Sachgebiete: luftfahrt auto technik
Korpustyp: Webseite
El sistema de álabe plano es lo suficientemente rígido para las presiones de trabajo de estas válvulas y no producen pérdidas de carga significativas.
ES
El sistema de álabe plano es lo suficientemente rígido para las presiones de trabajo de estas válvulas y no producen perdidas de carga significativas.
ES
Berechnung der optimalen Schaufelwinkel unter Berücksichtigung der Verengung des Strömungskanals durch die Schaufeln und Abschätzung der Minderumlenkung
DE
Rodillo de diamante perfilado del rodilo con alta precisión negativo (+ o-1 micra) para perfilar muelas aglomeradas vitrificadas y en este caso el perfil de rectificado o corte pase dentro de la masa de álabes de turbina para la industria aeroespacial .
Roller-Profiling Diamant Elektro mit hoher Präzision negativ (+ oder-1 Mikrometer) zur Profilierung keramisch gebundene Räder und in diesem Fall die Profilierung der Schleifen oder Schneiden Pass in die Masse der Turbinenschaufeln für die Luftfahrtindustrie .
Sachgebiete: nukleartechnik auto technik
Korpustyp: Webseite
Causas y efectos del esfuerzo y la termofluencia en los álabes de la turbina.
Ursachen und Auswirkungen von Beanspruchung und Kriechverformung der Turbinenschaufel.
Korpustyp: EU DGT-TM
Los álabes del reactor principal tienen rajas de fatig…y el sensor de presión gotea tanto como un tamiz.
Die Turbinenschaufeln haben Spannungsrisse, und der Ladedruckmesser leckt wie ein Sieb.
Korpustyp: Untertitel
álabeSchaufeln bietet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El sistema de álabe plano es lo suficientemente rígido para las presiones de trabajo de estas válvulas y no producen perdidas de carga significativas.
ES
El sistema de álabe plano es lo suficientemente rígido para las presiones de trabajo de estas válvulas y no producen pérdidas de carga significativas.
ES
Por ejemplo, al mecanizar impulsores se puede añadir otra división entre cajera izquierda y derecha de la zona de salida situada entre el álabe principal y el secundario.
Für die Bearbeitung von Impellern ist beispielsweise eine weitere Aufteilung in eine linke und rechte Tasche des Auslassbereiches zwischen Haupt- und Splitterblattmöglich.
Berechnung der optimalen Schaufelwinkel unter Berücksichtigung der Verengung des Strömungskanals durch die Schaufeln und Abschätzung der Minderumlenkung
DE
La fabricación de piezas rotatorias complejas de varios álabes como componentes de múltiples palas, pero también de cada uno de las palas de una turbina requiere un fresado de 5 ejes muy exigente.
Die Herstellung komplexer Rotationsteile mit mehreren Schaufeln wie Blisks und Impellern, aber auch einzelner Turbinenschaufeln erfordert eine anspruchsvolle 5Achs-Fräsbearbeitung.
Métodos de control del flujo de aire: válvulas de sangrado, álabes guía variables de entrada, álabes variables de estátor, álabes giratorios de estátor.
Methoden von Luftdurchflussregelung: Ablassventile, verstellbare Einlassleitschaufeln, verstellbare Leitschaufeln, umlaufende Leitschaufeln;
Korpustyp: EU DGT-TM
[…] % (turbina de baja presión menos NGV, álabes guía de turbina),
[…] % (Niederdruckturbine ohne Leitschaufeln [Noozle Guide Vanes — NGV]),
Korpustyp: EU DGT-TM
Combinaciones de álabe disco-aereodinámico mediante unión en estado sólido;
durch Fügen im festen Zustand (solid state joining) verbundene Schaufelblatt/Scheiben-Kombinationen,
Korpustyp: EU DGT-TM
Equipos, utillaje y montajes diseñados especialmente, según se indica, para la fabricación de álabes móviles, álabes fijos o carenados de extremo moldeados de turbina de gas:
Besonders konstruierte Ausrüstung, Werkzeuge und Vorrichtungen wie folgt für die Herstellung von Gasturbinenlaufschaufeln, -leitschaufeln oder gegossenen Deckbändern (tip shroud castings):
Korpustyp: EU DGT-TM
Equipos, utillaje y montajes diseñados especialmente para la fabricación de álabes móviles, álabes fijos o carenados de extremo moldeados de turbina de gas, según se indica:
Besonders konstruierte Ausrüstung, Werkzeuge und Vorrichtungen wie folgt für die Herstellung von Gasturbinenlaufschaufeln, -leitschaufeln oder gegossenen Deckbändern (tip shroud castings):
Korpustyp: EU DGT-TM
«álabes-guía de entrada» álabes situados delante de la turbina destinados a guiar el flujo de gas hacia la turbina y que pueden ser regulables o no; 5)
„Einlassleitschaufeln“ sind vor dem Laufrad angebrachte Leitschaufeln, die den Gasstrom dem Laufrad zuleiten; sie können verstellbar sein;
Korpustyp: EU DGT-TM
Cálculo del flujo en torno a los álabes en el cuadro de diálogo "Mean lines" Cálculo de la carga el álabe mediante el método de Stanitz / Prian;
DE
Sachgebiete: technik internet informatik
Korpustyp: Webseite
A continuación, los álabes directrices se encargan de que el agua se enfrente a los álabes de forma paralela al árbol, haciendo posible la trasmisión de energía.
Das Wasser wird durch eine Spirale in Rotation versetzt und die Leitschaufeln sorgen dafür, dass das Wasser parallel zur Welle auf die Schaufeln trifft und dabei die Energie überträgt.
Sachgebiete: controlling auto technik
Korpustyp: Webseite
Álabes móviles, álabes fijos, carenados de extremo u otros componentes de turbina, no refrigerados, diseñados para funcionar a temperaturas del paso del gas iguales o superiores a 1323 K (1050 °C);
ungekühlte Turbinenlaufschaufeln, -leitschaufeln, Deckbänder (tipp shrouds) oder andere Bestandteile, die für den Betrieb bei Gastemperaturen im Schaufelkanal größer/gleich 1323 K (1050 °C) ausgelegt sind,
Korpustyp: EU DGT-TM
Álabes móviles, álabes fijos o carenados de extremo de turbina, refrigerados, distintos de los descritos en el subartículo 9E003.a.1., expuestos a temperaturas del paso del gas iguales o superiores a 1643 K (1370 °C);
gekühlte Turbinenschaufeln, -leitschaufeln oder Deckbänder (tipp shrouds), andere als die in Unternummer 9E003a1 beschriebenen, die Gastemperaturen im Schaufelkanal größer/gleich 1643 K (1370 °C) ausgesetzt sind,
Korpustyp: EU DGT-TM
«álabes-guía de salida» álabes situados detrás de la turbina destinados a guiar el flujo de gas que sale de la turbina y que pueden ser regulables o no; 6)
„Auslassleitschaufeln“ sind nach dem Laufrad angebrachte Leitschaufeln, die den Gasstrom vom Laufrad wegleiten; sie können verstellbar sein;
Korpustyp: EU DGT-TM
Álabes móviles, álabes fijos, carenados de extremo u otros componentes de turbina, no refrigerados, diseñados para funcionar a temperaturas del paso del gas iguales o superiores a 1323 K (1050 °C);
ungekühlte Turbinenlaufschaufeln, -leitschaufeln, Deckbänder (tip shrouds) oder andere Bestandteile, die für den Betrieb bei Gastemperaturen im Schaufelkanal größer/gleich 1323 K (1050 °C) ausgelegt sind,
Korpustyp: EU DGT-TM
Álabes móviles, álabes fijos o carenados de extremo de turbina, refrigerados, distintos de los descritos en el subartículo 9E003.a.1., expuestos a temperaturas del paso del gas iguales o superiores a 1643 K (1370 °C);
gekühlte Turbinenschaufeln, -leitschaufeln oder Deckbänder (tip shrouds), andere als die in Unternummer 9E003a1 beschriebenen, die Gastemperaturen im Schaufelkanal größer/gleich 1643 K (1370 °C) ausgesetzt sind,
Korpustyp: EU DGT-TM
Si las superficies de los álabes permiten un fresado lateral suficientemente preciso, puede reducirse el tiempo de mecanizado con el ciclo “Contacto lateral álabes”. hyperMILL® 5AXIS calcula automáticamente el posicionamiento óptimo de la herramienta respecto a la pieza.
Erlauben die Blattflächen eine hinreichend genaue Wälzfräsbearbeitung, so kann mit dem Zyklus „Blatt-Flankenkontakt“ Bearbeitungszeit gespart werden. hyperMILL® 5AXIS berechnet automatisch das optimale Anschmiegen des Werkzeugs.
Berechnung der optimalen Schaufelwinkel unter Berücksichtigung der Verengung des Strömungskanals durch die Schaufeln und Abschätzung der Minderumlenkung
DE
Sachgebiete: luftfahrt auto technik
Korpustyp: Webseite
Una categoría específica de superaleaciones son las utilizadas en componentes de seguridad crítica, por ejemplo los álabes y discos de motores de turbina para aeronaves a reacción.
Eine spezifische Kategorie von Superlegierungen sind solche in sicherheitskritischen rotierenden Teilen, z. B. Turbinenmotorblätter und Scheiben für Düsenflugzeuge.
Korpustyp: EU DGT-TM
El ventilador axial puede estar equipado o no con una carcasa cilíndrica, álabes-guía de entrada o salida, o con un panel o anillo de orificio;
Der Axialventilator kann mit einem zylindrischen Gehäuse, Einlass- oder Auslassleitschaufeln oder einer Lochblende oder einer Ringblende ausgerüstet sein;
Korpustyp: EU DGT-TM
Con el ciclo de desbaste, los álabes se van formando continuamente partiendo de una pieza en bruto torneada previamente o de una pieza anteriormente mecanizada.
Mit dem Schruppzyklus werden die Blätter ausgehend von einem vorgedrehten Rohling oder einem vorgearbeiteten Werkstück kontinuierlich herausgearbeitet.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
También permite un mecanizado de material restante, la condición básica para poder seleccionar de forma óptima la herramienta al mecanizar los álabes y la superficie axial.
Damit ist auch eine Restmaterialbearbeitung möglich – die Grundvoraussetzung für eine optimale Werkzeugauswahl bei der Blatt- und Bodenbearbeitung.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Ésta es una original solución aerodinámica activa, que al cerrar los álabes reduce la resistencia al aire y cuando los abre garantiza el enfriamiento óptimo de los frenos.
eine einzigartig Lösung aktiver Aerodynamik, die in geschlossenem Zustand den Luftfluss begünstigt und in geöffnetem Zustand für die optimale Kühlung der Bremsen sorgt.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
Los rotores estándar para productos granulares son rotores cerrados con puntas expandidas patentadas y 10 o 12 álabes, dependiendo de la presión del transporte.
Die Grundrotoren für granulare Produkte haben geschlossene Enden mit patentierten, erweiterten Rändern und 10 oder 12 Flügel in Abhängigkeit des Förderdruckes.
Reparación de rotor durante la reconstrucción del álabe faltante mediante vertido con MetaLine760. Para el molde se utilizó chapa de cobre de 0,5 mm
DE
Laufradüberholung - während der Rekonturierung des fehlenden Flügels im Gießverfahren mit MetaLine 760 - die Schalung wurde aus 0,5 mm Kupferblech gebogen
DE
Incluso pequeñas irregu-laridades en las precisas superficies de sus álabes provocan turbulencias en el flujo, lo que se convierte en un ataque más.
DE
Bereits kleinere Unregelmäßigkeiten in den sehr präzisen Schaufeloberflächen führen zu strömungs- bedingten Turbulenzen, die zusätzlichen Angriff auslösen.
DE
Se emplea un tercer canal para inyectar una corriente de aire en espiral creada con ayuda de álabes situados en la salida de la tobera de combustión o detrás de esta.
Ein dritter Kanal wird für Verwirbelungsluft verwendet, wobei die Verwirbelung durch Schaufeln an oder hinter der Auslassöffnung des Brennrohrs erzeugt wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
Nota 1:La geometría de flujo regulable y los sistemas de control conexos del subartículo 9E003.a.10. no incluyen los álabes de guía, los ventiladores de paso variable, los estatores variables ni las válvulas de purga para compresores.
Anmerkung 1:Strömungskanäle mit veränderlicher Geometrie und zugehörige Regelsysteme in Unternummer 9E003a10 schließen Eintrittsleitschaufeln, verstellbare Fans, verstellbare Leitkränze oder Abblasventile für Verdichter nicht ein.
Korpustyp: EU DGT-TM
La fabricación de piezas rotatorias complejas de varios álabes como componentes de múltiples palas, pero también de cada uno de las palas de una turbina requiere un fresado de 5 ejes muy exigente.
Die Herstellung komplexer Rotationsteile mit mehreren Schaufeln wie Blisks und Impellern, aber auch einzelner Turbinenschaufeln erfordert eine anspruchsvolle 5Achs-Fräsbearbeitung.
Sachgebiete: auto raumfahrt informatik
Korpustyp: Webseite
Medir y alinear turbinas con PRUFTECHNIK El rendimiento de una turbina de vapor depende de una alineación lo más precisa posible de sus componentes, como los soportes de álabes, las juntas de ejes, los rascadores de aceite y los rodamientos.
Turbinen vermessen und ausrichten mit PRÜFTECHNIK Der Wirkungsgrad einer Dampfturbine hängt von einer möglichst präzisen Ausrichtung ihrer Komponenten ab, wie Leitschaufelträger, Wellendichtungen, Ölabstreifer und Lager.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Fabricamos ventiladores para hornos de tipo VRN, VRE, VNG, VNGH, VNC, VNCH, VRS, VNS y VSS. Estos ventiladores para hornos están destinados para transportar aire, gases y vapor sin impurezas mecánicas o partículas pegadizas que puedan asentarse en la rueda de álabes del ventilador.
ES
Wir erzeugen Ofenventilatoren der Typen VRN, VRE, VNG, VNGH, VNC, VNCH, VRS, VNS und VSS. Diese Ofenventilatoren sind für Transport von Luft, Gasen und Dämpfen ohne mechanische Verschmutzung oder Klebestoffe bestimmt, die sich auf dem Laufrad des Ventilators ablagern würden.
ES
Entre los aspectos más destacados de la versión 2012 se encuentran las opciones de programación automatizada para cajeras rectangulares, la optimización del desbastado 3D y nuevas estrategias para el mecanizado de 5 ejes de impulsores y rotores de álabes integrados (blisks).
Zu den Highlights der Version 2012 zählen automatisierte Programmiermöglichkeiten für Rechtecktaschen, Optimierungen für das 3D-Schruppen sowie neue Strategien für die 5Achs-Bearbeitung etwa von Impellern und Blisks.
Rodillo de diamante perfilado del rodilo con alta precisión negativo (+ o-1 micra) para perfilar muelas aglomeradas vitrificadas y en este caso el perfil de rectificado o corte pase dentro de la masa de álabes de turbina para la industria aeroespacial .
Roller-Profiling Diamant Elektro mit hoher Präzision negativ (+ oder-1 Mikrometer) zur Profilierung keramisch gebundene Räder und in diesem Fall die Profilierung der Schleifen oder Schneiden Pass in die Masse der Turbinenschaufeln für die Luftfahrtindustrie .