Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los logos de patrocinio owayo son considerablemente más grandes y colocados en lugares más vistosos (pecho, brazos).
ES
Die Sponsoringlogos sind wesentlich größer und auffälliger plaziert (Brust, Arm).
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Con su forma extravagante y vistosa, el modelo Ellipse destaca como un elemento estrella en la zona de recepción.
DE
Mit ihrer extravaganten und auffälligen Form avanciert das Modell Ellipse zu einem Highlight in Ihrem Empfangsbereich.
DE
Sachgebiete:
architektur unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con los conocimientos adecuados y los productos de sera, es posible tener, con pocos esfuerzos, un estanque de aspecto vistoso:
DE
Das richtige Knowhow und sera Produkte ermöglichen mit wenig Aufwand einen wunderschönen Gartenteich:
DE
Sachgebiete:
oekologie gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Adelantándose a su tiempo, Mallet contacta con las grandes sociedades comerciales a las que propone un apoyo publicitario tan vistoso como inédito:
Maurice Mallet war seiner Zeit voraus: Er wendet sich an die großen Handelsgesellschaften und bietet ihnen einen ebenso auffälligen wie bis dato nie da gewesenen Werbeträger an:
Sachgebiete:
verlag astrologie auto
Korpustyp:
Webseite
27 weitere Verwendungsbeispiele mit "vistoso"
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Colores vistosos y vitalidad gracias al yodo
DE
Prachtvolle Farben und Vitalität durch Iod
DE
Sachgebiete:
oekologie zoologie technik
Korpustyp:
Webseite
Abono líquido completo, para unos nenúfares vistosos
DE
Bodendünger mit Nährstoffdepot für prächtige Seerosen
DE
Sachgebiete:
geografie gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
Observar el comportamiento interesante de las gambas de colores vistosos.
DE
Das spannende Verhalten farbenprächtiger Garnelen beobachten.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus technik
Korpustyp:
Webseite
para unos colores vistosos (plantas rojas) y un crecimiento sano
DE
für prächtige Farbentwicklung (rote Pflanzen) und gesundes Wachstum
DE
Sachgebiete:
oekologie tourismus gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Bosque de hayas bordea el bosque de vistosos árboles.
DE
Buchenwald, der an die Kernzone mit urwaldnahem Wald angrenzt.
DE
Sachgebiete:
geografie vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
vistosos callejones, patios silenciosos con emparrados que filtran la luz, palacios que nos recuerdan Sevilla.
ES
farbenfrohe Sackgassen, kühle Innenhöfe, in denen Weinlauben das Licht filtern, oder von Sevilla inspirierte Palais.
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Los modelos están inspirados en el vistoso colorido de los tejidos peruanos.
DE
Die Modelle werden inspiriert von der Farbenvielfalt der peruanischen Textilien.
DE
Sachgebiete:
radio media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Además, las algas enturbian la contemplación de los vistosos colores de los habitantes.
DE
Algen trüben darüber hinaus die Sicht auf die farbenprächtigen Bewohner.
DE
Sachgebiete:
oekologie gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
Los machos tienen unos colores muy vistosos y sorprenden con su vivaz cortejo amoroso.
DE
Die Männchen sind sehr farbenprächtig und begeistern durch ihr lebhaftes Paarungsspiel.
DE
Sachgebiete:
zoologie vogelkunde gartenbau
Korpustyp:
Webseite
para unos colores vistosos y un crecimiento sano de las plantas
DE
für prächtige Farbentwicklung und gesundes Pflanzenwachstum
DE
Sachgebiete:
oekologie tourismus gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Los peces ornamentales viven en un entorno saludable y se vuelve a tener vista libre hacia los vistosos animales.
DE
Die Zierfische leben in einer gesunden Umgebung und auch der Blick auf die prächtigen Tiere ist wieder frei.
DE
Sachgebiete:
oekologie gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones del Kyoto Village presentan suelo de tatami, una iluminación suave, motivos vistosos y una decoración en tonos vivos.
ES
Die Zimmer im Kyoto Village kombinieren Tatami-Fußböden mit angenehmer Beleuchtung, satten Farben und lebendigen Designs.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
ahora los alegres y vistosos toques de rojo y verde se combinan con elementos típicos de la Selva Negra.
ES
Frische, markante Farbtupfer in Rot und Grün treffen auf schwarzwaldtypische Elemente.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Esta ciudad portuaria cautiva tanto a turistas como a sus habitantes con sus edificios artísticos cuyas fachadas se protegen de la sal marina gracias a vistosos azulejos.
ES
So verzückt die alte Hafenstadt ihre Touristen und Einwohner mit kunstvoll gestalteten Gebäuden, deren Fassaden vor der salzigen Meeresluft durch Kacheln geschützt werden.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones son originales y están amuebladas de manera individual, con colores vistosos y materiales como la madera y el metal.
ES
Die individuell eingerichteten, originellen Zimmer überzeugen mit lebendigen Farben und verschiedensten Materialien, von Holz bis hin zu Metal..
ES
Sachgebiete:
kunst verlag theater
Korpustyp:
Webseite
Frutas, hortalizas, especias, flores, aceitunas, etc. nutren los vistosos puestos del mercado cubierto o de las tiendecitas situadas en las inmediaciones.
An den Ständen des überdachten Markts und in den umliegenden Geschäften werden u. a. Obst, Gemüse, Gewürze, Blumen und Oliven verkauft.
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
La pastilla para el fondo del acuario suministra a las plantas acuáticas todos los minerales y oligoelementos esenciales para un crecimiento sano y colores vistosos.
DE
Die Bodentablette versorgt Wasserpflanzen mit allen wichtigen Mineralien und Spurenelementen für ein gesundes und farbenprächtiges Wachstum.
DE
Sachgebiete:
oekologie gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
El pomposo programa de celebración bicentenaria, el enorme show patriótico que nos esperaba el 2010 quedó, ante la urgencia del desastre, en vistoso ridículo.
DE
Das pompöse Programm zu den Festivitäten der Unabhängigkeit, diese enorme patriotische Show, die uns für 2010 erwartete, verwandelte sich im Angesicht der Unausweichlichkeit des Desasters in eine unübersehbare Farce.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie media
Korpustyp:
Webseite
el chef, Johann Dubernet, respaldado en sala por su compañera Isabelle, es un auténtico apasionado que nos propone vistosos platos repletos de colores y aromas. ..
ES
Chefkoch Johann Dubernet - der beim Service von seiner Frau Isabelle unterstützt wird - zaubert mit viel Leidenschaft farbenfrohe, duftende und..
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
este tipo de abeto es muy popular, ya que sus agujas son suaves e irradian un verde oscuro muy vistoso, por lo que son ideales para hogares con niños pequeños.
ES
Die Nordmanntanne ist sehr beliebt zu Weihnachten, da ihre Nadeln in einem satten Grün daherkommen und sie auch angenehm weich sind – so sind diese Tannen besonders in einem Haushalt mit Kindern beliebt.
ES
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite
Pestemer celebra y caricaturiza al mismo tiempo el fuerte simbolismo del realismo mágico, los motivos vistosos en combinación con artefactos absurdos son reinterpretados o refractados a través de un ambiente mórbido.
DE
Bei Pestemer wird die massive Symbolik des Magischen Realismus zugleich gefeiert und karikiert, werden plakative Motive in Kombination mit absurden Artefakten umgedeutet oder durch ein morbides Ambiente gebrochen.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Para que las plantas acuáticas puedan llevar a cabo esta tarea importante, sera florena suministra a las plantas acuáticas todos los minerales y oligoelementos esenciales para un crecimiento sano y colores vistosos.
DE
Damit die Aquarienpflanzen dieser wichtigen Aufgabe nachkommen können, versorgt sera florena die Pflanzen mit allen wichtigen Mineralien und Spurenelementen die sie für ein gesundes und farbenprächtiges Wachstum benötigen.
DE
Sachgebiete:
oekologie gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
La Villa Sentoza es un hotel moderno y vistoso con una decoración luminosa. Se encuentra en Sopot, en el centro del área metropolitana de la Triciudad y a 150 metros de la costa del mar Báltico.
ES
Die herausragende Villa Sentoza ist ein modernes, helles Hotel, das sich in Sopot, in der Mitte des gesamten Tri-City-Bereichs und 150 Meter von der Ostseeküste entfernt befindet.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Numerosas especies de animales y los vistosos colores de las plantas de un verde intenso y con flores convierten al estanque en un remanso de paz al lado de su casa.
DE
Zahlreiche Tierarten und die Farbenpracht sattgrüner, blühender Pflanzen machen den Teich zum Naherholungsgebiet vort Ihrer Haustür.
DE
Sachgebiete:
zoologie vogelkunde gartenbau
Korpustyp:
Webseite
En un acuario comunitario, se pueden tener juntos sin problemas un gran número de peces de vistosos colores procedentes de la enorma cuenca del Amazonas, si se aumenta ligeramente la temperatura.
DE
Eine große Anzahl farbenprächtiger Fische aus dem riesigen Amazonasgebiet in Südamerika lässt sich sehr gut in einem Gesellschaftsbecken mit etwas höherer Temperatur zusammen pflegen.
DE
Sachgebiete:
zoologie vogelkunde gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Las grandes marcas minoristas utilizan tejidos impresos por medios digitales para diferenciarse con productos vistosos de edición limitada”, dice Mike Horsten, director de marketing para la región EMEA de Mimaki Europe.
ES
Große Einzelhändler nutzen bereits digital bedruckte Stoffe, um sich mit ins Auge fallenden Artikeln, die nur in geringen Stückzahlen produziert werden, von den Mitbewerbern abzuheben“, erläutert Horsten, General Manager Marketing EMEA bei Mimaki Europe.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Xerox ofrece una amplia gama de tecnologías de impresión continua con alimentación de papel en rollo, lo que incluye la inyección de tinta con base acuosa o sin agua para lograr vistosos colores y la fusión flash basada en tóner para el blanco y negro.
ES
Xerox bietet eine umfassende Produktpalette für den Endlosdruck von der Rolle, darunter wasserlose- oder wasserbasierte Tintenstrahltechnologie für lebendige Farben und tonerbasierte Blitzlichtfixierung für Schwarzweißdruck.
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite