Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Miele es el primer fabricante que ha conseguido unificar las ventajas de los hornos a vapor y los microondas, en un horno a vapor con microondas empotrable.
ES
Miele ist es als erstem Hersteller gelungen, die Vorzüge von Dampfgarer und Mikrowelle zu vereinen - im Einbau-Dampfgarer mit Mikrowelle.
ES
Sachgebiete:
astrologie verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los movimientos étnicos tienen que unificarse para ser escuchados.
DE
Die ethnischen Bewegungen müssten sich vereinigen, um gehört zu werden.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
En 1910, se produjo la Unión de Sudáfrica, unificando las repúblicas de Colonia del Cabo, Natal, Estado Libre de Orange y Transvaal.
In 1910 wurde die Südafrikanische Union gegründet. In der Union vereinigten sich die Republiken Kapkolonie, Natal, Oranje-Freistaat und Transvaal.
Sachgebiete:
historie militaer politik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los movimientos étnicos tienen que unificarse para ser escuchados.
DE
Die ethnischen Bewegungen müssten sich vereinigen, um gehört zu werden.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
En 1910, se produjo la Unión de Sudáfrica, unificando las repúblicas de Colonia del Cabo, Natal, Estado Libre de Orange y Transvaal.
In 1910 wurde die Südafrikanische Union gegründet. In der Union vereinigten sich die Republiken Kapkolonie, Natal, Oranje-Freistaat und Transvaal.
Sachgebiete:
historie militaer politik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Software para encontrar y eliminar/unificar correos electrónicos duplicados, contactos, citas, etc. en Outlook.
DE
Software zum finden und entfernen/zusammenführen von doppelten E-Mails, Kontakten, Termin, etc. in Outlook.
DE
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
unificar
zusammenzuführen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Todo esto con el objetivo de unificar nuestras fuerzas para empezar unos posibles pasos de forma conjunta para la libertad de las presas y presos políticos.
DE
Ziel ist es, unsere Kräfte zusammenzuführen, und so mögliche gemeinsame Schritte für die Freiheit aller politischen Gefangenen einzuleiten.
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "unificar"
112 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
4. debatir si estos documentos se deben unificar en uno.
DE
Diskutieren, ob diese beiden Dokumente zu einem Dokument zusammengefügt werden sollten.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Pero unificar un catálogo profesional que no fuera costoso ni que llevara tiempo para producir era todo un problema.
ES
Die Erstellung eines professionellen Portfolios, das regelmäßig aktualisiert werden konnte und weder teuer noch zeitaufwändig war, stellte jedoch eine Herausforderung dar.
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Queremos unificar esa gran experiencia con la demanda del país, el sector público con el sector privado, brindar soluciones y ofrecer una plataforma exclusiva de conocimientos para establecer contactos comerciales de alta nivel.
DE
Diesen großen Erfahrungswert wollen wir gerne mit ecuadorianischen Interessenten teilen, den öffentlichen und privaten Sektor zusammen bringen, Lösungsansätze vorstellen und eine eizigartige und hochwertige Plattform für den Austausch von Wissen über Technologie und Handel ermöglichen.
DE
Sachgebiete:
auto unternehmensstrukturen weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite