Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Paredes desgastadas y techos inclinados forman parte del paisaje de este barrio.
ES
Verwitterte Farbe und schiefe Dächer prägen die urbane Umgebung von East Downtown.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Interior con enormes vigas de madera decoradas sustentan el techo;
ES
Im Kircheninneren stützen gewaltige, verzierte Holzbalken die hohe Decke;
ES
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
En el Felsenkeller, jugosos jamones, gruesas salchichas y panceta ahumada cuelgan del techo.
ES
Im Felsenkeller baumeln saftige Schinken, dicke Würste und fein geräucherter Speck von der Decke.
ES
Sachgebiete:
film musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Revestimiento del techo de lonas color blanco y revestimiento lateral de elementos compactos.
DE
Dachverkleidung aus weißer PVC-Plane und Seitenverkleidung aus festen Elementen.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
El revestimiento del techo se efectua con tela.
DE
Die Dachverkleidung erfolgt mit Stoff.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La capota era un techo enrollable que se sujetaba con cerchas a los laterales fijos.
DE
Das Verdeck war ein Rolldach, das mit Spriegeln in den festen Seitenteilen verankert wurde.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tanto si desea un detector de movimientos para el montaje en pared o para el montaje en techo:
ES
Egal ob Sie einen Bewegungsmelder für die Wandmontage oder die Deckenmontage suchen:
ES
Sachgebiete:
elektrotechnik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Elija entre montaje en pared o en techo, en caja de mecanismo o en superficie y con distintas ángulos de detección de 110° a 360°.
ES
Wählen Sie zwischen Wand- oder Deckenmontage, zwischen Unterputz oder Aufputz und den unterschiedlichen Erfassungsbereichen von 110° bis 360°. Bewegungsmelder von Theben im Überblick:
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Dependiendo del modelo, los puntos de acceso están disponibles para montaje en pared, techo y suelo.
ES
Je nach Modell sind die Access Points für Wand- oder Deckenmontage und als Standgerät erhältlich.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Las duchas fijas, disponibles con chorro de masaje o refrescante chorro de cascada, chorro suave o normal, amplio o concentrado, de pared o de techo son siempre una solución ideal.
ES
Ob Massagestrahl, erfrischender Schwallstrahl, soft oder normal, ob großflächig oder konzentriert – die passenden Kopfbrausen sind für Wand- oder Deckenmontage und mit unterschiedlichen Strahlarten verfügbar.
ES
Sachgebiete:
verlag bau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esta suite contemporánea, que ofrece un remanso de paz alejado del ajetreo de la ciudad, ofrece una situación tranquila en el piso 18. Esta suite, decorada en relajantes tonos con paneles de madera maciza y sedas doradas, recibe luz natural en abundancia gracias a sus grandes ventanales del suelo al techo.
ES
In ruhiger Lage auf der 18. Etage bietet diese Suite einen privaten Rückzugsbereich abseits des Rummels der Stadt. Die Suite ist dank ihrer raumhohen Fenster stets lichtdurchflutet. Sie ist in beruhigenden Farbtönen gehalten und mit luxuriösen Holzvertäfelungen und goldenen Seidenstoffen ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Estas habitaciones cuentan con ventanales del suelo al techo.
ES
Alle Zimmer sind mit raumhohen Fenstern ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
La cocina cuenta con un espacio anexo transformado por los proyectistas de bulthaup en un pasillo equipado con módulos de almacenamiento hasta el techo.
ES
Der ursprünglich als Abstellraum vorgesehene Bereich neben der Küche wurde von den bulthaup Gestaltern geöffnet, zu einem Durchgang verändert und mit Schränken in Höhe des Raumes ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Cada una tiene su terraza o balcón privado con vistas al mar, un frigorífico y un ventilador en el techo - ¡viene bien en los meses calurosos!.
ES
Alle haben eine Terrasse oder einen eigenen Balkon mit Meerblick und sind mit Kühlschrank und Deckenventilator ausgestattet - perfekt für die heißen Sommermonate.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A pesar de algunos toques rústicos (madera en el techo, chimenea, suelos de corch…, este céntrico restaurante tiene un tono elegante.
ES
Eleganter Stil mit rustikalen Elementen (holzgetäfelte Decken, Kamin, geflieste Böden) in diesem Hotel im Zentrum mit sehr kleiner Terrasse.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El suelo de baldosas de color claro y los ‘spot lights’ en el techo subrayan el carácter moderno de la casa.
ES
Die hellen Fliesenböden und Spotlampen in den Decken unterstreichen den modernen Charakter des Hauses.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Es un lugar con mucho ambiente que incluye arte moderno, una escultura de un toro, paredes de piedra, techo oscuro, velas y una gran chimenea en la zona lounge.
ES
Moderne Kunst, eine prächtige Stier-Skulptur, Steinmauern, dunkle Decken, Kerzenlicht und ein großer Kamin im gemütlichen Lounge-Bereich machen das „Colón“ zu einem stimmungsvollen Ort fürs Abendessen.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Techo y parte lateral completamente de PVC color rojo con ventanas rectangulares de polyglass.
DE
Dach- und Seitenbeplanung komplett aus rotem PVC mit Rechteckfenstern aus Polyglas.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Techo y parte lateral de PVC con ventanas rectangulares y ventanas de medio punto de polyglass.
DE
Dach- und Seitenverkleidung aus PVC, mit Rechteck- und Rundbogenfenstern aus Polyglas.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
La lona para el techo y para el frontón está disponible en color blanco o a rayas.
DE
Die Dach- und Giebelbeplanung ist in weiß oder gestreift möglich.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Como resultado de una estrecha colaboración entre el equipo especialista en iluminación y los más expertos diseñadores, la empresa presenta exquisitas colecciones de lámparas de mesa, lámparas de pie, lámparas de techo y apliques de pared.
ES
Als Ergebnis resultieren aus dieser engen Zusammenarbeit vom Team der beleuchtungs- und Designexperten umfangreiche Kollektionen von Tisch, Steh-, Decken- und Wandleuchten.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Olive, el restaurante del hotel ubicado en un impresionante vestíbulo con techo de cristal, sirve el desayuno y platos mediterráneos.
ES
Das hoteleigene Restaurant, die Olive, serviert in einer beeindruckenden Halle mit Glasdach Frühstück und mediterrane Gerichte.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
De todos modos, la estética es solamente un aspecto – la protección del clima proporcionada por el techo es mucho más importante.
ES
Ästhetik ist jedoch nur ein Aspekt – immer wichtiger wird auch die Klimaschutzfunktion der Dächer.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
techo triple
|
.
|
techo absoluto
|
.
|
techo estático
|
.
.
|
techo radiante
|
.
.
|
techos metálicos
|
.
|
techo oblicuo
|
.
|
techo operacional
|
.
|
doble techo
|
.
|
sin techo
|
obdachlos 28
|
techo luminoso
|
.
.
|
techo salarial
|
.
|
techo protector
|
.
.
|
techo iluminado
|
.
.
|
techo solar
|
Schiebedach 5
.
|
falso techo
|
.
.
|
techo perforado
|
.
|
tarifa techo
|
.
|
techo enrollable
|
Rolldach 1
|
techo pivotante
|
.
|
techo estimado
|
.
|
techo ilimitado
|
.
|
techo operativo
|
.
|
techo deslizante
|
.
|
«sin techo»
|
.
|
techo corredizo
|
Schiebedach 14
.
.
|
techo descapotable
|
.
.
.
|
techo arqueado
|
.
|
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En 1945 casi dos tercios de los edificios fueron reducidos a escombros o resultaron incendiados, dejando a muchos ciudadanos sin un techo donde cobijarse.
DE
Fast zwei Drittel der Gebäude lagen 1945 in Trümmern oder waren ausgebrannt, etliche Menschen waren obdachlos.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation historie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No adecuado para modelos con techo solar panorámico instalado.
ES
Nicht geeignet für Modelle mit panoramischem Schiebedach.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
No adecuado para modelos con techo solar instalado.
ES
Geeignet nur für Modelle ohne Schiebedach.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
techo enrollable
Rolldach
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La capota era un techo enrollable que se sujetaba con cerchas a los laterales fijos.
DE
Das Verdeck war ein Rolldach, das mit Spriegeln in den festen Seitenteilen verankert wurde.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto media
Korpustyp:
Webseite
techo corredizo
Schiebedach
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los huéspedes del Hotel Imparatul Romanilor podrán degustar la cocina tradicional rumana en el amplio restaurante del hotel, que cuenta con un techo corredizo.
ES
Im großzügigen Restaurant des Hotel Imparatul Romanilor kosten Sie traditionelle rumänische Küche unter einem Schiebedach.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Los hu��spedes del Hotel Imparatul Romanilor podr��n degustar la cocina tradicional rumana en el amplio restaurante del hotel, que cuenta con un techo corredizo.
ES
Im gro��z��gigen Restaurant des Hotel Imparatul Romanilor kosten Sie traditionelle rum��nische K��che unter einem Schiebedach.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit techo
213 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Montagen und Demontagen der Bearbeitungsmaschinen
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Ventana abatible en techo cabina
ES
Ausstellbares Fenster in der Fahrerhaushaube und großes Dachfenster
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Estructuras de techo de hormigón
ES
Vermietung der Luxusautos in Prag
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Techos ignífugos fabricantes y proveedores.
ES
Brandschutzdecken Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie bau unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Techos ignífugos?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Brandschutzdecken?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie bau unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Techos afiligranados fabricantes y proveedores.
ES
Filigrandecken Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Soluciones de techos resistentes ROCKFON
ES
Stoßfeste/ballwurfsichere Lösungen von ROCKFON
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit bau
Korpustyp:
Webseite
El aparcamiento es bajo techo.
ES
Der ORAC-Wert beträgt 366.620 !
ES
Sachgebiete:
oekologie foto technik
Korpustyp:
Webseite
Algunas tienen techo de madera.
ES
Einige besitzen Holzdecken und alle sind liebevoll dekoriert.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ventana panorámica (opcional) en techo elevable
ES
Großes Dachfensterpanel im Hubdach
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Cráneo con techo y mandíbula inferior desmontables.
DE
Schädel mit abnehmbarem Schädeldach und Unterkiefer.
DE
Sachgebiete:
mathematik astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Wickey Tiki Tower techo de madera
ES
Spielturm aus Holz mit Rutsche und Schaukel
ES
Sachgebiete:
kunst luftfahrt umgangssprache
Korpustyp:
Webseite
Colgantes de cristal para lámparas de techo
ES
Satellitsystem zur Beobachtung vom Fahrzeugsverkehr Gläserne Geschenksachen
ES
Sachgebiete:
film verkehrssicherheit sport
Korpustyp:
Webseite
Lámparas de techo de cristal de araña
ES
Kristall Kronleuchter Kongresszentrum in Vysočina
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr architektur foto
Korpustyp:
Webseite
Panel para techo fabricantes y proveedores.
ES
Deckenpaneel Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Panel para techo?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Deckenpaneel?
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp:
Webseite
Colgantes de techo fabricantes y proveedores.
ES
Deckenabhängungen Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Colgantes de techo?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Deckenabhängungen?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Salas de techo redondo fabricantes y proveedores.
ES
Runddachhallen Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Portales corredizos de techo fabricantes y proveedores.
ES
Deckenlauftore Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Paneles de techo fabricantes y proveedores.
ES
Rasterdeckensysteme Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Paneles de techo?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Rasterdeckensysteme?
ES
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Techos de hormigón pretensado fabricantes y proveedores.
ES
Spannbetondecken Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Techos de hormigón pretensado?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Spannbetondecken?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Techos prefabricados de hormigón fabricantes y proveedores.
ES
Betonfertigdecken Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau bergbau
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Techos prefabricados de hormigón?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Betonfertigdecken?
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau bergbau
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Sistemas de techos?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Deckensysteme?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Revestidura del techo fabricantes y proveedores.
ES
Deckenverkleidung Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Revestidura del techo?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Deckenverkleidung?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Techos afiligranados?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Filigrandecken?
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Paneles de techo fabricantes y proveedores.
ES
Rasterdecken Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Paneles de techo?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Rasterdecken?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Puertas seccionales de techo fabricantes y proveedores.
ES
Deckengliedertore Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Cómo comparar la acústica de los techos >
ES
Wie akustikdecken zu vergleichen sind >
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
¿Un maletero de techo para las vacaciones?
ES
Eine Dachbox für die Ferien?
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit e-commerce auto
Korpustyp:
Webseite
Rodillos para cortinas y techos: Cortina arriba
DE
Planen- und Verdeckroller – Vorhang auf
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
PuraVida 400 Air 1jet ducha de techo
ES
PuraVida 400 Air 1jet Kopfbrause mit Deckenanschluss 100 mm
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau foto
Korpustyp:
Webseite
ventana abrible de techo con fijador ajustable
Dachfenster mit Öffnungsmöglichkeit und einstellbarem Schieber
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Cámaras de techo Portadores de bicicletas
ES
Unterkunft in der Tschechischen Republik
ES
Sachgebiete:
verlag oekologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
A la página web "Techo solar Jakarta"
DE
Zur Website "Solardach Jakarta".
DE
Sachgebiete:
tourismus bau auto
Korpustyp:
Webseite
A la página web "Techo solar Namibia"
DE
Zur Website "Solardach Namibia".
DE
Sachgebiete:
tourismus bau auto
Korpustyp:
Webseite
A la página web "Techo solar Singapur"
DE
Zur Website "Solardach Singapur".
DE
Sachgebiete:
tourismus bau auto
Korpustyp:
Webseite
Diseño contemporáneo e incomparable bajo techos abovedados.
ES
Kontrastreiches Ambiente in modernem Design mit einer historischen Gewölbedecke.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Techo de vinilo con embellecedor cromado - berlina
DE
Vinyldach mit Chromspange - Limousine
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Unidad horizontal de techo Para habitaciones amplias sin techos falsos ni espacio libre en el suelo
ES
Unterdeckengerät Für weite Rähme ohne Zwischendecken und freien Fußboden
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Somos especialistas en cargadores de techo, cámaras de techo y portadores de bicicletas.
ES
Wir sind Spezialisten im Bereich Dachträger, Dachboxen und Radträger.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Amplio techo elevable de construcción en aluminio ligero
ES
Großzügiges Hubdach mit gewichtsparender Alukonstruktion
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Cráneo con techo del cráneo y mandíbula inferior desmontables.
DE
Schädel mit abnehmbarem Schädeldach und Unterkiefer.
DE
Sachgebiete:
astrologie medizin jagd
Korpustyp:
Webseite
Somos importadores exclusivos de falsos techos de marca AMF.
ES
Wir sind der Alleinimporteur der Deckenuntersichtensysteme der Marke AMF.
ES
Sachgebiete:
oekologie bau technik
Korpustyp:
Webseite
Lámparas de techo de cristal de roca checas
ES
Kurse der tschechischen Sprache für Ausländer
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
En nuestras tiendas le montaremos los cargadores de techo gratuitamente.
ES
Die Autoträger montieren wir für Sie kostenlos in den Verkaufsstellen.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Piezas de vidrio para lámparas de techo - Français
ES
Lüsterteile aus Glas - Français
ES
Sachgebiete:
technik foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Piezas de vidrio para lámparas de techo - Deutsch
ES
Lüsterteile aus Glas - Deutsch
ES
Sachgebiete:
technik foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Piezas de vidrio para lámparas de techo - Español
ES
Lüsterteile aus Glas - Español
ES
Sachgebiete:
technik foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Piezas de vidrio para lámparas de techo - Pусский
ES
Lüsterteile aus Glas - Pусский
ES
Sachgebiete:
technik foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Piezas de vidrio para lámparas de techo - Italiano
ES
Lüsterteile aus Glas - Italiano
ES
Sachgebiete:
technik foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Piezas de vidrio para lámparas de techo - Slovensky
ES
Lüsterteile aus Glas - Slovensky
ES
Sachgebiete:
technik foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Piezas de vidrio para lámparas de techo - Polski
ES
Lüsterteile aus Glas - Polski
ES
Sachgebiete:
technik foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Piezas de vidrio para lámparas de techo - English
ES
Lüsterteile aus Glas - English
ES
Sachgebiete:
technik foto typografie
Korpustyp:
Webseite
A disposición hay incluso un jardín exterior bajo techo.
ES
Zur Verfügung steht auch eine Außenterrasse mit Bedachung.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Palapa techo solar parasol de playa en el caribe
ES
Palapa sonnendach sonnenschirm in der karibik
ES
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Investigación, desarrollo y producción todo bajo un mismo techo!
DE
Forschung, Entwicklung, Fertigung – in einer Hand!
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Vigas de esquina y techo 45 x 90 mm
ES
Eck- und Dachbalken 45 x 90 mm
ES
Sachgebiete:
verlag bau theater
Korpustyp:
Webseite
Adaptable a todas las torres con techo de madera
ES
Passend zu allen Spieltürmen mit Holzdach
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr forstwirtschaft foto
Korpustyp:
Webseite
Lámparas de techo de cristal de roca checas Acumuladores Acumuladores
ES
Kurse der tschechischen Sprache für Ausländer
ES
Sachgebiete:
film verlag luftfahrt
Korpustyp:
Webseite
Lámparas de techo de cristal de roca checas
ES
Unterkunft in der Tschechischen Republik
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit elektrotechnik technik
Korpustyp:
Webseite
Con soporte para la pared o el techo (150 mm)
ES
Mit Wand- oder Deckenhalterung (150 mm)
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit nautik radio
Korpustyp:
Webseite
Todas las habitaciones cuentan con calefacción y ventilador de techo.
ES
In allen Zimmern sind eine Heizung und Deckenventilatoren vorhanden.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Piezas de vidrio para lámparas de techo - Français
ES
Lüsterbehänge aus Glas - Français
ES
Sachgebiete:
film e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Piezas de vidrio para lámparas de techo - Deutsch
ES
Lüsterbehänge aus Glas - Deutsch
ES
Sachgebiete:
film e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Piezas de vidrio para lámparas de techo - Español
ES
Lüsterbehänge aus Glas - Español
ES
Sachgebiete:
film e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Piezas de vidrio para lámparas de techo - Pусский
ES
Lüsterbehänge aus Glas - Pусский
ES
Sachgebiete:
film e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Piezas de vidrio para lámparas de techo - Italiano
ES
Lüsterbehänge aus Glas - Italiano
ES
Sachgebiete:
film e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Piezas de vidrio para lámparas de techo - Slovensky
ES
Lüsterbehänge aus Glas - Slovensky
ES
Sachgebiete:
film e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Piezas de vidrio para lámparas de techo - Polski
ES
Lüsterbehänge aus Glas - Polski
ES
Sachgebiete:
film e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Piezas de vidrio para lámparas de techo - English
ES
Lüsterbehänge aus Glas - English
ES
Sachgebiete:
film e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Evaporadores de techo con eficientes ventiladores para pequeños cuartos TEMB
DE
Deckenflachverdampfer mit energiesparenden Ventilatoren für kleinere Kühlräume TEMB
DE
Sachgebiete:
luftfahrt oekologie bau
Korpustyp:
Webseite
Terrazas en el techo con vistas a las montañas.
DE
Das Haus hat eine Dachterrasse mit einem schönen Blick auf die Berge.
DE
Sachgebiete:
film verlag bau
Korpustyp:
Webseite
Acceso a una grande terraza en el techo.
DE
Zugang zu einer großen Dachterrasse.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
Terraza en el techo con fantásticas vistas al mar.
DE
Dachterrasse mit Blick auf das Meer.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Enfriadores de techo con eficientes ventiladores para pequeños cuartos
DE
Deckenflachluftkühler mit energiesparenden Ventilatoren für kleinere Kühlräume
DE
Sachgebiete:
luftfahrt oekologie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Salas de techo redondo?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Runddachhallen?
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Portales corredizos de techo?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Deckenlauftore?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Puertas seccionales de techo?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Deckengliedertore?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
La mayoría de los techos ROCKFON obtienen la clasificación A1.
ES
Die meisten ROCKFON Produkte sind A1 klassifiziert.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss radio bau
Korpustyp:
Webseite
ROCKFON presenta sus paneles para techos más blancos
ES
„Blauer Engel“ für Rockfon Akustikdecken
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss e-commerce bau
Korpustyp:
Webseite
He tenido problemas de pago con una cuenta sin techo;
DE
Ich hatte schon Zahlungsprobleme durch ein nicht gedecktes Konto;
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Combi compacta con distancia entre ejes 3.250 mm, techo normal.
Kombi Kompakt mit 3.250 mm Radstand, Normaldach.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Combi compacta con distancia entre ejes 3.250 mm, techo elevado.
Kombi Kompakt mit 3.250 mm Radstand, Hochdach.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Cajón de arena Villa Fantastica con techo de madera
Sandkasten Villa Fantastico mit Holzdach 135cm x 155 cm
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
cajón de arena, arenero, arenero con techo de madera
Sandkasten, Sandkästen, Sandkasten mit Holzdach
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
¿Se ofrecen banderas para el techo de los modelos MINIMALISM?
ES
Gibt es Dachdesigns für die MINIMALISM Modelle?
ES
Sachgebiete:
e-commerce auto versicherung
Korpustyp:
Webseite
Se han conservado algunos hermosos techos de estuco.
ES
Einige der schönen Stuckdecken sind noch erhalten.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Algunos alojamientos disponen de techo tradicional de paja.
ES
Einige Unterkünfte bieten Ihnen traditionelle Strohdächer.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Nosotros nos encargamos de recoger su viejo techo.
ES
Wir kommen Ihre alten Deckenplatten abholen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce auto handel
Korpustyp:
Webseite
Los techos deben sumarse al concepto de diseño del arquitecto.
ES
Die Akustiklösungen müssen sich in das Designkonzept des Architekten einfügen.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag bau
Korpustyp:
Webseite
¿Se ofrecen banderas para el techo de los MINI Clubman?
ES
Gibt es Dachdesigns für den MINI Countryman?
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Raindance S 300 Air 1jet ducha de techo
ES
Raindance S 300 Air 1jet Kopfbrause mit Deckenanschluss 100 mm
ES
Sachgebiete:
verlag bau internet
Korpustyp:
Webseite
Raindance E 240 Air 1jet ducha de techo
ES
Raindance E 240 Air 1jet Kopfbrause mit Deckenanschluss 100 mm
ES
Sachgebiete:
verlag film bau
Korpustyp:
Webseite
Todos los bungalows tienen techo de paja y ofrecen v..
ES
Die strohgedeckten Bungalows bieten alle Gartenblick und ein eigenes ..
ES
Sachgebiete:
verlag kunst musik
Korpustyp:
Webseite