linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 7 de 5
Korpustyp
Sachgebiete
auto 4 technik 4 bau 3 oekologie 3 forstwirtschaft 2 gartenbau 2 luftfahrt 2 radio 2 transaktionsprozesse 2 bergbau 1 chemie 1 e-commerce 1 elektrotechnik 1 foto 1 internet 1 sport 1 tourismus 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehrsfluss 1 verkehrssicherheit 1 verlag 1

Übersetzungen

[NOMEN]
viruta de madera . Holzspan 3 . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


tablero de viruta de madera .
forro de viruta de madera .
capa de viruta de madera .
papel conteniendo virutas de madera .

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "viruta de madera"

7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Fabricación de láminas chapeadas, de maderas contrachapadas, laminados, paneles de viruta de madera y tablas
Herstellung von Furnierplatten, Sperrholzplatten, Schichtstoffplatten, Holzspanplatten und Brettern
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet    Korpustyp: Webseite
El saco de arena de boxeo, de material plástico, se debe llenar con virutas de madera. ES
Der Boxsack, der aus kunststoffbeschichtetem Stoff besteht, muss mit Holzspänen gefüllt werden. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verlag sport    Korpustyp: Webseite
Estos papeles sirven para fabricar planchas de capas de material (incluso de NF), planchas de virutas de madera. DE
Diese Papiere dienen zur Herstellung von Schichtstoffplatten (auch NF), beschichteten und formgepressten Holzspanplatten sowie für alle handelsüblichen Trägermaterialien. DE
Sachgebiete: bau chemie foto    Korpustyp: Webseite
La producción de la briqueta de madera de RUF se realiza con virutas secas de madera sin la adición de aglutinantes. DE
Die Herstellung des RUF-Holzbrikett erfolgt aus trockenen Holzspänen ohne Zusatz von Bindemitteln. DE
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Las trituradoras de biomasa procesan aserrín, virutas de madera, astillas de madera, papel, heno, paja, maíz, granos, granzas y papel cartón. ES
Die Zerkleinerungsmaschinen für Biomasse verarbeiten Sägespänen, Hobelspänen, Holzschliff, Papier, Heu, Stroh, Mais, Getreide, Spreu, Kartonpapier. ES
Sachgebiete: elektrotechnik bau technik    Korpustyp: Webseite
En las calderas de serie KTP puede Vd. quemar trozos de madera, pellets, aserrín y virutas y también la madera húmeda. ES
In den Kesseln der Reihe KTP können Sie Stückholz, Pellets, Sägespänen und Hobelspänen einschließlich vom feuchten Holz verbrennen. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie bau    Korpustyp: Webseite
La trituradora Skorpion 500 EBZ es una picadora fija de tambor prevista para hacer virutas de cortos residuos de madera con superficie plana. ES
Skorpion 500 EBZ ist stationärer Trommelhacker, konzipiert für das Hacken der kurzen Holzstücke über glatten Flächen. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie bergbau    Korpustyp: Webseite
De esta manera se fluidifica la lignina que contiene la madera, que sirve para unir las virutas consiguiendo así la forma de la conocida briqueta de RUF. DE
Dadurch verflüssigt sich das im Holz enthal- tene Lignin, was zum Verbinden der Späne in Form des bekannten RUF-Brikett führt. DE
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
El valor de materiales sobrantes producidos, como por ejemplo madera y virutas de metal, biomasa, papel, textiles o estiropor, puede aumentarse notablemente por medio del briquetado. DE
Der Wert von anfallenden Reststoffen, wie zum Beispiel Holz- und Metallspäne, Biomasse, Papier, Textilien oder Styropor kann durch eine Brikettierung deutlich gesteigert werden. DE
Sachgebiete: auto gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
El valor de los residuos producidos, como por ejemplo virutas de madera y de metales, biomasa, papel, textiles o estiropor puede aumentarse notablemente por medio de la conversión de los mismos en briquetas. DE
Der Wert von anfallenden Reststoffen, wie zum Beispiel Holz- und Metallspänen, Biomasse, Papier, Textilien oder Styropor kann durch eine Brikettierung deutlich gesteigert werden. DE
Sachgebiete: auto gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Cargadores multifuncionales Avant, portaaperos uniaxiales y estibadores de céspedes Agria, máquinas para hacer virutas de madera Eliet, peladoras de céspedes Brouwer, segadoras de tractor Etesia, trituradoras forestales rotativas Mcconnel, desmalezadoras laterales Mcconnel y arados quitanieves. ES
Multifunktionelle Auflader Avant, einachsige Werkzeugträger und Absetzer von Rasenflächen Agria, Veredlungsmaschinen für Rasen Eliet, Schälmaschinen für Gras Brouwer, Mähtraktoren Etesia, rotierende Mulchmaschinen Mcconnel, Grabenmähmaschinen Mcconnel, Schneepfluge. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Procesamiento de la biomasa – del surtido amplio de la compañía podemos mencionar trituradoras de marcha rápida y lenta para procesar la biomasa, máquinas para hacer virutas de madera de disco y de tambora, separadores rotativos, cavadores de compost, mezcladoras y aventadores. ES
Verarbeitung von Biomasse – von dem breiten Sortiment unserer Firma können wir schnelllaufende und langsamlaufende Zerkleinerungsmaschinen für die Verarbeitung von Biomasse, Scheiben- und Trommelhackmaschinen zur Verarbeitung von Biomasse, rotierende Separatoren, Kompostumsetzer, Mischer, Windsichter nennen. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit oekologie auto    Korpustyp: Webseite