Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
veredicto
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En contra de Nietzsche por ejemplo, a quien Ritter investiga con una admiración casi insaciable, emite repentinamente el veredicto de la “cursilería intelectual”.
DE
Gegen Nietzsche etwa, den Ritter mit schier unersättlicher Begeisterung erforscht, fällt plötzlich das Verdikt des „Gedankenkitsches“.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
criterios para el veredicto
|
.
|
veredicto de "favorable"
|
.
|
veredicto de "desfavorable"
|
.
|
veredicto de "dudoso"
|
.
|
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "veredicto"
103 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aquí hay mucho en juego, y al jurado se le encomendó un veredicto con muchos matices morales;
The stakes here are high and the jury was tasked with a nuanced moral judgment;
Sachgebiete:
philosophie raumfahrt personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Tras haber viajado por varios países y haber abierto locales en Nápoles, Roma y Milán, el veredicto es rotundo.
ES
Er hat viele Länder bereist und bereits andere Restaurants in Neapel, Rom und Mailand eröffnet, so dass man ihm gerne glaubt, wenn er sagt:
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie musik
Korpustyp:
Webseite
hemos comprobado sus instalaciones y hemos probado la comida y los cócteles para así poder ofreceros nuestro veredicto sobre la mejor oferta de clubs de playa en Mallorca.
ES
Unser Expertenteam hat jeden Club einzeln besucht, die Ausstattung in Augenschein genommen, das Essen und die Drinks ausprobiert – damit Sie einen aussagekräftigen Testbericht von den besten Beachclubs auf Mallorca bekommen.
ES
Sachgebiete:
film tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
- expresando preocupación porque, antes de emitir su veredicto, el jurado escuchó testimonios agravantes sumamente perjudiciales contra el acusado, que señalaban la implicación de éste en un asesinato que no había tenido lugar tal como se había dicho;
Ich finde es sehr besorgniserregend, dass die Geschworenen vor der Urteilsfindung mit abträglichen und erschwerenden Beweisen gegen den Angeklagten konfrontiert wurden, die auf dessen Beteiligung an einem Mord in Pennsylvania hindeuteten, der so nie stattgefunden hat.
Sachgebiete:
philosophie raumfahrt personalwesen
Korpustyp:
Webseite