linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 3 com 1 de 1
Korpustyp
Sachgebiete
auto 2 e-commerce 2 astrologie 1 finanzen 1 linguistik 1 luftfahrt 1 medizin 1 psychologie 1 ressorts 1 transaktionsprozesse 1 universitaet 1 verkehrssicherheit 1 versicherung 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
transitoria vorübergehend 56

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

transitoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


cuenta transitoria . . . . .
albuminuria transitoria .
hemoglobinuria transitoria .
hipertensión transitoria .
sobrecarga transitoria . . .
inmunidad transitoria .
corriente transitoria . . .
fotocorriente transitoria .
característica transitoria . . .
respuesta transitoria . . . . .
tensión transitoria .
configuración transitoria .
disposiciones transitorias .
indemnización transitoria .
medida transitoria . .
sobretensión transitoria .
oscilación transitoria . . .
falta transitoria . .
directiva transitoria .
medidas transitorias .
entrada transitoria . . .
partida transitoria . . . . .

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "transitoria"

155 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Maniobras transitorias (rango lineal y rango no lineal)
Kurzzeitige Manöver (linearer Bereich und nicht-linearer Bereich)
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, los efectos directos e indirectos de los impactos de rayo y otras sobretensiones transitorias amenazan el delicado funcionamiento de estos sistemas.
Der reibungslose Betrieb ist jedoch durch direkte und indirekte Auswirkungen von Blitzeinschlägen sowie anderen transienten Überspannungen gefährdet.
Sachgebiete: luftfahrt auto finanzen    Korpustyp: Webseite
Todos ellos son designados, según la concepción dominante en el Instituto, como "hombres andróginos" o "mujeres ginándricas", como formas transitorias corporales entre el "totalmente hombre" y la "totalmente mujer". DE
Sie alle werden nach der im Institut vorherrschenden Auffassung als "androgyne Männer" bzw. "gynandrische Frauen" angesehen, als körperliche Übergangsformen zwischen "Vollmann" und "Vollweib". DE
Sachgebiete: linguistik astrologie psychologie    Korpustyp: Webseite
Finalmente, si nuestro negocio entabla una unión transitoria de empresas, o es vendido, o se fusiona con otra entidad comercial, su información podrá ser revelada a nuestros nuevos socios comerciales o dueños. ES
Wenn unser Unternehmen außerdem ein Joint Venture mit einer anderen Geschäftseinheit eingeht bzw. an sie verkauft wird oder mit ihr fusioniert, dürfen Ihre Informationen gegenüber unseren neuen Geschäftspartnern oder Eigentümern offen gelegt werden. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse ressorts    Korpustyp: Webseite