linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 4 es 1
Korpustyp
Sachgebiete
astrologie 2 media 2 mythologie 2 religion 2 foto 1 informatik 1 literatur 1 politik 1 theater 1 unterhaltungselektronik 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
valija Koffer 54
. .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

valija . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

valija Koffer
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Con una mano señaló mi equipaje, y vi como se precipitaban a hacerse cargo de mis valijas. DE
Mit einer Hand deutete er auf mein Gepäck und ich sah, wie sie sich hastig auf meinen Koffer stürzten. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Esto remite al clásico crimen de la valija y establece una conección entre un crimen individual, entroncado en los misterios de las pasiones humanas con un crimen contra la humanidad, forjado a partir de la lógica de la ciencia. DE
Körperteile in einem Koffer sind ja ein klassisches Verbrechen, und hier wird die Verbindung zwischen einem individuellen Verbrechen, das den Mysterien der menschlichen Leidenschaft entspringt, und einem großen, kollektiven Verbrechen gegen die Menschheit, das aus der Logik der Wissenschaft resultiert, hergestellt. DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


valija diplomática . .
cartón para valijas .
estómago en valija .
servicios de valija conducida .
envío fuera de valija . . . .
pescador de valijas .

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "valija"

40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

valija de transporte tipo explorer con el relleno de espuma,
Transportkoffer (Typ: Explorer) mit Schaumstoffeinlage,
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
De las valijas caían partes, fragmentos de un cuerpo humano sin el torso, es decir sin la inflección de sexualidad, y todo eso estaba lleno de gelatina. DE
Dabei sah man den mysteriösen Inhalt, und der bestand aus Fragmenten eines menschlichen Körpers, ohne den Torso, das heißt ohne die Zeichen der Sexualität. DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Forman parte de ésta los asuntos relativos a la seguridad, la gestión de personal y asistencia a éste, suministro de material, servicios de comunicación y valija, caja y registro, y también el cuidado y mantenimiento de inmuebles históricos. DE
Dazu gehören Sicherheitsfragen, Personalverwaltung und -fürsorge, Materialbeschaffung, Fernmeldedienst und Kurierwesen, Zahlstelle und Registratur, aber auch die Pflege und Unterhaltung der historischen Liegenschaften. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite