Die Mitgliedsstaaten müssen gewährleisten, dass alle Bedingungen oder Einschränkungen hinsichtlich der sicheren und wirksamen Anwendung des Medizinprodukts wie unten beschrieben, d.h.: die Details einer Prüfliste für die ärztlicheVerschreibung, in Kraft gesetzt werden
Los Estados Miembros deben garantizar que todas las condiciones o restricciones en relación con la utilización segura y eficaz del medicamento descritas a continuación, es decir, una lista de comprobación para la prescripción, se llevan a cabo:
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
40 weitere Verwendungsbeispiele mit "ärztliche Verschreibung"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Arzneimittel auf eingeschränkte ärztlicheVerschreibung.
del Producto, sección 4.2).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Fertavid ist nur auf ärztlicheVerschreibung erhältlich.
Fertavid sólo podrá dispensarse con receta médica.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
AZILECT ist nur auf ärztlicheVerschreibung erhältlich.
AZILECT sólo podrá dispensarse con receta médica.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Das Arzneimittel ist ohne ärztlicheVerschreibung erhältlich.
Este medicamento podrá dispensarse sin receta médica.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
gemäß Titel VI nur auf ärztlicheVerschreibung abgegeben werden dürfen,
que sólo puedan dispensarse con receta médica, con arreglo al título VI;
Korpustyp: EU DCEP
Das Arzneimittel ist nur auf ärztlicheVerschreibung erhältlich.
Este medicamento únicamente puede dispensarse con receta médica.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Das Arzneimittel ist nur auf ärztlicheVerschreibung erhältlich. ni
Este medicamento sólo puede conseguirse con receta médica. n co
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Das Arzneimittel ist nur auf ärztlicheVerschreibung erhältlich.
El medicamento sólo debe dispensarse con receta médica.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Das Arzneimittel ist nur auf ärztlicheVerschreibung erhältlich.
Este medicamento únicamente podrá dispensarse con receta médica.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Das Arzneimittel ist nur auf ärztlicheVerschreibung erhältlich.
El medicamento sólo puede obtenerse con receta.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Das Arzneimittel ist nur auf ärztlicheVerschreibung erhältlich. itte
Este medicamento sólo podrá dispensarse con receta médica. to
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Das Arzneimittel ist nur auf ärztlicheVerschreibung erhältlich.
Este medicamento únicamente podrá dispensarse con receta médica. co
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Das Arzneimittel ist nur auf ärztlicheVerschreibung erhältlich. zn
Este medicamento sólo podrá dispensarse con receta médica. ic ed
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Das Arzneimittel ist nur auf ärztlicheVerschreibung erhältlich.
Este medicamento únicamente podrá podrá dispensarse con receta médica.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Der Impfstoff ist nur auf ärztlicheVerschreibung erhältlich.
Esta vacuna sólo podrá dispensarse con receta médica.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Das Arzneimittel ist nur auf ärztlicheVerschreibung erhältlich.
Este medicamento solo podrá dispensarse con receta médica.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Das Arzneimittel ist nur auf ärztlicheVerschreibung erhältlich. itt
Este medicamento sólo podrá dispensarse con receta médica. en
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Das Arzneimittel ist nur auf ärztlicheVerschreibung erhältlich.
Este medicamento sólo puede obtenerse con receta.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Das Arzneimittel ist nur auf ärztlicheVerschreibung erhältlich.
Este medicamento sólo podrá dispensarse con receta médica.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Das Arzneimittel ist nur auf ärztlicheVerschreibung erhältlich.
Este medicamento sólo puede dispensarse con receta médica.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Arzneimittel auf eingeschränkte ärztlicheVerschreibung (siehe Anhang I:
Medicamento sujeto a receta médica (Ver Anexo I:
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Der Impfstoff ist nur auf ärztlicheVerschreibung erhältlich.
Esta vacuna sólo puede dispensarse con receta médica.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Das Arzneimittel ist nur auf ärztlicheVerschreibung erhältlich.
El medicamento sólo puede obtenerse con receta médica.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Das Arzneimittel ist nur auf ärztlicheVerschreibung erhältlich.
El medicamento sólo puede conseguirse con receta médica.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Der Impfstoff ist nur auf ärztlicheVerschreibung erhältlich.
La vacuna únicamente puede dispensarse con receta médica.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Das Arzneimittel ist nur auf ärztlicheVerschreibung erhältlich.
Este medicamento sólo puede obtenerse con receta médica.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Das Arzneimittel ist nur auf ärztlicheVerschreibung erhältlich. ln
Este medicamento únicamente podrá dispensarse con receta médica. co
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
"Verschreibung": eine ärztlicheVerschreibung im Sinne der Richtlinie 2001/83/EG, einschließlich Verschreibungen, die elektronisch ausgestellt und übermittelt werden ║;
"receta", toda receta médica según se define en la Directiva 2001/83/CE, incluidas las recetas emitidas y transmitidas electrónicamente (recetas electrónicas);
Korpustyp: EU DCEP
Viagra 50 mg Tabletten sollten für dieselbe Indikation angewendet werden, jedoch ohne ärztlicheVerschreibung erhältlich sein.
Viagra 50 mg comprimidos estaba destinado a usarse en la misma indicación, pero iba a dispensarse sin necesidad de receta médica.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Arzneimittel, die auf ärztlicheVerschreibung nach geltendem einzelstaatlichem Recht rechtmäßig an Mitglieder der Allgemeinheit abgegeben werden.
los medicamentos facilitados a un particular de modo legítimo en razón de una receta médica extendida de conformidad con la legislación nacional aplicable.
Korpustyp: EU DGT-TM
Besorgen Sie sich eine aktuelle ärztlicheVerschreibung (Rezept) für Ihren Sauerstoff.
Sachgebiete: luftfahrt astrologie musik
Korpustyp: Webseite
„elektronische Verschreibung“ (E-Verschreibung): eine ärztlicheVerschreibung im Sinne von Artikel 1 Absatz 19 der Richtlinie 2001/83/EG des Europäischen Parlaments und des Rates [8], die elektronisch ausgestellt und übermittelt wird;
«receta electrónica»: una receta médica con arreglo a la definición del artículo 1, apartado 19, de la Directiva 2001/83/CE del Parlamento Europeo y del Consejo [8], extendida y transmitida por medios electrónicos;
Korpustyp: EU DGT-TM
einen Hinweis darauf, dass das betreffende Arzneimittel nur auf ärztlicheVerschreibung erhältlich ist und dass auf der Packungsbeilage
una declaración que indique que el medicamento en cuestión solo puede dispensarse con receta médica y que las instrucciones para su administración figuran en el prospecto
Korpustyp: EU DCEP
in einem anderen Mitgliedstaat für einen einzelnen, namentlich genannten Patienten verschrieben wurden, sollte es grundsätzlich möglich sein, dass eine solche Verschreibung im Mitgliedstaat des Patienten ärztlich
hayan sido recetados en otro Estado miembro a nombre del paciente de que se trate, debe ser posible, en principio, que dichas recetas se reconozcan desde el punto de vista médico
Korpustyp: EU DCEP
Informieren Sie Ihren Arzt, wenn Sie kürzlich eines oder mehrere dieser Arzneimittel eingenommen haben bzw. beabsichtigen, diese einzunehmen, oder irgendwelche Arzneimittel, die Sie ohne ärztlicheVerschreibung erhalten haben.
Informe a su médico si está utilizando o ha utilizado recientemente otros medicamentos, incluso los obtenidos sin receta.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Bitte informieren Sie Ihren Arzt über alle Arzneimittel, die Sie gegenwärtig einnehmen oder einnehmen möchten, auch solche, die ohne ärztlicheVerschreibung erhältlich sind;
Debe comunicar a su médico todos los medicamentos que está tomando o que tiene intención de tomar, incluyendo los medicamentos que puede comprar sin receta.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Emend zu 80 mg und 125 mg darf nicht zusammen mit folgenden Arzneimitteln eingenommen werden: • Pimozid (zur Behandlung psychischer Erkrankungen); • Terfenadin, Astemizol (häufig zur Behandlung allergischer Symptome angewendet – diese Arzneimittel sind unter Umständen ohne ärztlicheVerschreibung erhältlich); • Cisaprid (zur Behandlung bestimmter Verdauungsstörungen).
Emend en dosis de 80 y 125 mg. no debe tomarse con los medicamentos siguientes: • pimozida (para tratar enfermedades mentales); • terfenadina, astemizol (estos medicamentos se usan habitualmente para tratar síntomas alérgicos y se venden sin receta médica); • cisaprida (se usa para aliviar algunos problemas de estómago).