linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Ölleitung oleoducto 9
. . . .

Verwendungsbeispiele

Ölleitung oleoducto
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Umfasst die Umweltverträglichkeitsstudie das gesamte Projekt, also auch die Ölleitung und den Seehafen?
¿Abarca el estudio de impacto todo el proyecto, incluidos el oleoducto y el puerto marítimo?
   Korpustyp: EU DCEP
Ausgenommen sind auch militärische Geräte, Geräte zur Verwendung in kerntechnischen Anlagen und Ölleitungen sowie unterirdische Erdöl- und Erdgaslager.
Se excluyen los equipos militares, los destinados a empleo en instalaciones nucleares, los oleoductos y los depósitos subterráneos de gas y petróleo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Warum kann das von uns importierte Erdöl nicht zum Großteil mittels Ölleitungen transportiert werden, die wesentlich sicherer sind als jedes Tankschiff?
¿Por qué la mayor parte del petróleo que importamos no se transporta a través de oleoductos, que son mucho más seguros que cualquier petrolero?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ermittlung des Zustands der Energieinfrastrukturen unter Wasser (Gasleitungen, Ölleitungen, Stromkabel usw.);
examinar el estado de las infraestructuras de energía submarinas (gasoductos, oleoductos, cables eléctricos, etc.),
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bestände in Vorratsbehältern am Ausgangspunkt einer Ölleitung;
las cantidades contenidas en los depósitos a la entrada de los oleoductos;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dazu gehören die Festlegung der gemeinsamen Grenzen, der Staatsbürgerschaftsbestimmungen für die Bürger sowohl im Norden als auch im Süden und die gerechte Aufteilung der Öleinnahmen und die Nutzung der Ölleitungen.
Entre ellos, la delimitación de las fronteras comunes, las disposiciones sobre ciudadanía para los ciudadanos tanto del Norte como del Sur, la justa distribución de los ingresos procedentes del petróleo y el uso de los oleoductos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
E. in der Erwägung, dass noch einige wichtige Fragen zu klären sind, wie die Festlegung des Grenzverlaufs, die Staatsangehörigkeit (insbesondere der zahlreichen aus dem Südsudan stammenden Menschen, die aus dem Norden zurückkehren), die Aufteilung der Öleinnahmen und die Nutzung der Ölleitungen sowie die öffentliche Verschuldung,
E. Considerando que siguen pendientes algunos asuntos importantes como la demarcación de las fronteras, la ciudadanía (en particular, el gran número de ciudadanos de la región meridional que regresan del Norte), el reparto de los ingresos procedentes del petróleo y el uso de los oleoductos y la deuda pública,
   Korpustyp: EU DCEP
E. in der Erwägung, dass noch einige wichtige Fragen zu klären sind, wie die Festlegung des Grenzverlaufs, die Staatsangehörigkeit (insbesondere der zahlreichen aus dem Südsudan stammenden Menschen, die aus dem Norden zurückkehren), die Aufteilung der Öleinnahmen und die Nutzung der Ölleitungen sowie die öffentliche Verschuldung,
E. Considerando que siguen pendientes algunos asuntos importantes como la delimitación de las fronteras, la ciudadanía (en particular, la cuestión del gran número de ciudadanos de la región meridional que regresan del Norte), el reparto de los ingresos procedentes del petróleo, el uso de los oleoductos y la deuda pública,
   Korpustyp: EU DCEP
F. in der Erwägung, dass die offenen Fragen wie die Festlegung des Grenzverlaufs, die Staatsangehörigkeit (insbesondere der zahlreichen aus dem Südsudan stammenden Menschen, die aus dem Norden zurückkehren), die Aufteilung der Öleinnahmen und die Nutzung der Ölleitungen sowie die öffentliche Verschuldung noch zu klären sind,
F. Considerando que algunos asuntos pendientes como la demarcación de las fronteras, la ciudadanía (en particular, el gran número de ciudadanos de la región meridional que regresan del Norte), el reparto de los ingresos procedentes del petróleo y el uso de los oleoductos y la deuda pública, siguen sin resolverse,
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Beförderung durch Ölleitung .

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "Ölleitung"

9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das ist die Ölleitung.
Esto es el conducto de combustible.
   Korpustyp: Untertitel
Mit der angekündigten neuen Ölleitung von Samsun nach Ceyhan, einem zusätzlichen Ölversorgungsprojekt, über das Öl vom Schwarzen Meer und aus der Region des Kaspischen Meeres in die Europäische Union fließen wird, diversifizieren wir gleichzeitig auch unsere Öllieferungen.
Al mismo tiempo, también estamos diversificando los suministros de petróleo, pues se ha anunciado un proyecto entre Samsun y Ceyhan, un proyecto adicional de suministro de petróleo que llevará petróleo desde la región del mar Negro y del mar Caspio hacia la Unión Europea.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte