Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Beispiele, Lösungen, Übungen und Antworten sind im Preis inbegriffen.
Ejemplos de soluciones, los ejercicios y las respuestas están incluidos.
Sachgebiete:
mathematik nukleartechnik physik
Korpustyp:
Webseite
Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Wir hatten hier eine sehr eindrucksvolle Übung in politischer Semantik.
Señor Presidente, estimadas y estimados colegas, hemos sido testigos de un sugestivo ejercicio de semántica política.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Also, Männer, das hier ist eine Übung .
Bien, hombres, estamos en período de ejercicio .
Tutorial über quadratische Funktionen mit den Antworten ergab Übungen .
Tutorial sobre las funciones cuadráticas con respuestas emparejado ejercicios .
Sachgebiete:
mathematik nukleartechnik physik
Korpustyp:
Webseite
Europa ist eine Übung in Verantwortung.
Europa es un ejercicio de responsabilidad.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Lektion 2 1, wir waren bei der Übung "grosses Fischmaul".
En la lección 21, habíamos quedado en el ejercicio boca grande pez.
Gary hatte scheinbar beschlossen, dass die psychologischen Übungen keinen Sinn ergäben, während Razor alles beim Alten belassen wollte.
Aparentemente Gary decidió que no tenían sentido los ejercicios psicológicos, mientras que Razor quería mantener la rutina como estaba.
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Gelegentlich kann der Flughafen auch für seltene Übungen genutzt werden, bleibt jedoch während dieser ganzen Zeit für die zivile Luftfahrt geöffnet.
Ocasionalmente, el aeropuerto se puede utilizar para ejercicios excepcionales, pero sigue estando abierto a la aviación civil durante ese tiempo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich habe die früheren Übungen von Team Rot durchgesehen.
He estado revisando los ejercicios pasados del Equipo Rojo.
Probleme und Übungen mit geometrischen Folgen, zusammen mit detaillierten Lösungen und Antworten, präsentiert werden.
Problemas y ejercicios de secuencias geométricas, junto con soluciones y respuestas detalladas, se presentan.
Sachgebiete:
mathematik elektrotechnik physik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Um ein bereits erworbenes Produkt richtig zu dosieren, bedarf es zunächst etwas Übung .
DE
Para dispensar un producto adquirido previamente correctamente, primero necesita un poco de práctica .
DE
Sachgebiete:
tourismus foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Von dieser guten Übung sollte man jedoch nicht abweichen.
Pero es una buena práctica que no conviene abandonar.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Besser als gut. Aber Sie hatten ja auch viel Übung .
Más que bueno, pero porque no le ha faltado práctica .
Es ist eine Kunst, die viele Jahre an Übung erfordert.
Se trata de un arte que precisa de años de práctica .
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Frankreich, das jahrelang treibende Kraft des europäischen Aufbauwerks war, ist dabei nach und nach aus der Übung gekommen.
Motor de la construcción europea durante años, Francia ha perdido la práctica .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ja, nun, Übung macht den Meister.
Sí bueno, la práctica hace al maestro.
Ich werde in Übereinstimmung mit den Schriften kurz erklären, Wie man die zusammengefassten Übungen des Bodhisattvas ausführt.
Voy a exponer con brevedad y de acuerdo con las escrituras cómo realizar las prácticas concisas del Bodhisatva.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
eine Schulung und praktische Übungen auf einem repräsentativen Übungsgerät oder auf dem Luftfahrzeug selbst umfassen,
incluirá entrenamiento y prácticas en un dispositivo de entrenamiento representativo o en la propia aeronave;
Der Druckindikator stimmt mit vielen Jahren der Übung überein.
Por indicadores de presión consistentes con años de práctica .
Während der Übungen im Sicherheitslabor erfahren Sie, wie Sie dieses Wissen anwenden können.
Además, estos conocimientos los podrá poner en práctica en el laboratorio de seguridad.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Crunches sind Übungen zur Kräftigung der Bauchmuskulatur.
El entrenamiento es eficaz en tres maneras.
Sachgebiete:
astrologie tourismus sport
Korpustyp:
Webseite
Diese Verordnung und die in Artikel 3 genannten Maßnahmen erstrecken sich nicht auf militärische Einsätze oder militärische Übungen .
El presente Reglamento y las medidas contempladas en el artículo 3 no incluyen las operaciones y entrenamiento militares.
Mit etwas Zeit und Übung wirst du es verstehen.
Con el tiempo y el entrenamiento , lo entenderás.
Andere glauben, dass ein Sinn für Ethik durch Übung entwickelt werden kann.
Otros piensan que se puede desarrollar un sentido de la ética con entrenamiento .
Sachgebiete:
religion psychologie astrologie
Korpustyp:
Webseite
Ausbildung und Übung eigens zu nennen, ist überflüssig.
Una referencia especial a la formación y al entrenamiento es superflua.
Wir haben doch nur zur Übung ein bisschen auf die Wolken geschossen.
Era una maniobra de entrenamiento . Solo practicábamos disparando a las nubes.
Sie wird durch Übung , Ausbildung und Vernunft entfaltet.
Se desarrolla con base en el entrenamiento , educación, y razonamiento.
Sachgebiete:
religion psychologie astrologie
Korpustyp:
Webseite
Fragen im Zusammenhang mit militärischen Übungen und Übungsmöglichkeiten sollten im Rahmen des Ausschusses für den einheitlichen Luftraum geregelt werden.
Las cuestiones relativas a entrenamiento y ejercicios deben establecerse en el marco del Comité del cielo único.
Danke, dass du mir heute bei den Übungen halfst.
Gracia…por tu asistencia hoy en mi entrenamiento .
Wir sind ein Internetgeschäft mit Meditationsmusik CDs für mentale Übungen und geistliche Entwicklung.
Somos una tienda de CD de ejercicios de entrenamiento mental y el desarrollo espiritual.
Sachgebiete:
kunst radio soziologie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im Laufe der Junitagung in Brüssel wird eine ähnliche Übung stattfinden.
Habrá otro simulacro similar durante el período parcial de sesiones adicional de junio en Bruselas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Meine Damen und Herren, dies ist keine Übung .
Damas y caballeros, esto no es un simulacro .
Deswegen haben wir die Übung abgehalten: Wir wollten die Schwächen ermitteln.
Por eso hicimos el simulacro : para identificar las deficiencias.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
- Daystrom. Versteht die M5, dass dies nur eine Übung ist?
Daystrom, ¿ entendió el M-5 que se trata solo de un simulacro ?
überwacht diese Übungen und erstellt einen Bericht an den
de seguridad supervisará estos simulacros , redactará un informe y, en su caso, propondrá al
Morgenmäntel an! Dies ist keine Übung .
Pónganse sus batas, no es un simulacro .
2 Bei den periodisch abzuhaltenden Übungen ist die im Fall eines Störfalls im Tunnel bis zum Eintreffen der Ereignisdienste benötigte Zeit zu messen.
2 El tiempo de acceso de los servicios de emergencia en caso de un incidente en un túnel se medirá durante los simulacros periódicos.
Achtung an alle, dies ist keine Übung .
A todo el personal, no es un simulacro .
(d) bei der Schulung des Betriebspersonals sowie der Organisation regelmäßiger Übungen mitzuwirken ;
(d) participar en la formación del personal del túnel y en la organización de simulacros periódicos .
Das ist keine Übung . Ich wiederhole, keine Übung .
Esto no es un simulacro , repito, no es un simulacro .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dafür sind Wiederholungen und Übungen der Schlüssel zum Erfolg.
la repetición y la práctica son esenciales.
Sachgebiete:
film verlag internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die (Aus)übung macht den Meister und mit der Zeit gewinnt ihr an Erfahrung und allmählich Zugang zu komplexeren Rezepturen (mit mehr Feldern, d.h. für mehr Zutaten).
A medida que vayas practicando , ganarás experiencia y desbloquearás progresivamente el acceso a las recetas más complejas (con más casillas y, por tanto, más ingredientes).
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
militärische Übung
ejercicio militar 1
.
.
.
mündliche Übung
ejercicio oral 1
LIVEX-Übung
.
.
Übung in Gruppen
.
.
Übung zum Verlassen des Schiffes
.
Übung oder Manöver mit Waffen
.
militärische Übung
ejercicio militar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Welch schöner Morgen für eine militärische Übung .
¡Qué mañana tan bonita para un ejercicio militar !
mündliche Übung
ejercicio oral
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bei dieser praktischen Übung müssen die Teilnehmer mündliche und schriftliche Produktionen unter den gleichen Bedingungen wie bei einer DILF-Prüfung beurteilen (begrenzte Zeit und eine einzige Ansicht).
EUR
Durante este ejercicio práctico, los participantes deberán evaluar la expresión oral y escrita en las mismas condiciones que en un examen del DILF (en tiempo limitado y con un solo visionado).
EUR
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Übung
44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
La practica hace la perfección.
Seine Ritter bräuchten Übung .
Sus caballeros necesitan entrenarse.
Eso no es ningún ensayo, Chispa.
Eine bestimmte Übung finden:
Encontrar una actividad específica:
Sachgebiete:
verlag linguistik typografie
Korpustyp:
Webseite
kostenlose Übung zur Aussprache.
CAN
Practica Gratis de Pronunciación.
CAN
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Die Becken Übung nicht vergessen.
No te olvides de las flexiones de la cadera.
Das ist keine Übung , Soldat.
Das ist keine Übung , Soldat.
Das ist keine Übung , Soldat.
Esta no es una boberia soldado.
Das ist eine grandiose Übung .
Ese es un excelente hábito.
Estoy fuera de mi territorio.
Wie nennt sich diese Übung ?
¿Cómo se llama lo que vais a hacer?
Das wäre eine gute Übung .
Será una gran experiencia para ti.
Gute Übung für Ihre Legasthenie.
Será bueno para tu dislexia.
Naja, Übung macht den Meister.
La practica hace a la perfección.
- Übung für das große Spiel.
- Pràctica para el gran juego.
Ich wiederhole: Das ist keine Übung .
Kür ist eine konzipierte sportliche Übung .
Un tratado es como un tradado entre gobiernos.
Was ist das eigentliche Ziel dieser Übung ?
¿Cuál es el verdadero propósito de esta acción?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die geplante Erweiterung macht diese Übung unausweichlich.
La ampliación prevista la vuelve ineludible.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich glaube, ich habe keine Übung darin.
Supongo que no estoy entrenado para esto.
Ihr habt Übung darin, Fliegendes zu verehren.
Veo que practican adorar cosas que vuelan.
Du brauchst vielleicht erst etwas Übung .
Podrías necesitar practicar mucho primero.
Ich glaube, ich brauche mehr Übung .
Creo que necesito practicar más.
Ich bleibe in der Übung , Di.
Me mantengo en forma, Di.
Ein Künstler muss in Übung bleiben.
Un artista tiene que practicar.
Ohne Übung ist Ihr Schuss kaum durchführbar.
Sin algo para medir, el disparo sería muy difícil de hacer.
Übung Nummer 1: Tauchen und wieder auftauchen.
Primera lección: lanzamiento y salida.
Verändert sich der Inhalt dieser Übung ?
Se que estarán complacidos de saber esto.
- Wir haben morgen eine große Übung .
Hay que practicar mañana. Relajate.
Heute machen wir eine Schubkraft-Übung .
Esto os pondrá en marcha.
Erzählen Sie uns von der Übung .
Cuéntanos sobre el curso.
Eine P1-Übung , genehmigt vom FBI.
Diese Übung verlangt Geduld und Mut.
La base es el temple y el coraje.
Zahlen auswerten ist jetzt deine leichteste Übung .
Trabajar con números es ahora una operación simple.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Sicher ist es nur eine Übung .
Estoy seguro que es algo de rutina.
Sollte Ylli nicht an der Übung teilnehmen?
¿No participa en esta maniobra Ylli?
Wählen Sie die Lektion für die Übung :
Seleccione las lecciones a practicar:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Eine Übung aus ECOS plus Juni 2011.
DE
Explore el archivo de ECOS plus
DE
Sachgebiete:
verlag radio internet
Korpustyp:
Webseite
Ihr Jungs kennt ja die Übung .
Ya conocen el procedimiento chicos.
Hab dich bei der Chor Übung vermisst.
Te extrañé en el ensayo del coro.
Es ist nur eine Übung , Posey.
Posey, es sólo un ejemplo.
(g) Übung CFturbo individuelle Schulung und Beispiele
DE
(g) Caso práctico con CFturbo Ejemplos individualizados para cada cliente
DE
Sachgebiete:
verlag technik internet
Korpustyp:
Webseite
Übung zum Kurs „Grundlagen Social Media“
ES
Módulo 28. Fundamentos del posicionamiento web
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Professionelles Setup und Design als einfache Übung :
Configuración y diseño profesionales de forma rápida y sencilla:
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Übung macht den Meister im Casino
Retiro Cómo encontrar el Casino Online que más te acomode
Sachgebiete:
astrologie gartenbau media
Korpustyp:
Webseite
Übung : Vordere Oberschenkelmuskulatur mit dem Fit Tube
Ejercicio:Estiramiento lateral de brazos con banda
Sachgebiete:
astrologie tourismus sport
Korpustyp:
Webseite
Diese ganze Übung dient der Testung der M5.
Esto es una prueba para el M-5.
Vielleicht bekommen Sie noch viel Übung im Einsamsein.
Tal vez deberías empezar a acostumbrarte a estar sola.
Machen wir die Übung 'Hund mit Gesicht nach unten'?
¿Deberiamos hacer la posicion de la montana, tal vez?
Man braucht Übung . Wieso hatten Sie eine Waffe dabei?
¿Por qué vas por ahí con un arma cargada?
Die Zielsetzung war der einfache Teil der Übung .
La fijación de los objetivos fue el aspecto fácil.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Heute hatte der Käpt'n beschlossen, eine Übung anzusetzen.
Hoy, el capitán ordenó maniobras para la seguridad de la tripulación.
Wir werden sagen, dass ich bei einer Übung ausgerutscht bin.
Diré que te pegué, Y luego me caí, golpeándome con una roca.
Du hast selbst gesagt, dass du Übung brauchst.
Tú misma lo dijiste, necesitas practicar.
Ihnen ist - so denke ich - der Sinn unserer Übung entgangen.
Creo que no han comprendido nuestra postura.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Übung konzentrierte sich insbesondere auf die Möglichkeit eines Bioterroranschlags.
Se centró en gran parte en la posibilidad de un ataque bioterrorista.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Dieser Übung müssen sich alle fünfzehn Mitgliedstaaten unterziehen.
Esa operación debe correr a cargo de los quince Estados miembros.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Alles Übung und ich guckte die Show der Farbigen.
Solo practicand…Y viendo el "Dia del Negro" de Corny Collins.
Dies könnte die Übung zum Schutz unserer größten Stadt ruinieren.
Esta tontería puede fastidiar la protección de la ciudad.
Du hast was davon und sie bleibt in Übung .
A ti te viene bien y ella trabaja.
Alle, die Sie haben zu tun ist Übung .
Lo único que tenéis que hacer es practicar.
Idiot, diese Übung hat Ihre Reha um drei Monate zurückgeworfen.
Eres un idiota. Probablemente acabas de retrasar tu rehabilitación tres meses.
So gut wird man nur mit einer Menge Übung .
No se puede obtener un buen resultado si no se practica con intensidad.
Gelobt für taktische Leistung bei einer gemeinsamen NATO-Übung .
Condecorado por sus méritos tácticos, participó en las maniobras de la OTAN.
Ich brauche Übung , und wir haben genügend Leichen.
Necesito experiencia. Y tenemos cadáveres de sobra.
Ihr habt's gehört, und ihr kennt die Übung !
Ya lo habéis oído, y conocéis la rutina.
Gib mir wieder Unterricht, nur etwas zur Übung .
Enséñame ahora, Doutreval. Dame una sola clase más.
Der Druckindikator stimmt mit vielen Jahren der Übung überein.
Adam Pak murió en esta parte de la reserva.
Hat das etwas zu tun mit dieser Vertrauens-Übung ?
¿Tiene esto algo que ver con las caídas de confianza?
Sie denken, die Übung soll wege…schlechten Wetters abgesagt werden?
Que el juego debe ser llamado de acuerdo al tiempo?
Andererseits bekommen Sie Übung , mit den Einheimischen zu reden.
Pero eso le obligará a hablar a los paisanos.
Mal sehen, wer länger durchhält. Aber ich habe mehr Übung .
Veremos quien gana en esto pero recuerda que estoy mas acostumbrado que tu.
Zentrale Steuerungen für Unterhaltung und Übung über CardioTouch
Controles centralizados tanto para entretenimiento como para ejercitarse usando CardioTouch
Sachgebiete:
informationstechnologie philosophie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Das war vielleicht der Z weck der Übung .
Quizá lo haga para llamar su atención.
Hey, noch nicht hinsetzen. Ich hab noch 'ne Übung .
No se sienten, tengo una idea.
In einen Mensche…Mit Übung könnte das sein.
Pero en ser humano, podía ser posible.
Diese Übung gefällt mir besser als die letzte.
Te aseguro que este escenario me gusta muchísimo más que el anterior.
Bei Ihrer letzten Übung hatten Sie einen Herzvorfall.
La última vez que ejercitaste, tuviste un incidente cardíaco.
Er sagte immer, Abstürzen sei eine gute Übung .
Por eso decía que los aterrizajes forzosos eran buenos para practicar.
Bei dieser Übung müssen Sie die richtige Option wählen.
DE
usted tiene que elegir la correcta para que la historia tenga sentido.
DE
Sachgebiete:
verlag radio internet
Korpustyp:
Webseite
Wie Sie sagen, Sie brauchen noch etwas Übung .
Tiene razón, necesita practicar mas.
Ihr habt's gehört, und ihr kennt die Übung !
¡Ya lo han oído, y ya conocen la rutina!
Ihr habt's gehört, und ihr kennt die Übung !
Tesoritos, oyeron al hombre y conocen la historia.
l glaubte, daß Sie mir hülfen, in der Übung .
Pensé que me ayudarías en el trabajo.
Teufel, mit etwas Übung werden wir darin richtig gut.
Demonios, con algo de pràctica puede llegar a dàrsete muy bien.
Mit dieser altbewährten Übung misst man Muskelkraft und Ausdauer.
Hay una prueba antigua básica para fuerza y resistencia muscular.
Bei Ihrer letzten Übung hatten Sie einen Herzvorfall.
La última vez que te ejercitaste, tuviste un incidente cardíaco.
Ihr habt's gehört, und ihr kennt die Übung !
¡Ya lo habéis oído, y ya conocéis la rutina!
Wir wollen ein bisschen Übung mit einer laufenden Zielscheibe.
Queremos practicar un poco con el blanco en movimiento.
Es ist noch keine einzige Nummer während einer Übung heruntergefallen!
IT
¡Hasta ahora no se ha soltado ningún número!
IT
Sachgebiete:
foto technik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Sie finden bei der jeweiligen Prüfung als Übungs- und Infomaterial
DE
Para cada uno de los exámenes encontrará en el enlace Material de preparación e información
DE
Sachgebiete:
unternehmensstrukturen technik universitaet
Korpustyp:
Webseite
In dieser Übung lernen Sie, wie Sie hervorragende Ergebnisse erzielen.
ES
Este tutorial te muestra cómo obtener grandes resultados.
ES
Sachgebiete:
foto media internet
Korpustyp:
Webseite
Wiederholen Sie diese Übung bis zu zehn Mal.
ES
Repítelo hasta un máximo de 10 veces.
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Jeder Workshop besteht aus 6 oder 8 Kriyas (Übung ).
ES
Cada taller consta de entre seis y ocho kriyas.
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Die Übungs-Tees bestehen aus natürlichem Gras und Kunstgras.
ES
Los tees de practica son de césped natural y de alfombra artificial.
ES
Sachgebiete:
sport media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite