimmer – nach einer erholsamen Nacht möchte man nicht von der kalten Realität des Fußbodens geweckt werden, sondern seine Füße lieber in die angenehme Wärme eines Teppichs betten.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
con el nuevo mando de Wii U, descubre nuevas formas de "plataformear" gracias al juego basado en el tacto, a la tecnología giroscópica y a su habilidad de ampliar tu experiencia de juego incluso cuando el televisor está apagado.
ES
Entdecke mit dem neuen Wii U-Controller, seiner Berührungssteuerung, der Gyroskop-Technik und der Möglichkeit, das Spielerlebnis auch ohne Fernseher zu genießen, eine völlig neue Art von Jump’n’Run-Abenteuer.
ES
Sachgebiete:
musik unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Me resulta fácil ponerme en el lugar de otros discapacitados/no discapacitados (tengo mucho tacto), tengo una cara bonita, un carisma abierto y positivo, soy comunicativa, abierta a otras personas.
Ich kann mich gut in Andere Behinderte/ Nichtbehinderte hineinversetzen (gutes Feingefühl), ich habe ein hübsches Gesicht, eine offene und positive Ausstrahlung, bin kommunikativ/ kontaktfreudig, offen Anderen gegenüber
Sachgebiete:
film astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Huele y sabe a cerezas negras y ciruelas maduras, a fruta macerada en ron y a pudding de fruta caliente. Tiene un tacto aterciopelado y calienta el cuerpo y el alma.
ES
Er duftet und schmeckt nach schwarzen Kirschen und reifen Pflaumen, nach Rumtopf und warmem Obstkuchen, samtig gleitet er über die Zunge, wärmt Leib und Seele.
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau gastronomie
Korpustyp:
Webseite
La marca TWIN-SET de Simona Barbieri se creó a comienzo de los 90 en Italia, gracias a los regalos diseñados por Simona Barbieri de un modo muy creativo y al tacto para los negocios de su marido Tiziano Sgarbi.
ES
Die Marke TWIN-SET von Simona Barbieri entstand in den frühen 90ern in Italien als gemeinsames Projekt zwischen der talentierten Designerin Simona Barbieri und ihrem Ehemann Tiziano Sgarbi, der den nötigen Unternehmergeist mit ins Spiel brachte.
ES
Sachgebiete:
verlag media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Las fotos son sorprendentes e impactantes porque los alumnos han llevado a cabo de forma sensible y humorística los temas propuestos a la vez que han buscado con mucho cuidado, detalle y tacto los ángulos más adecuados.
DE
Die Fotos überraschen und beeindrucken. Denn die Schüler haben mit viel Liebe zum Detail und Gespür für den richtigen Blickwinkel die vorgegebenen Themen sensibel und witzig umgesetzt.
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
El punto ha destacar en la plataforma ALLNET ALL6000 a parte de su flexibilidad en el ámbito de apicacoines, es el procesador de alto rendimiento y ahorro energético Marvell 88F6281 Kirkwood con una frecuencia de tacto de 1.2GHz.
ES
Prunkstück der ALLNET ALL6000 Plattform ist neben der Flexibilität des Einsatzbereiches der performante und energieeffiziente Marvell 88F6281 Kirkwood Prozessor mit einer Taktfrequenz von 1,2 GHz.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Esta nueva generación resistente al agua y al sudor, anti-arena y con tacto invisible que se puede aplicar sobre la piel mojada sin tener que secarte con la toalla, ofrece una amplia protección contra los rayos UVA /UVB e INFRARROJOS.
ES
Das schnell einziehende, wasser- und schweißresistente sowie sandbeständige Sonnenschutzgel lässt sich direkt auf die nasse Haut auftragen, ohne dass weiße Emulsionsrückstände entstehen. Es zieht sofort ein, bietet umfassenden Schutz vor UVA-, UVB- und Infrarot-Strahlung und passt perfekt zu Ihrem aktiven Lebensstil.
ES
Sachgebiete:
e-commerce musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
En particular, los materiales de alta calidad que caracterizan el Nuevo Ypsilon se perciben, a la vista y al tacto, en las columnas revestidas de tejido negro y terciopelo color tierra, y en el sinuoso panel de ecopiel blanca que delimita el stand.
ES
Die hochwertigen Materialien des New Ypsilon sind auf dem gesamten Stand wahrnehmbar, auf Säulen mit Bezügen aus schwarzem Stoff und siennafarbenem Samt ebenso wie auf dem geschwungenen Panel in weißem Eco-Leder, das den Stand umgibt.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite