linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

übergewichtig obeso
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

übergewichtige Männer haben bis zu 22% weniger Spermien als normalgewichtige.
Los hombres obesos tienen un 22% de espermatozoides menos que los delgados.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Die Zahl der übergewichtigen Menschen in Europa hat sich seit 1980 verdreifacht.
El número de personas obesas se ha triplicado en Europa desde 1980.
   Korpustyp: EU DCEP
Übergewichtige Mütter kriegen öfter Kinder mit Missbildungen Intelligenz:
Las madres obesas tienen los ninos a menudo con anomalías Inteligencia:
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie älter oder übergewichtig sind, kann eine niedrigere Anfangsdosis erforderlich sein.
Si usted es mayor u obeso puede ser necesaria una dosis inicial menor.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die vollständig elektrisch gesteuerte Untersuchungsliege 244-020 von Promotal ist das Referenzmodell zur Behandlung übergewichtiger Patienten.
La mesa de reconocimiento 244-020 todo eléctrico Promotal es la mesa referencia para la consulta de pacientes obesos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Heutzutage nehmen die Menschen weniger Fett zu sich und sind trotzdem übergewichtiger als je zuvor.
Actualmente la gente come menos grasa y es más obesa que nunca.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die Liege 244-020 fü bariatrische Untersuchungen, ist die ideale Lösung zum Abhören und Untersuchen Übergewichtiger Patienten.
La mesa de reconocimiento bariátrica 244-020 es la solución ideal para la auscultación de pacientes obesos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Ein stärkerer blutzuckersenkender Effekt wurde bei übergewichtigen Patienten beobachtet.
Este efecto terapéutico hipoglucemante observado fue más pronunciado en pacientes obesos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Im Gegensatz dazu sind 10 Prozent der Weltbevölkerung übergewichtig und nach der Weltgesundheitsorganisation steht Fettleibigkeit mittlerweile an fünfter Stelle der häufigsten Todesursachen.
Por otro lado, el 10 % de la población mundial es obesa.
Sachgebiete: tourismus handel politik    Korpustyp: Webseite
Ein stärkerer blutzuckersenkender Effekt wurde bei übergewichtigen Patienten beobachtet.
Este efecto terapéutico hipoglucemiante observado, fue más pronunciado en pacientes obesos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA

22 weitere Verwendungsbeispiele mit "übergewichtig"

65 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Können übergewichtige Frauen kein normales Parfüm benutzen?
¿Las mujeres grandes no pueden usar cualquier perfume?
   Korpustyp: Untertitel
Die richtige Ernährungsweise für übergewichtige Hunde ES
Pide este producto para perros Pide este producto para perros ES
Sachgebiete: astrologie psychologie jagd    Korpustyp: Webseite
Das ist das Nummer 1 Parfüm für übergewichtige Frauen.
Es la fragancia número 1 para mujeres grandes.
   Korpustyp: Untertitel
"Du nennst mich nicht einen hohlen Philosophen, " "du übergewichtiger Fettklops"
"No me llames filósofo mecánico enorme saco de grasa".
   Korpustyp: Untertitel
Über 50 % der erwachsenen Europäer sind übergewichtig oder fettleibig
Derechos de los pacientes en la asistencia sanitaria transfronteriza
   Korpustyp: EU DCEP
Übergewichtige Mütter kriegen öfter Kinder mit Missbildungen Intelligenz:
Las madres obesas tienen los ninos a menudo con anomalías Inteligencia:
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Die Übergewichtige mit der Oprah-Perücke, die vom Erzbistum aufgerieben wird.
Es la de la peluca gigante de Oprah, la que está enculada por la arquidiócesis al completo.
   Korpustyp: Untertitel
Heutzutage nehmen die Menschen weniger Fett zu sich und sind trotzdem übergewichtiger als je zuvor.
Actualmente la gente come menos grasa y es más obesa que nunca.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Fotograf und Künstler lisafx hat auch Bilder wie übergewichtige, plussized, frau, reifere. ES
El fotógrafo CandyBoxImages también tiene imágenes de adulta, solo, jefe, negocio. ES
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Ich bin 55, die Ärzte sagen ich bin extrem übergewichtig, und ich rauche gerade Eine.
Tengo 55 años y los médicos dicen que tengo obesidad mórbida. Y ahora mismo estoy fumando.
   Korpustyp: Untertitel
PROMOTAL war 2005 der erste Hersteller, der eine Untersuchungsliege für Übergewichtige auf den Markt gebracht hat.
En 2005, PROMOTAL fue el primer fabricante en lanzar una camilla de exploración diseñada para las personas obesas.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Die wachsende Zahl übergewichtiger Menschen in unserer modernen Gesellschaft ist zweifellos auch Ausdruck falscher Trink- und Essgewohnheiten.
El creciente número de personas obesas en nuestra sociedad moderna es sin duda el reflejo de unos hábitos erróneos en materia de comida y bebida.
   Korpustyp: EU DCEP
Bereits jetzt gibt es 14 Mio. bereits übergewichtige Bürger in der EU-Bevölkerung, einschließlich mindestens drei Mio. fettleibiger Kinder.
Además, se elaborarán inventarios nacionales y regionales de estos terrenos y los compradores tendrán derecho a recibir información sobre el estado del suelo.
   Korpustyp: EU DCEP
Katzenbekleidung ist nichts Neue…aber es gibt noch nichts für übergewichtige Katze…die sich etwas unwohl fühle…in figurbetonten Outfits.
La ropa para gato no es una idea nuev…...pero nadie había hecho una línea para gatos pasados de pes…...que se pueden sentir un poco incómodo…...por como se ven con algunos atuendos.
   Korpustyp: Untertitel
Der Brokkoli ernährt unseren Organismus, aber macht uns nicht übergewichtig. Grund genug um ihn in unserer täglichen Essenseinnahme mit einzubringen:
El brócoli nutre el organismo, pero no engorda, razón por la que es el complemento perfecto de cualquier comida o cena:
Sachgebiete: astrologie tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Überfüllte Hotelstrände, schlechtes Essen in vollen Restaurants und vermeintlich exotische Urlaubsziele, in der die eigene Muttersprache dank übergewichtiger Rentner dominiert:
Playas de hotel abarrotadas, mala comida en restaurantes repletos y destinos supuestamente exóticos en los que domina el idioma alemán gracias a jubilados barrigones:
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Nukleosidanaloga an Patienten (insbesondere an übergewichtige Frauen) mit Hepatomegalie, Hepatitis oder anderen bekannten Risikofaktoren für eine Lebererkrankung verordnet werden.
Debe actuarse con precaución cuando se prescriben análogos de los nucleósidos a los pacientes (en particular, a mujeres obesas) con hepatomegalia, hepatitis u otros factores de riesgo para la enfermedad hepática.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Das Problem von heute scheint in der Dämonisierung von fett zu liegen, der auch Menschen unterliegen, die eher als übergewichtig und weniger als fettleibig zu bezeichnen wären.
El problema actual es que parece que satanizamos la gordura, incluso entre las personas que se consideran llenitas y no obesas.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Im Gegensatz dazu sind 10 Prozent der Weltbevölkerung übergewichtig und nach der Weltgesundheitsorganisation steht Fettleibigkeit mittlerweile an fünfter Stelle der häufigsten Todesursachen.
Por otro lado, el 10 % de la población mundial es obesa.
Sachgebiete: tourismus handel politik    Korpustyp: Webseite
Die Anzahl der in der EU an Übergewicht und Fettleibigkeit betroffenen Kinder wird sich schätzungsweise jährlich um mehr als 400.000 erhöhen, momentan sind 14 Mio. Menschen in der EU übergewichtig, darunter drei Mio. fettleibige Kinder.
Los líderes de ambas partes se mostraron de acuerdo con los acuerdos de facilitación de visados y readmisión y recalcaron que deben aplicarse por entero.
   Korpustyp: EU DCEP
Bei Personen, die mitunter weniger gut auf eine Hepatitis-B-Impfung ansprechen (Personen über 40 Jahre, Personen männlichen Geschlechts, Übergewichtige, Raucher), sollte die Verabreichung zusätzlicher Impfdosen in Erwägung gezogen werden.
En las personas que puedan responder menos bien a la administración de las vacunas de hepatitis B (p. e. mayores de 40 años), debe considerarse la administración de dosis adicionales.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn nukleosidanaloge Reverse-Transkriptase-Hemmer an Patienten (insbesondere übergewichtige Frauen) mit Hepatomegalie, Hepatitis oder bekannten Risikofaktoren für eine Lebererkrankung und eine Hepatosteatose (einschließlich bestimmter Arzneimittel und Alkohol) verabreicht werden.
Deberá tenerse precaución cuando se administren NRTIs a pacientes (en especial mujeres obesas) con hepatomegalia, hepatitis u otros factores de riesgo conocidos de enfermedad hepática y esteatósis hepática (incluyendo ciertos medicamentos y el alcohol).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA