linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
área de aplicación Anwendungsbereich 18

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

área de aplicación Anwendungsgebiet 2 Anwendungsbereiche 1

Verwendungsbeispiele

área de aplicación Anwendungsbereich
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Para ver las recomendaciones respectivas sírvase hacer clic sobre el área de aplicación correspondiente.
Um eine passende Produktempfehlung zu erhalten, klicken Sie bitte auf den gewünschten Anwendungsbereich.
Sachgebiete: astrologie medizin foto    Korpustyp: Webseite
SCHENKERsmartbox individuals ofrece soluciones personalizadas para cada modo de transporte y área de aplicación a lo largo de toda la cadena de suministro.
DB SCHENKERsmartbox individuals steht für maßgeschneiderte Lösungen für alle Transportmodi und Anwendungsbereiche entlang der gesamten Versorgungskette.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
una cartera de productos completa Dependiendo del área de aplicación hay diferentes modelos de Panomera® disponibles:
Ein komplettes Produktportfolio Je nach Anwendungsbereich sind verschiedene Panomera®-Modelle erhältlich:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Se dispone de tres variantes de producto para diferentes áreas de aplicación:
Für verschiedene Anwendungsbereiche stehen 3 Produktvarianten zur Auswahl:
Sachgebiete: oekologie bau technik    Korpustyp: Webseite
Para las áreas de aplicación extremas como congelación o calor extremo hay disponibles los accesorios correspondientes.
Für extreme Anwendungsbereiche wie Frost oder Hitze stehen entsprechende Zubehörteile zur Verfügung.
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Las áreas de aplicación de nuestros productos en la industria aeroespacial son muy variadas. ES
Die Anwendungsbereiche unserer Produkte in der Luft- und Raumfahrt sind vielfältig. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
El cilindro de la norma ISO SMC Neumática son muy flexibles con muchos diseños estándar y numerosas opciones y cubren una amplia gama de áreas de aplicación.
Die ISO-Zylinder von SMC Pneumatik sind mit vielen Standardausführungen und zahlreichen Optionen sehr flexibel und decken eine große Bandbreite an Anwendungsbereichen ab.
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
La opción entre el NEMO M.Ovas y el MACERADOR NETZSCH permite una reducción óptima y económica de sólidos en las más diversas áreas de aplicación. DE
Die Wahl zwischen dem NEMO M.Ovas und dem NETZSCH MACERATOR ermöglicht eine optimale und wirtschaftliche Reduzierung von Feststoffen in den verschiedensten Anwendungsbereichen. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Nuestra competencia - soluciones textiles para la mayoría de las áreas de aplicación, de principio a fin. DE
Unsere Kompetenz – textile Lösungen für nahezu alle Anwendungsbereiche aus einer Hand. DE
Sachgebiete: verlag controlling auto    Korpustyp: Webseite
ISOVOLTA, uno de los fabricantes más competentes del mundo, cumple con los requisitos específicos del cliente para las diferentes áreas de aplicación, como la producción de resina, la impregnación a presión de moldeo y el procesamiento.
Von der Harzerzeugung über das Imprägnieren und Verpressen bis zum Bearbeiten erfüllt ISOVOLTA als einer der weltweit kompetentesten Hersteller auch spezifische Kundenanforderungen für die unterschiedlichsten Anwendungsbereiche.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit área de aplicación

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

el área o las áreas de aplicación;
Oberfläche(n) der Anwendung;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Principales áreas de aplicación de nuestros productos: ES
Hauptanwendungsbereiche für unsere Produkte: ES
Sachgebiete: marketing rechnungswesen handel    Korpustyp: Webseite
Orientado – aplicación profesional en áreas de riesgo
Gezielt – Professionelle Applikation an Risikostellen
Sachgebiete: marketing technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Las áreas de aplicación son diversas:
Dabei sind die Einsatzgebiete vielfältig:
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Áreas de aplicación de los productos HUDSON RCI image
Produktbereiche für HUDSON RCI image
Sachgebiete: unterhaltungselektronik unternehmensstrukturen technik    Korpustyp: Webseite
Áreas de aplicación de los productos RÜSCH CARE image
Produktbereiche für RÜSCH CARE image
Sachgebiete: unterhaltungselektronik unternehmensstrukturen technik    Korpustyp: Webseite
Áreas de aplicación de los productos MEDICAL SERVICE image
Produktbereiche für MEDICAL SERVICE image
Sachgebiete: unterhaltungselektronik unternehmensstrukturen technik    Korpustyp: Webseite
Un gran área de aplicación es el sector de comestibles. DE
Ein großer ist sicherlich die Lebensmittel-branche. DE
Sachgebiete: luftfahrt gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
No cubre áreas ajenas a este ámbito de aplicación.
Weitere Bereiche werden von der Richtlinie nicht abgedeckt.
   Korpustyp: EU DCEP
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
< strong> Tus áreas de aplicación/localizaciones puedes elegir libremente.
Deine Einsatzgebiete/Locations kannst du dir frei auswählen.
Sachgebiete: film tourismus media    Korpustyp: Webseite
Pero existen muchas más posibles áreas de aplicación:
Darüber hinaus sind noch viele weitere Einsatzbereiche denkbar:
Sachgebiete: verkehr-kommunikation transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
combina competencias de ambas áreas para su aplicación en el área médico-sanitaria. DE
Kompetenzen aus beiden Feldern werden im Hinblick auf die Anwendung in der Medizintechnik vermittelt. DE
Sachgebiete: elektrotechnik schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Aplicación de técnicas de muestreo de áreas y de teledetección a las estadísticas agrícolas
Änderung der Haushalts- und Finanzvorschriften der Europäischen Umweltagentur
   Korpustyp: EU DCEP
Aplicación de técnicas de muestreo de áreas y de teledetección a las estadísticas agrícolas
Änderung der Haushalts- und Finanzvorschriften der Europäischen Agentur für Flugsicherheit
   Korpustyp: EU DCEP
Aplicación de técnicas de muestreo de áreas y de teledetección a las estadísticas agrícolas ***I
Agrarstatistik: Flächenstichprobenerhebungen und Fernerkundung 2004-2007 ***I
   Korpustyp: EU DCEP
Las áreas empresariales son las responsables de la aplicación con éxito de los proyectos de RC.
Die Geschäftsbereiche tragen schließlich für die erfolgreiche Umsetzung der CR-Projekte Verantwortung.
Sachgebiete: rechnungswesen unternehmensstrukturen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Reuniones y Área de acción prioritaria Aplicación de la legislación comunitaria
Sitzungen und Schwerpunktbereiche Umsetzung der gemeinschaftlichen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
No estoy satisfecho con la aplicación de las recomendaciones de la FAO en diversas áreas.
Unglücklich bin ich über die Umsetzung der FAO-Empfehlungen in mehreren Bereichen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Una última palabra: esta área nos llevará a la aplicación de la estrategia de Lisboa.
Ein abschließendes Wort: Es handelt sich hier um einen Bereich, der uns in Richtung auf die Umsetzung der Strategie von Lissabon voranbringen wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
le ofrecemos unas soluciones de iluminación pensadas para cualquier área de aplicación.
Wir bieten Ihnen durchdachte Beleuchtungslösungen für jeden Einsatzbereich.
Sachgebiete: film astrologie handel    Korpustyp: Webseite
Últimamente existen dos proyectos fundamentales europeos en el área de servicios basados en aplicación de cosmonáutica:
Aktuell gibt es im Bereich der Kosmonautik hauptsächlich zwei europäische Projekte:
Sachgebiete: verlag raumfahrt astronomie    Korpustyp: Webseite
La industria química es otro gran área de aplicación para este tipo de actuadores. DE
Weitere Einsatzmöglichkeiten sind in der chemischen Industrie zu finden. DE
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
investigación básica transgeneracional, aplicación de conocimientos en el área médica y concepción de tecnologías innovadoras DE
generationsübergreifende Grundlagenforschung, Anwendung von Wissen im medizinischen Bereich und Konzeption von innovativen Technologien DE
Sachgebiete: marketing tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Sus áreas principales de aplicación incluyen la geología, química, mineralogía y las ciencias de materiales. ES
Sie wird z. B. für Anwendungen in der Geologie, Chemie, Mineralogie und in den Materialwissenschaften eingesetzt. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Un amplio programa de productos ofrece para cada área de aplicación el producto óptimo.
Ein breites Produktprogramm bietet für jeden Einsatzbereich das optimale Produkt.
Sachgebiete: auto technik bergbau    Korpustyp: Webseite
Otras áreas de aplicación son la industria gráfica, del plástico o de bebidas. DE
Zusätzliche Einsatzbereiche bilden die Druck, Kunststoff- oder Getränkeindustrie. DE
Sachgebiete: auto technik internet    Korpustyp: Webseite
El sistema de bombeo Upside Down permite una correcta aplicación en áreas de difícil acceso. ES
Durch das speziell entwickelte Upside Down Pumpsystem können schwer zugängliche Hautbereiche wie z.B. der Rücken mühelos erreicht werden. ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Sistema de bombeo Upside Down para aplicación en áreas de difícil acceso como la espalda ES
Upside Down Pumpsystem für ein problemloses Auftragen auf schwer zugänglichen Hautbereichen wie z.B. dem Rücken ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Viessmann es su proveedor de soluciones para todas las áreas de aplicación. ES
Viessmann ist Ihr Lösungsanbieter in allen Anwendungsbereichen ES
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie immobilien    Korpustyp: Webseite
Numerosos equipos de serie y opcionales para las más variadas áreas de aplicación y sectores
Zahlreiche Serien- und Sonderausstattungselemente für viele Einsatzgebiete und Branchen
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
También existen determinadas áreas en la aplicación de políticas que necesitan desarrollarse aún más.
Es gibt auch bestimmte politische Bereiche, die weiterentwickelt werden müssen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Recomendaría la Comisión a Grecia que investigase la aplicación de dichas medidas en algunas áreas?
Empfiehlt die Kommission Griechenland, die Möglichkeit für die Anwendung solcher Maßnahmen in einigen Regionen des Landes zu prüfen?
   Korpustyp: EU DCEP
Los perfiles DURAPLUS de latón han sido previstos para aplicación tanto en áreas domésticas como industriales. DE
DURAGARD Profile eignen sich auch zum Einsatz in Industriebetrieben, in denen hohe hygienische Anforderungen gelten. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Las áreas de aplicación son los aceros duros, aceros inoxidables y fundiciones.
Haupteinsatzbereich sind härtere Stähle, Rostfrei und Guss.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Aplicación del área de valoración paralelo IFRS en FI y FI-AA
• Umsetzung des parallelen Bewertungsbereiches IFRS im FI und FI-AA
Sachgebiete: controlling media internet    Korpustyp: Webseite
“Hay numerosas áreas de aplicación, especialmente en el comercio al por menor online.
„Besonders im Online-Handel gibt es zahlreiche Einsatzbereiche.
Sachgebiete: marketing e-commerce ressorts    Korpustyp: Webseite
la protección mediante contraseña permite configurar una contraseña para proteger diferentes áreas de la aplicación.
Mit dem Kennwortschutz können Sie ein Kennwort konfigurieren, um verschiedene Bereiche der Anwendung zu schützen.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Esta aplicación le ofrece información general sobre el empleo de nuestras bombas en tres áreas diferentes: DE
Diese App bietet Ihnen einen genauen Überblick, über die Anwendungen unserer Pumpen in drei verschiedenen Bereichen: DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
la aclaración de la aplicación del server browser, como el área del sistema, resolución, procedencia, etc DE
die Beschreibung des verwendeten Webbrowsertyps bzw. des verwendeten Betriebssystems, Auflösung, Herkunft usw. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Seleccionar Ayuda ¿Qué es esto? en la barra de menú y hacer clic en un área de la aplicación para que se muestren consejos de esa área.
Wählen Sie in der Menüleiste Hilfe Was ist das? und klicken Sie auf einen Bereich im Programmfenster, um Hilfe für diesen Bereich zu erhalten.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
el fomento de la cooperación en la aplicación de la reforma de las áreas de empleo e integración.
Förderung von Partnerschaften bei der Umsetzung der Reform in den Bereichen Beschäftigung und Integration.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los detalles de las mínimas de separación seleccionadas y de sus áreas de aplicación se notificarán a:
Einzelheiten der festgelegten Staffelungsmindestwerte und der Bereiche ihrer Anwendung sind mitzuteilen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
El catéter de pulverización permite una aplicación muy fina de aerosol sobre un área de superficie mayor. ES
Der Sprühkatheter erlaubt eine sehr feine Vernebelung über große Flächen. ES
Sachgebiete: pharmazie medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
"Me encanta ver cómo la aplicación de Withings representa mi salud con un gráfico de áreas en forma de mariposa."
"Ich mag es, wie die Withings-App meine Gesundheit als Grafik in Schmetterlingsform darstellt."
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
El área de aplicación y la duración se derivan del respectivo reglamento de estudios o de aprendizaje. DE
Der Einsatz und die Dauer richten sich nach der jeweiligen Ausbildungs- bzw. Studienordnung. DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Su principal área de aplicación es el torneado y tallado de engranajes de series medianas y grandes.
Haupteinsatzgebiet ist das Drehen und Verzahnen bei mittleren und großen Losgrößen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Así que hemos introducido un cierto número de considerandos para intentar centrarnos en las áreas clave de la aplicación.
Aus diesem Grund haben wir eine Reihe von Erwägungen eingebracht, mit denen auf Schlüsselbereiche der Umsetzung orientiert werden soll.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La aplicación uniforme en toda el área europea de las nuevas tasas de aviación habría perjudicado gravemente a esas regiones.
Diese Regionen wären ernsthaft benachteiligt worden, wenn die neuen Flugverkehrssteuern einheitlich auf den gesamten europäischen Luftraum angewendet würden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La aplicación uniforme en toda el área europea de las nuevas tasas de aviación habría perjudicado gravemente a esas regiones.
Diese Regionen könnten ernsthaft benachteiligt werden, wenn die neuen Flugverkehrssteuern einheitlich auf den gesamten europäischen Luftraum angewandt würden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En ese caso, deberíamos acostumbrarnos a ver la aplicación de la estrategia de Kosovo en otras áreas del mundo.
In dem Fall sollte die Welt sich daran gewöhnen, dass die Kosovo-Strategie auch andernorts Anwendung findet.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Para todas las áreas de aplicación en la publicidad exterior, la publicidad en medios de transporte y comunicación visual. DE
Für alle Einsatzbereiche in der Außenwerbung, Verkehrsmittelwerbung und visuellen Kommunikation. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
Ahora, además, se puede acceder a todas las áreas importantes de la aplicación desde la pantalla de inicio.
Praktisch ist, dass jetzt alle wichtigen App-Bereiche direkt über den Home-Bildschirm erreichbar sind.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Asistencia de aplicación en las áreas EDM y administración de dispositivos para optimizar procesos funcionales y cumplir requisitos reglamentarios.
Applikationsbetreuung in den Bereichen EDM und Geräteverwaltung zur Optimierung von Betriebsabläufen und zur Erfüllung regulatorischer Anforderungen.
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Su principal área de aplicación es el tallado de engranajes por generación con tamaños series medianas y grandes.
Haupteinsatzgebiet ist das Wälzfräsen von Verzahnungen bei mittleren und großen Losgrößen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
El área de las tecnologías de los sistemas interrelacionados abarca productos, que pueden tener una aplicación universal en la lavandería. ES
Der Bereich Systemübergreifende Technologie umfasst Produkte, die gesamtheitlich in der Wäscherei eingesetzt werden können. ES
Sachgebiete: e-commerce typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Opción transparente El prisma óptimo para su aplicación Leica Geosystems le ofrece una selección transparente de prismas de varios tamaños para distintas áreas de aplicación. ES
Transparent Choice Das optimale Prisma für Ihre Anwendung Leica Geosystems bietet Prismen unterschiedlicher Größe in verschiedenen Anwendungsgruppen an. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Para una eficacia máxima, el área tratada no debe ser lavada hasta pasadas cuatro horas de la aplicación.
Um die größtmögliche Wirksamkeit zu erzielen, sollte die behandelte Hautfläche nach dem Auftragen der Creme vier Stunden lang nicht gereinigt werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Siempre que sea posible no lave estas áreas de la piel durante las 4 horas siguientes a la aplicación.
Waschen Sie nach Möglichkeit diese Hautflächen nach dem Auftragen von Vaniqa 4 Stunden lang nicht.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Dentro del AAE interino, y para facilitar su aplicación, se han señalado algunas áreas prioritarias de la cooperación al desarrollo.
Im Rahmen des Interim-WPA wurden einige vorrangige Maßnahmenbereiche der Entwicklungszusammenarbeit festgelegt, die die Umsetzung der Interim-WPA erleichtern sollen.
   Korpustyp: EU DCEP
Celebro que nuestra lista provisional de áreas políticas para la aplicación del instrumento haya merecido su aprobación.
Ich freue mich, dass unsere vorläufige Liste von Sektoren, in denen das Instrument zum Einsatz kommen könnte, Ihre Zustimmung findet.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por último, se lleva a cabo un análisis para identificar las principales áreas de riesgo para la aplicación.
Schließlich wird eine Analyse zur Identifikation wichtiger Risikobereiche der Anwendung durchgeführt.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Luego, el agente se ejecute la aplicación y haga clic en el Share área de contenido botón.
Der Agent würde dann die Anwendung ausführen und klicken Sie auf die Anteil Inhaltsbereich Taste.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Las principales áreas de aplicación para los productos producidos por FPM ingredients son Human Food, Pet Food y Animal Feed.
Haupteinsatzgebiet der FPM Ingredients sind die Bereiche Human Food, Pet Food und Animal Feed.
Sachgebiete: tourismus auto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
foto,tela,gratis,paisaje,fotografía,idea,Dé la vuelta a la construcción, Un edificio de oficinas, Mitsubishi Estate, Tokio notaba el puesto, Una excepción sistema de área de aplicación de proporción de área de piso
Foto, materiell, befreit, Landschaft, Bild, hat Foto auf Lager,Kreisgebäude, Ein Bürogebäude, Mitsubishi-Gut, Tokyo bemerkte Stelle, Ein Ausnahme Bodenfläche Verhältnis Antrag Gebiet System
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Concretamente para el área de productos especializados, MAGIX ofrece software de aplicación profesional en el área de edición de vídeo, diseño gráfico y edición fotográfica y de audio profesional.
Speziell für den Fachhandelskanal bietet MAGIX professionelle Anwendungssoftware aus den Bereichen Videoschnitt, Grafik- und Fotobearbeitung sowie professionelle Audiobearbeitung an.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Dependiendo del área de aplicación, los textiles deben cumplir, en el área de servicio de salud, varias condiciones tales como certificados de pruebas otorgados por los Institutos neutrales de Hohenstein. DE
Abhängig vom Einsatzbereich müssen Textilien für den Einsatz im Gesundheitswesen unterschiedlichste Voraussetzungen erfüllen und z. B. durch Prüfzeugnisse der Hohenstein Institute neutral belegen. DE
Sachgebiete: medizin technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Otras áreas de uso son, por ejemplo, el sector de la seguridad, el área de investigación y desarrollo en el sector de la automoción, la construcción, los peritajes profesionales, la industria alimentaria y muchos otros campos de aplicación.
Weitere Anwendungsfelder sind u. a. der Sicherheitssektor, Forschung und Entwicklung in der Automobil­branche, die Bauindustrie, Sachverständigen­begutachtungen, die Lebensmittel­industrie und viele weitere Applikationsfelder.
Sachgebiete: medizin auto technik    Korpustyp: Webseite
Señor Presidente, en noviembre defendí la continuación de la iniciativa comunitaria Urban, puesto que también las ciudades pequeñas y medianas que se sitúan fuera de las áreas de aplicación, las áreas de los débiles y enfermos, tienen sus problemas.
Im November habe ich für die Fortführung der Gemeinschaftsinitiative URBAN plädiert, denn auch die mittelgroßen und kleinen Städte außerhalb der Zielgebiete, der schwachen, bemitleidenswerten und verkommenen Gebiete, haben Probleme.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
WEICON Spray Grasa Blanca posee una buena adherencia y por esta razón encuentra aplicación en casi todas las áreas de la industria, navegación, agricultura, en el área de vehículos así como en el taller. más
WEICON Sprühfett weiß ist ein Mehrzwecksprühfett für hochbeanspruchte Teile. Es haftet gut und findet daher Anwendung in fast allen Bereichen der Industrie, Schiffahrt, Landwirtschaft, im Fahrzeugbereich sowie in der Werkstatt. weitere Details
Sachgebiete: verlag technik internet    Korpustyp: Webseite
Importantes áreas de aplicación de las calderas de vapor ZFR son empresas industriales de todos los sectores económicos, industria de fabricación, instalaciones de suministro e instalaciones comunales.
Wichtige Einsatzbereiche der Dampfkessel ZFR sind Gewerbebetriebe aller Wirtschaftszweige, die verarbeitende Industrie, Versorgungseinrichtungen sowie kommunale Einrichtungen.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik bahn    Korpustyp: Webseite
Más de 100 compañías miembros en el mundo ofrecen más de 7.000 grupos de productos certificados KNX en sus catálogos, cubriendo multitud de áreas de aplicación.
Mehr als 100 KNX-Mitgliedsfirmen bieten weltweit fast 7.000 KNX-zertifizierte Produktgruppen aus verschiedensten Anwendungen in ihren Katalogen an.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Las áreas de aplicación típicas de las carcasas de acero inoxidable son por ejemplo biorreactores, autoclaves, liofilizadores y depósitos de proceso. ES
Typische Anwendungsfelder sanitärer Filtergehäuse sind z.B. Bioreaktoren, Autoklaven, Gefriertrockner oder Prozess-Tanks. ES
Sachgebiete: zoologie technik biologie    Korpustyp: Webseite
Funciones de salidas diversas y diseños de carcasas adaptados al área de aplicación se encargan de la óptima adaptación a los procesos más variados.
Diverse Ausgangsfunktionen und dem Einsatzbereich angepasste Gehäusedesigns sorgen für eine optimale Anpassung an die unterschiedlichsten Prozesse.
Sachgebiete: verkehrsfluss nautik technik    Korpustyp: Webseite
Dependiendo del área de aplicación se encuentran disponibles aparatos con células de medición capacitivas cerámicas o aparatos con células de medición de acero inoxidable con capa gruesa DMS.
Abhängig vom Einsatzbereich und der Anwendung stehen Geräte mit keramisch-kapazitiver Messzellen oder Geräte Edelstahlmesszellen mit Dickschicht DMS zur Verfügung.
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Las funciones de salidas diversas y diseños de carcasas adaptados al área de aplicación se encargan de la óptima adaptación a los procesos más variados.
Diverse Ausgangsfunktionen und dem Einsatzbereich angepasste Gehäusedesigns sorgen für eine optimale Anpassung an die unterschiedlichsten Prozesse.
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
En el área de aplicación de hasta 90 toneladas de peso total del convoy, MAN permite elegir entre alternativas de primera categoría: ES
Im Einsatzbereich bis 90 Tonnen Zuggesamtgewicht bietet MAN die Wahl unter erstklassigen Alternativen: ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
en esta página encontrará una amplia oferta de las herramientas de calidad de Hoffmann Group y otros fabricantes líderes, clasificadas por área de aplicación.
Hier finden Sie sortiert nach Bereichen eine riesige Auswahl an Qualitätswerkzeugen der Hoffmann Group und weiterer führender Hersteller.
Sachgebiete: verlag e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
El área de aplicación principal de estos productos son los sistemas ferroviarios técnicos, responsables de la seguridad de la operación ferroviaria.
Hauptanwendungsgebiet für diese Produkte sind bahntechnische Anlagen, die Verantwortung für die Sicherheit des Bahnbetriebes übernehmen.
Sachgebiete: marketing auto handel    Korpustyp: Webseite
Cuando aparezca el asistente de configuración de ZENworks, seleccione la migración de una aplicación anterior en lugar de crear una nueva área ZONE.
Wenn der Konfigurationsassistent für ZENworks angezeigt wird, wählen Sie die Option zum Migrieren einer älteren Appliance anstelle der Option zum Erstellen einer neuen ZONE.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Un área de aplicación importante para esta tecnología es la documentación de la cesión del riesgo con los proveedores de servicios de logística.
Ein wichtiger Einsatzbereich für diese Technologie ist die Dokumentation des Gefahrenübergangs bei Logistikdienstleistern.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Su aspecto es como el de cualquier otra aplicación moderna con menús, barras de herramientas, área de trabajo y barra de estado.
Es sieht wie jede moderne Anwendung mit Menüs, Werkzeugleisten, Arbeitsbereich und Statuszeile aus.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Podemos ofrecerle un servicio de emergencia basado en las áreas de aplicación de sus instrumentos, con tiempos de respuesta a su elección.
Abgestimmt auf das Einsatzgebiet Ihrer Anlagen können wir Ihnen Notfall-Service mit von Ihnen wählbaren Reaktionszeiten anbieten.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto technik    Korpustyp: Webseite
Como las áreas de aplicación de los filtros de aceite y las exigencias que se les imponen varían, MANN-FILTER filtros de aceite están disponibles en diferentes diseños.
Da die Einsatzgebiete von Ölfiltern und die an sie gestellten Anforderungen unterschiedlich sind, gibt es MANN-FILTER Ölfilter in verschiedenen Bauformen.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation oekologie auto    Korpustyp: Webseite
En las áreas de libre circulación de personas, agricultura y transportes, la plena aplicación del acervo será retrasada a petición de la UE.
In den Bereichen Freizügigkeit der Personen, Landwirtschaft und Verkehr wird die vollständige Übernahme des acquis auf Ersuchen der EU hinausgezögert.
   Korpustyp: EU DCEP
La FEF se creó para servir de apoyo a la aplicación en el área de la formación profesional del programa de asistencia exterior PHARE.
Die ETF war ursprünglich eingerichtet worden, um die Umsetzung des Außenhilfeprogramms PHARE auf dem Gebiet der Berufsbildung zu unterstützen.
   Korpustyp: EU DCEP
El ámbito de aplicación de la protección jurídica de esta directiva incluye áreas como el empleo, la protección social, la educación y el acceso a bienes y servicios.
Der Geltungsbereich des Rechtsschutzes dieser Richtlinie umfasst die Gebiete Beschäftigung, sozialer Schutz, Bildung und Zugang zu Gütern und Dienstleistungen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
También proponíamos que se explicara, mediante la redacción de directrices, la aplicación de las normas de la UE en dos áreas importantes.
Mit dem Entwurf der Richtlinien schlagen wir weiterhin vor, die Anwendung der EU-Regeln in zwei bedeutenden Bereichen klarzustellen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se trata de mejoras que afectan a la ampliación de las áreas de aplicación abiertas, aunque habríamos preferido incorporarlas con más rapidez.
Diese Nachbesserungen beziehen sich auf die Ausweitung der offenen Geltungsbereiche, obwohl uns deren schnellere Einführung lieber gewesen wäre.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por eso he defendido siempre la intensificación de las relaciones entre la UE y Turquía a través de la aplicación gradual de las asociaciones en diversas áreas.
Ich habe mich daher immer für eine Vertiefung der Beziehungen zwischen der EU und der Türkei durch eine schrittweise Umsetzung von Partnerschaften in verschiedenen Bereichen ausgesprochen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
“leyenda” (legend), la aplicación de una clasificación en un área específica usando una escala de cartografiado y un conjunto de datos específicos definidos,
‚Legende‘ (legend) die Anwendung einer Klassifizierung in einem bestimmten Gebiet unter Verwendung eines definierten Kartierungsmaßstabs und eines spezifischen Datenbestands;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sin embargo, hemos observado que, tras este cambio de paradigma en el área de la higiene, han surgido dificultades en el contexto de la aplicación.
Wir mussten aber feststellen, dass mit dem Paradigmenwechsel im Hygienebereich auch Schwierigkeiten bei der Umsetzung eingetreten sind.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
análisis periódico de los efectos sociales de la aplicación del Acuerdo, en especial en el área del empleo, y elaboración de respuestas adecuadas a las preocupaciones consideradas legítimas;
Beobachtung der sozialen Auswirkungen des Abkommens bei seiner derzeitigen Anwendung, insbesondere im Bereich der Beschäftigung, sowie Entwicklung geeigneter Lösungen bei berechtigten Bedenken,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las áreas menos armonizadas y más problemáticas son las relacionadas con la aplicación de un impuesto sobre los derechos de autor para compensar a los titulares de éstos.
Die Bereiche, die am wenigsten harmonisiert sind und die meisten Probleme aufwerfen, betreffen die Urheberrechtsabgaben, mit denen die Rechtsinhaber entschädigt werden.
   Korpustyp: EU DCEP
En el reporte se argumenta que para lograr un crecimiento rápido y sostenido es necesario poner atención a una amplia gama de áreas de aplicación de políticas.
Die Studie vertritt den Standpunkt, dass für die Erzielung eines schnellen und nachhaltigen Wachstums das Augenmerk der Politik auf ein breites Spektrum von Wirtschaftssektoren gelegt werden muss.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
A lo largo de todo el período de aplicación del Programa, la Comisión debe proporcionar asesoramiento adicional en materia de política y asistencia técnica en áreas específicas.
Die Kommission sollte Portugal im gesamten Verlauf der Programmumsetzung mit weiteren Politikempfehlungen und technischer Hilfe in bestimmten Bereichen zur Seite stehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las restricciones de sector de aplicación pueden tener efectos procompetitivos al inducir al licenciante a licenciar su tecnología para aplicaciones ajenas a su área principal de actividad.
Nutzungsbeschränkungen können sich positiv auf den Wettbewerb auswirken, wenn sie den Lizenzgeber dazu veranlassen, Technologielizenzen für Anwendungen zu erteilen, die außerhalb seines Tätigkeitsschwerpunkts liegen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El galardón está considerado el premio alemán más importante en el área de las nuevas tecnologías provenientes de la investigación que convencen por sus posibilidades de aplicación comercial. DE
Er gilt als die bedeutendste Auszeichnung für neue Technologien in Deutschland, die aus der Forschung kommen und als marktfähige Produkte überzeugen. DE
Sachgebiete: elektrotechnik auto media    Korpustyp: Webseite
Selecciona un objeto o un área de proyecto, haz clic en un caso de aplicación, elige entre múltiples configuraciones de efectos y, ¡habrás finalizado!
Objekt oder Projektbereich auswählen, Anwendungsfall anklicken und eine der zahlreichen Effektvoreinstellungen auswählen – Fertig.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El cilindro de la norma ISO SMC Neumática son muy flexibles con muchos diseños estándar y numerosas opciones y cubren una amplia gama de áreas de aplicación.
Die ISO-Zylinder von SMC Pneumatik sind mit vielen Standardausführungen und zahlreichen Optionen sehr flexibel und decken eine große Bandbreite an Anwendungsbereichen ab.
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite