Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Extrude Extrude es un material de impresión de polivinilsiloxano disponible en cinco viscosidades.
ES
Extrude Extrude ist ein Polyvinylsiloxan-Abformmaterial, das in fünf Viskositäten erhältlich ist.
ES
Sachgebiete:
technik finanzen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
La viscosidad puede ser incrementada utilizando un sistema de enfriamiento.
DE
Gegebenenfalls kann durch eine zusätzliche Kühlung die Viskosität erhöht werden.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt bau technik
Korpustyp:
Webseite
Permlastic Permlastic es un material de impresión a base de caucho disponible en tres viscosidades.
ES
Permlastic Permlastic ist ein Abformmaterial auf Polysulfid-Basis, das in 3 Viskositäten erhältlich ist.
ES
Sachgebiete:
technik finanzen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
La humectación de fibras con Materiales termoplásticos es difícil debido a la alta viscosidad
DE
Faserbenetzung mit Thermoplasten aufgrund hoher Viskosität erschwert Pressvorgänge erzeugen nur weitgehend flächige Halbzeuge
DE
Sachgebiete:
auto technik physik
Korpustyp:
Webseite
Es un sello dinámico para viscosidades elevadas y presiones de aspiración, puede ser suministrado con calentamiento o enfriamiento.
DE
Es handelt sich um eine dynamische Dichtung für hohe Viskositäten und Saugdrücke. Sie kann beheizt oder gekühlt ausgeführt werden.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt bau technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ello no sólo le permite de adaptar el ensayo de forma óptima al material a ensayar, sino que, a la vez y con un sólo ensayo, obtiene la viscosidad para todo el gradiente de cizallamiento.
Damit können Sie die Prüfung nicht nur optimal an Ihr Prüfgut anpassen, sondern Sie erhalten außerdem mit einer einzigen Prüfung die Viskositäten über das gesamte Schergefälle.
Sachgebiete:
auto technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Gracias a la selección variable del número de ciclos de ensayo y la posibilidad de aumentar la velocidad de cizallamiento individualmente, con un sólo ensayo, se obtiene la viscosidad para todo el gradiente de cizallamiento.
Durch eine variabel einstellbare Anzahl der Prüfzyklen und die Möglichkeit für jeden dieser Zyklen die Schergeschwindigkeit individuell zu erhöhen, erhalten Sie mit einer Prüfung die Viskositäten über das gesamte Schergefälle.
Sachgebiete:
auto technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
viscosidad
Viskositätsschwankungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Bombeo continuo y casi sin pulsaciones, independiente de las variaciones de presión y viscosidad
DE
kontinuierliche, pulsationsarme Förderung unabhängig von Druck- und Viskositätsschwankungen
DE
Sachgebiete:
auto foto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para medios de baja viscosidad, tales como aceite de pescado, agua de prensado de pescado y sanguaza, la bomba industrial simple es ideal.
DE
Bei niedrig viskosen Medien, wie zum Beispiel Fischöl, Fischpresswasser und Blutwasser, ist die einfache Industriepumpe bestens geeignet.
DE
Sachgebiete:
oekologie foto technik
Korpustyp:
Webseite
viscosidad
unerheblich welche Viskosität
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En este caso, la viscosidad y la composición que tenga el petróleo crudo no tiene importancia.
DE
Hierbei ist es unerheblich welche Viskosität und Zusammensetzung das Rohöl aufweist.
DE
Sachgebiete:
oekologie technik foto
Korpustyp:
Webseite
viscosidad
Viskosität Stoffe verringert
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El carbonato de litio se aplica en industrias del vidrio y como un aditivo para esmaltes, para disminuir la viscosidad de los compuestos con el objetivo de facilitar su utilización para fines determinados.
ES
Als Flussmittel in der Glasindustrie und als Zusatz zu Glasuren, bewirkt Lithiumcarbonat, dass die Viskosität der Stoffe verringert wird und diese besser verarbeitet werden können.
ES
Sachgebiete:
oekologie auto chemie
Korpustyp:
Webseite
viscosidad
unterschiedliche Viskosität
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
viscosidad, presentación en monodosis o en jeringa, estar destinado a una restauración con un sólo color a una restauración estratificada.
DE
Unterschiedliche Viskosität, Darreichungsform als Einmaldosis oder in der Spritze, Restauration mit einer Einzelfarbe oder mittels Schichttechnik.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik typografie
Korpustyp:
Webseite
viscosidad
gegebenenfalls Viskosität
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La viscosidad puede ser incrementada utilizando un sistema de enfriamiento.
DE
Gegebenenfalls kann durch eine zusätzliche Kühlung die Viskosität erhöht werden.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt bau technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
viscosidad plástica
|
.
|
viscosidad estructural
|
.
|
viscosidad psíquica
|
.
|
viscosidad mooney
|
.
|
viscosidad rotacional
|
.
|
viscosidad magnética
|
.
.
.
|
viscosidad absoluta
|
.
.
.
.
.
.
|
viscosidad dinámica
|
dynamische Viskosität 5
.
.
.
.
|
viscosidad cinemática
|
.
|
viscosidad Brookfield
|
.
|
viscosidad relativa
|
.
|
viscosidad Saybolt
|
.
.
|
viscosidad fría
|
.
|
viscosidad caliente
|
.
|
viscosidad SAE
|
.
|
reducción de la viscosidad
|
.
|
fricción de viscosidad
|
.
|
manómetro de viscosidad
|
.
|
reducción de viscosidad
|
.
.
|
resistencia de viscosidad
|
.
|
viscosidad de turbulencia
|
.
.
|
viscosidad de la sangre
|
.
.
|
norma de viscosidad
|
.
|
velocidad de viscosidad
|
.
|
gama de viscosidad
|
.
|
reductor de viscosidad
|
.
.
|
viscosidad bajo presión
|
.
|
criterio de viscosidad
|
.
|
viscosidad dinámica
dynamische Viskosität
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
De la diferencia de la fuerza medida y el desplazamiento volumétrico del líquido en la hendidura anular se determina la viscosidad dinámica.
Aus gemessener Kraftdifferenz und der Fließgeschwindigkeit der Flüssigkeit im Ringspalt berechnet sich die dynamische Viskosität.
Sachgebiete:
auto technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
20 weitere Verwendungsbeispiele mit "viscosidad"
44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La forma de alta viscosidad de Tetric Ceram.
Hochviskose Form von Tetric Ceram
Sachgebiete:
geografie raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
Se eliminan y evitan posibles gérmenes patógenos, viscosidades y turbiedad.
ES
Mögliche Krankheitserreger, schleimige Beläge und Trübungen werden vermieden bzw. vernichtet.
ES
Sachgebiete:
astrologie oekologie gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Programa de ensayos testXpert® específico para el ensayo de viscosidad
testXpert Prüfvorschrift speziell für die Viskositätsprüfung
Sachgebiete:
auto technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
el software testXpert® específico para ensayos de viscosidad
testXpert Prüfvorschrift speziell für die Viskositätsprüfung
Sachgebiete:
auto technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
para la técnica de doble impresión, de muy alta viscosidad
DE
zur Anwendung in der Doppelabdrucktechnik, hohe Konsistenz
DE
Sachgebiete:
zoologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Sello de Viscosidad El sello de viscosidad es estandard para las bombas de engranajes del modelo WITTE EXTRU y BOOSTER.
DE
Gewindewellendichtung (GWD) Die Gewindewellendichtung ist die Standard-Dichtung für WITTE EXTRU und BOOSTER Pumpen.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt bau technik
Korpustyp:
Webseite
En caso de surgir problemas, como algas, turbiedad, viscosidade…recomendamos realizar una cloración de choque adicional.
ES
Bei Problemfällen wie Algen, Trübung, glitschigen Belägen empfehlen wir eine zusätzliche Stoßchlorung.
ES
Sachgebiete:
astrologie oekologie gartenbau
Korpustyp:
Webseite
CEBOX es la solución segura para productos líquidos, en polvo, granulados ó productos de alta viscosidad.
DE
Wo flüssige, pulverisierte, granulierte oder pastöse Produkte sicher verpackt werden müssen, ist die CEBOX die richtige Lösung.
DE
Sachgebiete:
foto internet informatik
Korpustyp:
Webseite
para impresiones de doble mezcla, para las porteimprontas, WINTRAY® o individuales, viscosidad media
DE
universelles Material für die Doppelmischtenik, zähfließend. Zur Verwendung im WINTRAY or im individuellen Löffel.
DE
Sachgebiete:
zoologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
para impresiones de corrección de dentaduras parciales o completas de la mandíbula inferior, de viscosidad media
DE
zur Korrekturabformung von Freiend- und Totalprothesen im Unterkiefer, mittelfließend
DE
Sachgebiete:
zoologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Otros compuestos del litio se aplican para aumentar la viscosidad de aceites y grasas.
ES
Andere Lithiumverbindungen werden wiederum genutzt als Verdickungsmittel für Fette und Öle.
ES
Sachgebiete:
oekologie auto chemie
Korpustyp:
Webseite
Tinta para marcaje 50 de baja viscosidad y secaje rápido, desarrollada especialmente para plásticos.
DE
Die Stempelfarbe 50 ist dünnflüssig, schnell trocknend und wurde speziell für Kunststoffe entwickelt.
DE
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Su negra viscosidad se adhiere a la piel del objeto como en un "baño de oro".
DE
Wie bei der Vergoldung bleibt das zähflüssige Schwarz an der Haut der Objekte haften:
DE
Sachgebiete:
kunst religion mythologie
Korpustyp:
Webseite
vaciado completo de tambores con contenido de alta viscosidad mediante el sistema de vaciado de bidones NEMO®
DE
die restlose Entleerung von Fässern mit hochviskosem Inhalt mittels NEMO® Behälterentleerungen
DE
Sachgebiete:
oekologie technik foto
Korpustyp:
Webseite
En el agua de la piscina reinan unas condiciones de vida favorables para muy variados microorganismos que pueden formar viscosidades o enturbiar el agua.
ES
Im Schwimmbadwasser herrschen günstige Lebensbedingungen für verschiedenste Mikroorganismen, die zu schleimigen Belägen und zu Trübungen des Wassers führen können.
ES
Sachgebiete:
astrologie oekologie gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Inyecciones de ácido hialurónico La aplicación de moléculas de alta viscosidad de ácido hialurónico mejora las propiedades mecánicas del líquido articular y del cartílago.
DE
Hyaluronsäure-Injektionen Die Injektion hochviskös-vernetzter Hyaluronsäuremoleküle verbessert die mechanischen Eigenschaften der Gelenkflüssigkeit und des Knorpels.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Nuestro embalaje de sistema incluye CEBOX una caja plegable con lámina mono ó de compuesto que es particularmente adecuada para polvos, granulado, líquidos ó productos de alta viscosidad.
DE
Mit der CEBOX, einer Faltschachtel mit eingeklebter Mono- oder Verbundfolie, die sich besonders für Pulver, Granulate, Flüssigkeiten oder pastöse Produkte eignet, bieten wir eine flexible Lösung im Segment Systemverpackung und Prozeßoptimierung.
DE
Sachgebiete:
marketing handel informatik
Korpustyp:
Webseite
Hoy en día, los materiales se componen de geles de materia plástica basados en base de agua que son en cuanto a su viscosidad bastante similares al tejido del cuerpo.
DE
Die dauerhaften Materialien bestehen heute aus Kunststoffgelen auf Wasserbasis, welche in ihrer Viscosität dem körpereigenen Gewebe schon sehr nahe kommen.
DE
Sachgebiete:
film psychologie astrologie
Korpustyp:
Webseite
Este software especial incluye un montón de extras especialmente diseñados para ensayos de viscosidad, tales como un acondicionamiento previo automático, la definición del número de ciclos y velocidad, la selección de resultados, etc.
Die spezielle Prüfvorschrift enthält zahlreiche Extras speziell für die Viskositätsprüfung, wie z.B. eine automatische Vorkonditionierung, Festlegung der Zyklenanzahl und -geschwindigkeit, Auswahl der Ergebnisse etc.
Sachgebiete:
auto technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Las sustancias nocivas para la salud y el medio ambiente, y los productos de alta viscosidad con contenido sólido o sensibles, requieren bombas que transporten los medios más delicados dentro de sistemas cerrados herméticamente y sin compromisos. más información
DE
Gesundheits- und umweltgefährdende Substanzen, hochviskose, feststoffhaltige oder empfindliche Produkte erfordern Pumpen, die in hermetisch geschlossenen Systemen auch schwierigste Medien fördern und keine Kompromisse eingehen. mehr Info
DE
Sachgebiete:
tourismus foto technik
Korpustyp:
Webseite