linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 52 de 41 com 8
Korpustyp
Webseite 101
Sachgebiete
internet 51 e-commerce 37 informationstechnologie 29 informatik 28 technik 21 unterhaltungselektronik 17 verlag 13 radio 8 universitaet 8 auto 7 media 6 handel 5 tourismus 5 bau 4 foto 4 infrastruktur 4 raumfahrt 4 transaktionsprozesse 4 versicherung 4 wirtschaftsrecht 4 astrologie 3 finanzen 3 verkehr-gueterverkehr 3 mode-lifestyle 2 oekonomie 2 religion 2 ressorts 2 typografie 2 verkehr-kommunikation 2 verkehrsfluss 2 verwaltung 2 weltinstitutionen 2 controlling 1 flaechennutzung 1 geografie 1 jagd 1 jura 1 luftfahrt 1 markt-wettbewerb 1 musik 1 nautik 1 oeffentliches 1 oekologie 1 steuerterminologie 1 unternehmensstrukturen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
verificación . Prüfung 1.304 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
[Weiteres]
verificación . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

verificación . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


verificación aritmética .
verificación cíclica .
verificación ortográfica .
verificación telemétrica .
verificación automática . .
verificación programada . .
verificación quinquenal .
verificación positiva .
verificación negativa .
verificación externa .
verificación semántica .
verificación empresarial .
verificación nuclear .
verificación ambiental .
verificación biométrica .
técnica de verificación .
verificación inicial y periódica .
funciones de verificación criptográfica .
valor de verificación criptográfica .
verificación de PIN . .
verificación de un audiómetro .
calibre de verificación .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit verificación

230 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

verificación sencilla, automática y rápida ES
einfache, automatische und schnelle Nachweisführung ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Tecnología de verificación en RAFI DE
Elektronik Prüftechnologie im Hause RAFI DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Más seguridad con una verificación previa ES
Mit Vorabprüfung auf Nummer sicher gehen ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Solicitud para verificación de la nacionalidad alemana DE
Staatsangehörigkeitsrecht Erwerb der deutschen Staatsangehörigkeit DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
casilla de verificación (sólo para TSRVListBox) ES
Kontrollkästchen (nur in TSRVListBox) ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La información ligada al servicio de verificación: ES
Mit Verifizierungsdiensten verlinkte Informationen: ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Lista de verificación de seguridad de Gmail ES
Checkliste zur Sicherheit in Gmail ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Competencia con sello de verificación VDE: DE
Kompetenz mit VDE Prüfzeichen: DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Solicitud para verificación de la nacionalidad alemana DE
Die deutsche Staatsangehörigkeit wird in der Regel durch Abstammung erworben. DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
¿Cómo puedo obtener mi informe de verificación? ES
Wann erhalte ich mein Prüfungsprotokoll? ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik universitaet    Korpustyp: Webseite
Verificación y Validación de Modelos con Simulink ES
Programmierung der Zynq Plattform mit MATLAB und Simulink ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Solicitud para verificación de la nacionalidad alemana DE
Verzicht auf die deutsche Staatsangehörigkeit DE
Sachgebiete: handel universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Active la casilla de verificación "POI pista". ES
Aktivieren Sie die Checkbox "POI hint". ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Detrás de los puntos aparecerá una marca de verificación. DE
Hinter den Punkten erscheint ein Häkchen. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Verificación del estado de sincronización de un archivo ES
Wiederherstellen älterer Versionen der Dateien ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Lista de verificación para el alquiler de un coche ES
Checkliste für die Anmietung eines Mietwagens ES
Sachgebiete: e-commerce infrastruktur versicherung    Korpustyp: Webseite
Lista de verificación para el alquiler de su coche ES
Checkliste für die Anmietung Ihres Mietwagens ES
Sachgebiete: e-commerce infrastruktur versicherung    Korpustyp: Webseite
Lista de verificación para el alquiler de su coche ES
Checkliste für die Anmietung des Mietwagens ES
Sachgebiete: e-commerce infrastruktur versicherung    Korpustyp: Webseite
Verificación de correcta instalación de forma visible e inmediata. DE
Eine falsche oder richtige Installation ist sofort erkennbar. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Verificación de elegibilidad para el programa Embajador de Nintendo 3DS
Willkommen im Club Nintendo - Nintendo Club Nintendo
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
¿Quieres ahorrar con el código de verificación Armería Álvarez? ES
WIE HILFT CUPONATION BEIM SPAREN IM APFELKISTE ONLINESHOP? ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Verificación automática de datos después de la grabación
Automatische Datenüberprüfung nach dem Brennen
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Verificación 3D en máquina de OMV de Renishaw ES
Renishaw OMV Software zur 3D-Geometrieverifikation auf der Maschine ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Rápida verificación automática del estado de Máquinas-Herramienta multieje ES
Mit der schnellen, automatisierten Diagnose für mehrachsige Werkzeugmaschinen ES
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Verificación del estado de sincronización de un archivo ES
Ändern der Partnerstammrolle ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Verificación del estado de sincronización de un archivo ES
Versenden Sie Dateien per E-Mail von Ihrem iOS-Gerät aus ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Verificación del estado de sincronización de un archivo ES
Wiederherstellen einer Datei eines Benutzer ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nuevo software para mediciones de diagnóstico, servicio y verificación DE
Neue Software für Diagnose, Service und Freigabe-Messungen DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Verificación de envío con DKIM, Sender ID y SPF ES
Signierter Versand mit DKIM, Sender ID und SPF ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Nuestras medidas de verificación garantizan que las opiniones sean auténticas.
Unsere Verifizierungsmethoden stellen sicher, dass alle Bewertungen authentisch sind.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Desarrollo, planificación y elaboración de medios de verificación Puntos esenciales DE
Entwicklung, Projektierung und Erstellung von Prüfmitteln DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Este sitio cumple los puntos de verificación de la Prioridad 1 y, en algunos casos, cumple los puntos de verificación de las Prioridades 2 y 3. DE
Diese Seite erfüllt die Checkpunkte der Priorität 1 und entspricht eventuell einigen Checkpunkten der Prioritäten 2 und 3. DE
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Los bonos deben ser presentados en original con todos sus cupones a la Oficina de Verificación. DE
1.Die Bonds müssen im Original mit allen Kupons bei der Prüfstelle hinterlegt werden. DE
Sachgebiete: e-commerce ressorts universitaet    Korpustyp: Webseite
Selección bajo criterios fijados, listado con todos los detalles disponibles, envío sin previa verificación, o DE
Selektion nach vorgegebenen Kriterien, Auflistung mit allen verfügbaren Details, Versand ohne Vorprüfung oder DE
Sachgebiete: verlag unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
1. Selección bajo criterios fijados, listado con todos los detalles disponibles, envío sin previa verificación, o DE
Selektion nach vorgegebenen Kriterien, Auflistung mit allen verfügbaren Details, Versand ohne Vorprüfung DE
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Verificación de la calidad y pruebas de parámetros básicos de los rodamientos y materiales estructurales. ES
Qualitätsüberprüfung und Testen von Grundparametern der Lager und Konstruktionsmaterialien. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
El tipo se elige en las casillas de verificación en la parte superior de la ventana. DE
Zum Auswählen des Datentyps dienen die Kontrollkästchen ganz oben im Fenster. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hemos elaborado para usted una lista de verificación con los puntos más importantes: ES
Wir haben die wichtigsten Punkte für Sie in einer Checkliste zusammengefasst: ES
Sachgebiete: e-commerce infrastruktur versicherung    Korpustyp: Webseite
verificación íntegra en su diario de agente inmobiliario mediante la confirmación de citas automática ES
lückenlose Nachweisführung in Ihrem Maklerbuch mit der automatischen Terminbestätigung ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
verificación detallada de todas las acciones, así como de todos los usuarios implicados ES
automatische Nachweisführung aller Aktionen sowie aller beteiligten Benutzer ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
La calificación de verificación de higiene de hoteles es además un instrumento valioso de mercadeo. DE
Die Auszeichnung nach dem Hotelcheck Hygiene ist darüber hinaus ein wertvolles Marketinginstrument. DE
Sachgebiete: verlag tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Desactive la casilla de verificación Ocultar archivos protegidos del sistema (recomendado). DE
Deaktivieren Sie das Kontrollkästchen Geschützte Systemdateien ausblenden (empfohlen). DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ajusta la configuración predefinida durante la verificación para producir trabajos profesionales. ES
Die Voreinstellungen lassen sich anpassen, um ein professionelles Ergebnis zu erzielen. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Fácil verificación de las imágenes capturadas en la pantalla del smartphone ES
Die Bildauflösung von effektiv 16 Megapixeln liefert sehr detailreiche Bilder. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Las inspecciones se llevan a cabo punto por punto mediante listas de verificación.
Die Inspektionen werden in allen Einzelheiten anhand von Checklisten durchgeführt.
Sachgebiete: auto technik finanzen    Korpustyp: Webseite
la DQB ofrece a empresas la verificación de la estabilidad económica. DE
Die DQB bietet Bauunternehmen den Nachweis der wirtschaftlichen Stabilität an. DE
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Nos ocupamos de la preparación y ejecución de la verificación jurídica de las empresas (Due Diligence) DE
Wir sorgen für die Vorbereitung und Durchführung von rechtlichen Unternehmensprüfungen (Due Diligence) DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Marca de verificación de Aldi, IKEA, Aral y Ferrero altavoces adicionales para Smartphones / HTC Sensación DE
Markencheck von Aldi, IKEA, Aral und Ferrero extra Lautsprecher für Smartphones / HTC Sensation DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media    Korpustyp: Webseite
La próxima vez que inicies sesión, recibirás un SMS con un código de verificación.
Bei Ihrer nächsten Anmeldung erhalten Sie eine SMS mit einem Bestätigungscode.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
La próxima vez que accedas, recibirás un SMS con un código de verificación.
Bei Ihrer nächsten Anmeldung erhalten Sie eine SMS mit einem Bestätigungscode.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
3. Verificación de la solución energética que acompaña a la implementación técnica de las medidas
3. Verifizieren der Energiesparlösung begleitend zur technischen Umsetzung der Maßnahmen
Sachgebiete: verkehr-kommunikation nautik auto    Korpustyp: Webseite
La verificación de la función se realiza fácil y rápidamente con el dispositivo de ensayo SGB. DE
Die Funktionsprüfung erfolgt einfach und schnell mit der SGB-Prüfvorrichtung. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Fabricación de instrumentos y aparatos de medida, verificación, control y otros fines
Herstellung von kälte- und lufttechnischen Erzeugnissen für gewerbliche Zwecke
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Utilizar la casilla de verificación "Notas" en el diálogo de descarga.
Nutze die "OSM-Hinweise"-Checkbox im Download-Dialog.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Una punta de verificación controlada por X/Y/Z pasa a gran velocidad y con precisión por los puntos de verificación establecidos, de forma que se pueden reconocer de forma inequívoca cables abiertos, cortocircuitos y fallos en los componentes. DE
Eine X/Y/Z-gesteuerte Prüfspitze fährt die festgelegten Prüfpunkte mit hoher Geschwindigkeit präzise an, so dass offene Leitungen, Kurzschlüsse und Fehler an Bauteilen eindeutig erkannt werden können. DE
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet    Korpustyp: Webseite
La Junta Directiva se reserva la opción de continuar la verificación de las solicitudes o también rechazarlas. DE
Der Vorstand behält sich vor, Anträge weiter prüfen zu lassen oder diese auch abzulehnen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce jagd    Korpustyp: Webseite
Completará la verificación con las entradas manuales, de forma que también se asegurarán las acciones realizadas fuera del software. ES
Mit manuellen Eintragungen ergänzen Sie die Nachweisführung, sodass auch außerhalb der Software getätigte Aktionen gesichert werden. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Declaración de conformidad del fabricante tras la realización de una prueba inicial por medio de una oficina de verificación. ES
Übereinstimmungserklärung des Herstellers nach vorheriger Erstprüfung durch eine anerkannte Prüfstelle. ES
Sachgebiete: oekologie flaechennutzung bau    Korpustyp: Webseite
Aparecerá una marca de verificación verde a la derecha del nombre del asistente para registrar la inscripción. ES
Daraufhin erscheint rechts neben dem Teilnehmernamen ein grünes Häkchen, das anzeigt, dass der Teilnehmer eingecheckt wurde. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Esta información es almacenada en el disco rígido para su posterior verificación y puede ser analizada en todo momento. DE
Diese Daten werden zur späteren Auswertung gespeichert und können jederzeit analysiert werden. DE
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Una base de conocimientos es el primer punto en la lista de verificación de todo representante de soporte. ES
Die Knowledge Base steht auf der Checkliste der Supportmitarbeiter ganz oben. ES
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
De esta manera, la comunicación y verificación de segmentos se lleva a cabo con unos pocos clics del ratón.
Das ganze erfordert nur wenige Mausklicks und sämtliche Kommunikationsparameter des Segments sind erfasst und verifiziert.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Hace poco realizaste un intercambio en Roma gracias a los puntos que ganaste con la verificación, ¿cómo fue? ES
Du hast einen Wohnungstausch in Rom gemacht, Dank deiner GuestPoints. Wie war es ? ES
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Bueno, por ti mismo tienes que Si ha personalizado la marca de verificación es un clic en [Inicio], y listo. DE
Wenn ihr die Häkchen angepasst habt reicht ein Klick auf [Start] und es geht los. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Una marca de verificación, el resto de los atributos de "no tener en cuenta" set (caja azul). DE
Ein Häkchen setzen, alle anderen Attribute auf “nicht berücksichtigen” (blaues Kästchen) setzen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
O software permite que move os arquivos infectados para a corentena e configurar o axenda de verificación.
Die Software sucht automatisch für die Probleme des Systems und erlaubt es, Fehler zu korrigieren.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Verificación Para verificar a un individuo, VocalPassword compara la frase que ha dicho el usuario con la correspondiente huella vocal. ES
Anruferverifizierung Um eine Person zu identifizieren, vergleicht VocalPassword die gesprochene Passphrase mit dem relevanten gespeicherten Stimmabdruck. ES
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
La presente herramienta de verificación le permite comprobar que ha comprado y recibido un componente Straumann original. ES
Mit diesem Verifizierungstool können Sie prüfen, ob Sie eine Originalkomponente von Straumann gekauft und erhalten haben. ES
Sachgebiete: oekonomie technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Cada vez que completes una cueva, una marca verde de verificación aparecerá junto a ella en la lista. ES
Hast du eine Höhle erfolgreich abgeschlossen, erscheint in der Liste ein grünes Häkchen neben ihrem Namen. ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
- todos los destacados fabricantes en una sola tienda online - verificación rapida mediante nuestra tienda online de FK ES
- Alle führende Hersteller unter einem Dach - Produktschnellcheck über FK Webseite ES
Sachgebiete: e-commerce auto handel    Korpustyp: Webseite
Cierre todas las aplicaciones activas, incluido el software de verificación de virus, antes de iniciar la instalación.
Deaktivieren Sie alle aktiven Anwendungen, einschließlich Virensuchsoftware, bevor Sie mit der Installation beginnen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El proceso de reconocimiento comienza presentando los bonos formalmente y en original a la Oficina de Verificación para bonos del exterior del Reich Alemán. DE
Das Anerkennungsverfahren beginnt damit, dass die Bonds bei der Prüfstelle für Auslandsbonds des Deutschen Reiches förmlich angemeldet und im Original eingereicht werden. DE
Sachgebiete: e-commerce ressorts universitaet    Korpustyp: Webseite
El software de terceros también utiliza estas fuerzas internas para el diseño de conexiones de acero y la verificación de códigos.
Diese Angaben zu internen Kräften lassen sich auch in Software für Anschlussberechnung und Codeprüfung anderer Anbieter nutzen.
Sachgebiete: verkehrsfluss informationstechnologie bau    Korpustyp: Webseite
si utiliza el Firewall de Windows, asegúrese de que la casilla de verificación está activada para incluir Autodesk Simulation Moldflow Communicator en las excepciones del Firewall de Windows. ES
Wenn Sie Windows Firewall verwenden, stellen Sie sicher, dass das Kontrollkästchen für die Zulassung von Moldflow Communicator in den Windows Firewall-Ausnahmen aktiviert ist. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Admite el diseño y la simulación a nivel de sistema, la generación automática de código y la prueba y verificación continuas de los sistemas embebidos. ES
Simulink unterstützt den Entwurf und Simulation auf Systemebene,ermöglicht außerdem die automatische Codegenerierung und das kontinuierliches Testen und Verifizieren von Embedded Systems. ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Admite el diseño y la simulación a nivel de sistema, la generación automática de código y la prueba y verificación continuas de los sistemas embebidos. ES
Simulink unterstützt den Entwurf und die Simulation auf Systemebene und ermöglicht außerdem die automatische Codegenerierung und das kontinuierliche Testen und Verifizieren von Embedded Systems. ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
si quieres que tu programa de afiliados aparezca en nuestro directorio de programas de afiliados públicos, asegúrate de marcar la casilla de verificación Hacer público:. ES
Wenn Ihr Partnerprogramm in unserer Liste öffentlicher Partnerprogramme geführt werden soll, aktivieren Sie das Kontrollkästchen Veröffentlichen. ES
Sachgebiete: geografie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Estudiantes de todos los niveles aprenden los principios de Scientology progresando paso a paso, a su propio ritmo, a través de una hoja de verificación. ES
Studenten aller Stufen lernen Scientology Prinzipien, indem sie in ihrer eigenen Geschwindigkeit Schritt für Schritt durch ein Checksheet voranschreiten. ES
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Las hojas de verificación contienen asignaciones de lectura, ejercicios y tareas prácticas para asegurar que los estudiantes no sólo conocen la teoría, sino que pueden aplicar el material. ES
Auf ihm sind Studierzuweisungen, Übungen und praktische Aufgaben in chronologischer Reihenfolge aufgelistet, um sicherzustellen, dass Studenten nicht nur die Theorie beherrschen, sondern die Materialien auch anwenden können. ES
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
onOffice smart le ofrece, un gran gestor de propiedades, la creación individualizada de esquemas, una verificación detallada y muchos más componentes para optimizar la comercialización de su finca. ES
Neben einer umfangreichen Objektverwaltung, individuellen Exposé-Erstellungen und einer detaillierten Nachweisführung bietet onOffice smart viele weitere Bausteine zur optimalen Immobilienvermarktung. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Si junto a todos los puntos que se han comprobado aparece una marca de verificación en verde, el PC funciona correctamente. ES
Ist hinter allen Punkten ein grünes Häkchen zu sehen, funktioniert der PC einwandfrei. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
La calificación es otorgada a través de la Sociedad Internacional de Verificación de Higiene en Hoteles, de los cuales los Institutos Hohenstein son socios fundadores. DE
Die Auszeichnung erfolgt durch die Internationale Prüfgemeinschaft Hotelhygiene, deren Gründungsmitglied die Hohenstein Institute sind. DE
Sachgebiete: verlag tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Gracias a nuestros componentes bien meditados y de gran calidad, usted consigue un corto tiempo de montaje y durabilidad fiable con verificación estructural. DE
Durch unsere hochwertigen und durchdachten Komponenten erzielen Sie schnelle Montagezeiten und verlässliche Haltbarkeit mit statischem Nachweis. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
En pocas palabras la marca de verificación y haga clic en el enlace del email de confirmación y usted recibirá los siguientes comentarios. DE
Einfach nur Häkchen setzen und den Link der Bestätigungsmail klicken und ihr bekommt die folgenden Kommentare. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Exención de responsabilidad Pese a la más cuidadosa verificación, no podemos otorgar garantía sobre la exactitud, integridad o adecuación de las informaciones publicadas en nuestro reporte. DE
Haftungsbeschränkung Obwohl wir uns um größtmögliche Genauigkeit bemüht haben, können wir keinerlei Gewähr für die Richtigkeit und Vollständigkeit der in unserem Report veröffentlichten Informationen übernehmen. DE
Sachgebiete: tourismus internet media    Korpustyp: Webseite
Mira el panel de Parámetros de notificación global , donde se puede quitar la marca de verificación y desactivar el arreglo él. DE
Schaut auf das Global Notifications Settings panel, dort könnt ihr das Häkchen entfernen und das Update damit deaktivieren. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Simular trayectorias de herramientas generadas directamente en relación con el modelo de la pieza con herramientas integradas de verificación y simulación de soportes.
Simulieren Sie generierte Werkzeugpfade direkt in Bezug auf das Teilemodell mit integrierten Simulations- und Prüfwerkzeugen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sabemos, sin embargo, que existe una serie de puntos de verificación que son subjetivos y pueden existir casos donde la interpretación puede variar. DE
Uns ist jedoch bewusst, dass einige der Checkpunkte subjektiv sind und es Fälle geben kann, in denen sie verschieden ausgelegt werden können. DE
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Se recomienda proceder conforme a una lista de verificación de carácter interno, que debería ser un elemento fijo del estándar de calidad de una empresa. DE
Es empfiehlt sich nach einer betriebsinternen Checkliste vorzugehen, die ein fester Bestandteil des Qualitätsstandards eines Unternehmens sein sollte. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik foto    Korpustyp: Webseite
En esta lista de verificación se documentan por escrito todos los pasos relevantes del muestreo, de modo que resulten comprensibles en todo momento. DE
In dieser Checkliste werden alle relevanten Probenahmeschritte schriftlich dokumentiert, damit sie jederzeit nachvollziehbar sind. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik foto    Korpustyp: Webseite
PinPoint Es un sistema compacto y flexible InCircuit / de verificación del funcionamiento para localizar fallos en placas de circuitos digitales e híbridos. DE
PinPoint Ist ein kompaktes, flexibles InCircuit / Funktions-Prüfsystem für die Lokalisation von Fehlern auf digitalen und hybrid-bestückten Leiterplatten. DE
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet    Korpustyp: Webseite
Pago del importe del curso Al emitir el pago, indique el nombre y número del alumno con el fin de facilitarnos la verificación del importe. DE
Zahlung der Kursgebühr Geben Sie bitte bei jeder Zahlung unbedingt den Teilnehmernamen und die Teilnehmernummer an, damit die Kursgebühr zugeordnet werden kann. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Si tienes habilitada la verificación en dos pasos, Google te enviará una contraseña al teléfono celular cuando alguien intente acceder a tu cuenta desde una computadora desconocida.
Dann sendet Google einen Sicherheitscode an Ihr Mobiltelefon, wenn jemand versucht, sich auf einem unbekannten Computer in Ihrem Konto anzumelden.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
La herramienta de verificación funciona para todos los componentes de Straumann que posean un número de lote (excepto para las barras y puentes CARES® atornillados). ES
Dies ist bei allen Teilen von Straumann mit einer Seriennummer möglich (ausser für CARES® verschraubte Stege und Brücken). ES
Sachgebiete: oekonomie technik finanzen    Korpustyp: Webseite
2.- Si todo es correcto, incluyendo la verificación del pago , recibirás un segundo email con la confirmación de emisión de su reserva. ES
Sobald Sie den Kaufvorgang abgeschlossen haben, erhalten Sie eine e-Mail mit Ihrer Reservierungsnummer. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
IMI Microsystem es el fabricante líder de sistemas de copia y verificación de memorias flash (SSD USB/SD/CF y memoria). DE
IMI Microsystems ist führender Hersteller von Flashspeicher- (USB-/SD-/CF- und SSD-Memory) Kopier- und Testsystemen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Le ofrecemos un servicio de verificación optimizado orientado a los objetivos, un contrato correspondiente de inspección (sólo en Alemania), así como un servicio de reparación y recambios.
Wir bieten Ihnen einen zweckoptimierten Prüfdienst, einen dazugehörigen Prüfungsvertrag (nur Deutschland), sowie einen gut sortierten Reparatur- und Teildienst an.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik handel    Korpustyp: Webseite
Siempre son la solución apropiada cuando el color de un objeto o de una marca puede servir como criterio de ordenación o de verificación.
Sie sind immer dann die richtige Lösung, wenn die Farbe eines Objektes bzw. einer Markierung als Sortier- bzw. Prüfkriterium dienen kann.
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
¿Busca soluciones que tengan incorporada la tecnología Polycom o ha obtenido la verificación de interoperabilidad con los productos y las aplicaciones de Polycom?
Suchen Sie Lösungen mit integrierter Polycom Technologie oder nach Lösungen, deren Interoperabilität mit Polycom Produkten und Anwendungen nachgewiesen ist?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Dichos centros son responsables, junto con el desarrollo constante de productos, de la mejora continua del procedimiento de fabricación y de los medios de producción y verificación. ES
Diese sind neben kontinuierlichen Produktentwicklungen für die stetige Verbesserung von Fertigungsverfahren sowie Produktions- und Prüfmitteln verantwortlich. ES
Sachgebiete: verlag auto internet    Korpustyp: Webseite