Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Aber Shu ist nicht allein gekommen – tatsächlich hat er mehrere sehr gute Freunde mitgebracht .
Pero Shu no viene solo; de hecho, se ha traído a un par de amigos muy cercanos
Sachgebiete:
kunst radio theater
Korpustyp:
Webseite
In den meisten Fällen führt dies auch zu einer Störung ihres Familienlebens, da es ohne die üblichen Sozialleistungen wie Krankenversicherung usw. für sie undenkbar ist, ihre Familien mitzubringen .
En la mayoría de casos, esto también tiene por resultado la interrupción de su vida familiar, ya que sin las prestaciones habituales, por ejemplo, el seguro médico, etc., es impensable que puedan traer a sus familias.
Du bringst keine fremden jungen Mädchen zum Essen mit !
¡No traerás a jovencitas a casa a cenar!
Wir hatten bisher keine Räumlichkeiten zum Windelwechseln, aber wenn du ein Kleines mitbringst , das gewickelt werden muss, schicke bitte eine Email an
No lo hemos tenido en el pasado, pero si va a traer el bebe, por favor mándanos un correo a
Sachgebiete:
film astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Sie bringen ferner den Vorschlag betreffend die Mehrehe ein, d. h. die Erstfrau wird mit Kindern und Verwandten in aufsteigender Ebene akzeptiert, aber Sie sagen auch in diesem Dokument, dass es selbstverständlich möglich ist, die weitere Frau und deren Anhang mitzubringen , wenn das Kindeswohl es verlangt.
Introduce además la propuesta relativa a varios matrimonios, es decir, se acepta a la primera mujer con niños y parientes en orden ascendiente pero también dice en este documento que naturalmente es posible traer a la siguiente esposa y su descendencia si así lo exige el bienestar de los niños.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Hey, danke, dass du deinen kleinen Freund mitgebracht hast, Donut Depp.
Oye, gracias por traer a tu amiguito al pueblo, hoyo de dona.
Gruppen können ihre eigenen Lehrer mitbringen oder den Service der Professionals von Golf del Sur unter Vertrag nehmen.
Los grupos pueden traer a lo largo de sus propios profesores o tomar bajo contrato el servicio de los profesionales del golf del Sur .
Sachgebiete:
verlag tourismus sport
Korpustyp:
Webseite
Wird eine mündliche Verhandlung durchgeführt, sollten die an dieser Verhandlung teilnehmenden Bevollmächtigten und Anwälte daher ihre eigene Robe mitbringen ; der Gerichtshof hält einige Roben für Parteien oder Vertreter vor, die nicht über eine solche verfügen.
Por tanto, cuando se organiza una vista oral, se invita a los agentes y abogados que participarán en ella a que traigan su propia toga; el Tribunal de Justicia puede poner algunas togas a disposición de las partes o de los representantes que no dispongan de ella.
Chonger bringt ihren Mann zur Klausurtagung mit .
Chonger traerá a su esposo al evento.
Sie können auch Ihr Haustier mitbringen , denn das Altis Prime möchte, dass Sie mit denjenigen reisen, die Ihnen lieb sind.
Asimismo, puede traer a su mascota, ya que en los Altis Prime se desea que viaje con los que más quiere.
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Tivat konzentriert sich hauptsächlich auf den Tourismus, und besonders diese Touristen, die Bargeld mitbringen .
ES
Tivat focaliza su economía principalmente en el turismo, especialmente aquel que trae dinero en efectivo.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Und ausländische Kontrolle ist nur dann sinnvoll, wenn sie Management-Know-how mitbringt , das Unternehmern vor Ort fehlt.
Y el control externo sólo tiene sentido si trae el know-how administrativo que los empresarios locales no tienen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Vorzugsweise mit Gewebe vo…Ich habe mein eigenes mitgebracht .
Preferentemente con tejidos compuestos de-- Yo traje mi propio.
Toybox sind zurück und haben neue Freunde mitgebracht .
Toy Box están de vuelta y traen nuevos amigos.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Ich habe zur Information der Abgeordneten eine Ausgabe mitgebracht , weitere Ausgaben werden den üblichen Weg in das Parlament finden.
He traído conmigo un ejemplar para información de sus Señorías; el Parlamento recibirá más ejemplares por los canales habituales.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Andrej lwanowitsch, darf ich zeigen, was Sie mitgebracht haben?
Andréi lvánovich, ¿puedo mostrar lo que usted ha traído ?
Bettwäsche ist vorhanden, Sie sollten aber Ihre eigenen Handtücher mitbringen .
ES
Las sábanas están disponibles, pero debes traer tus propias toallas.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Darum habe ich einen neuen Apfel mitgebracht , den ich Ihnen überreichen möchte.
Por eso he traído una nueva manzana para dársela.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Andrej Iwanowitsch, darf ich zeigen, was Sie mitgebracht haben?
Andréi Ivánovich, ¿puedo mostrar lo que usted ha traído ?
Bitte bringen Sie auch ein eigenes Notebook zum Seminar mit .
Rogamos que traiga al seminario también un ordenador portátil propio.
Sachgebiete:
psychologie sport universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hier sollte man Verpflegung und Ausrüstung mitbringen , denn es hat keinerlei touristische Infrastruktur.
Aquí es necesario llevar alimentos y bebidas ya que no cuenta con infraestructura turística.
Sachgebiete:
verlag luftfahrt tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dadurch wird Bürgern aus anderen Mitgliedstaaten, die in Portugal leben und ihr eigenes Fahrzeug mitbringen möchten, eine große finanzielle Belastung auferlegt.
Esta medida ocasiona una carga económica sustancial para los ciudadanos de otros Estados miembros que desean vivir en Portugal y llevarse su vehículo.
Wenn man so weit marschiert ist, darf man doch der Liebsten ein Souvenir mitbringen .
Después de haber venido de tan lejos puede uno llevarle un recuerdo a su Jeannette.
Bettwäsche und Handtücher können selbst mitgebracht oder in der Unterkunft ausgeliehen werden.
Los huéspedes pueden llevarse su propia ropa de cama y sus toallas o alquilarlas en el establecimiento.
Sachgebiete:
kunst verlag finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Beide müssen gemeinsam hingehen und Geld mitbringen , um Perspektiven und gleichzeitig auch Sicherheitsgarantien geben zu können.
Los dos tienen que ir juntos y llevar dinero para poder proporcionar perspectivas y dar asimismo garantías de seguridad.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Mason brachte sie mal zur Bar mit .
Mason la llevó al bar una vez.
Es wurde auch bestätigt, dass Besucher der WDS 2019 mehr als nur einen Hund pro Person nach China mitbringen werden dürfen.
BE
También se confirmó que los participantes en la Exposición Mundial 2019 en China podrán llevar a más de 1 perro por persona.
BE
Sachgebiete:
tourismus politik media
Korpustyp:
Webseite
Dadurch verringern sich der Kopieraufwand und die Zahl der Unterlagen, die die Delegierten zu bzw. von den Sitzungen mitbringen .
Con ello debería reducirse el volumen de documentos fotocopiados y también el número de documentos que los delegados llevan consigo a las reuniones.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Jeder, der eine Waffe besitzt, soll sie mitbringen .
Diles que lleven todo lo que pueda servir de arma.
Bettwäsche und Handtücher können Sie selbst mitbringen oder in der Unterkunft ausleihen.
EUR
Los huéspedes podrán llevar sus propias toallas y ropa de cama o alquilarlas en el establecimiento.
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie müssen keine Geräte kaufen, noch sie mitbringen , aufbauen oder abbauen.
no tiene que comprar el material, no tiene que mantenerlo, transportarlo , montarlo o dismontarlo.
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit musik
Korpustyp:
Webseite
Ein Bürger meines Wahlkreises hat mich gefragt, ob es Übergangsregelungen zur Beschränkung der Anzahl der Zigaretten gibt, die ein britischer Bürger aus Lettland in das Vereinigte Königreich mitbringen kann?
Uno de mis electores desearía saber si existen disposiciones transitorias que limiten la cantidad de cigarrillos que un ciudadano británico puede transportar al regresar de Letonia al Reino Unido.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Colonel, damit das klar ist, ich bringe nicht nur eine Waffe mit , ich bin auch daran ausgebildet.
Coronel, para que quede claro, no sólo portaré un arma en esta misión, También estoy entrenada para usarla.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit ... mitbringen
33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
ich werde mitbringen du werdest mitbringen
DE
Sachgebiete:
linguistik media internet
Korpustyp:
Webseite
ich würde mitbringen du würdest mitbringen
DE
Sachgebiete:
linguistik media internet
Korpustyp:
Webseite
Sie können ihn mitbringen .
Nos lo podemos llevar si quieres.
- Soll ich was mitbringen ?
¿Quieren que les traiga algo?
Jeff soll Werkzeug mitbringen .
Localiza a Jeff, dile que traiga herramientas.
Sollen wir etwas mitbringen ?
¿Quieres que llevemos alguna cosa?
Ich kann jemanden mitbringen .
Ich kan…Pizza mitbringen .
Pued…puedo llevar una pizza.
Ich musste Verstärkung mitbringen .
Tuve que traer refuerzos.
Du könntest es mitbringen .
Podrías haberlo traído vos .
- Sollen wir Rippchen mitbringen ?
Quieres venir a comer costillas hoy ?
Bitte keine Haustiere mitbringen .
ES
Por favor, no traer animales domésticos.
ES
Sachgebiete:
verlag handel immobilien
Korpustyp:
Webseite
Eigene Tennisschläger bitte mitbringen !
Por favor, trae tu raqueta de tenis!
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hätten John mitbringen sollen.
Deberíamos haber traído a John.
Kann ich Gäste mitbringen ?
DE
¿Puedo recibir visitas en mi alojamiento?
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Was Sie mitbringen müssen:
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Das solltest Du mitbringen :
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Das solltet Ihr mitbringen :
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Hätten mehr Leute mitbringen sollen.
- Debí haber traído a más gente.
Ich wollte ihn nicht mitbringen .
Kann dir 'n Geschenk mitbringen .
Puedo llevarte un regalo.
Ich hätte Blumen mitbringen sollen.
Debería haber traído flores.
Vielleicht kann ich was mitbringen .
Tal vez pueda traer algo más tarde.
Ihre Handwerker sollen Werkzeug mitbringen .
Que vuestros artesanos traigan herramientas.
Sie dürfen ihn nicht mitbringen .
No tienes derecho a traerlo aquí, punto.
Kannst auch deine Lieblingsschnecke mitbringen .
Er soll alle Hilfssheriffs mitbringen .
Que reuna a todos los hombres que pueda.
Soll ich dir was mitbringen ?
¿Quieres que te compre algo?
Die lasse ich jemanden mitbringen .
Puedo hacer que alguien te la lleve al centro.
Sie hätten Lilien mitbringen sollen.
Debería haber traído lirios.
Lasst ihn seine Revolution mitbringen .
Dejen que traiga su revolución consigo.
Alles verfügbare biographische Material mitbringen .
Traiga todo el material biográfico disponible.
Er soll den Sheriff mitbringen .
Hätte einen Picknickkorb mitbringen sollen.
Debimos hacer un maldito picnic.
Blumen müssen wir auch mitbringen .
Y habrá que llevarle más flores.
Und wir dürfen jemanden mitbringen .
Podemos invitar a alguien.
Du kannst Mr. Dennings mitbringen .
También puede venir el Sr. Dennings.
Und wir dürfen jemanden mitbringen .
Y podemos llevar a alguien.
Wieso musstest du ihn mitbringen ?
¿Por qué lo trajiste aquí?
Alle anderen Systeme bitte mitbringen .
ES
Todos los demás sistemas por favor traer.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Im Winter bitte Schneeketten mitbringen .
ES
En invierno las cadenas de nieve son necesarias.
ES
Sachgebiete:
verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Vielleicht können die Gras mitbringen .
Quizá puedan traer hierba. Al diablo.
Soll ich Ihnen etwas mitbringen ?
¿Quiere que le traiga algo?
Bootslacke müssen vielfältige Eigenschaften mitbringen :
DE
Barnices de barcos necesitan traer una variedad de propiedades:
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Du kannst sie natürlich mitbringen .
Claro que puedes traerla.
Soll ich dir was mitbringen ?
¿Quieres que te suba un trago?
Sollen wir Ihnen irgendwas mitbringen ?
¿Quiéres que te traigamos algo mientras estamos ahí ?
Er soll den Sheriff mitbringen .
Que venga con el sheriff.
Sie hätten jemanden mitbringen sollen.
Debí decirle que trajera a alguien.
Kommen sollst und Gewehre mitbringen .
Pide que vaya llevando sus rifles.
- Sie soll eine Freundin mitbringen .
- Dile que traiga a una amiga.
- Soll ich einen Clown mitbringen ?
¿Quieres que traiga algo? Podría alquilar un payaso.
er/sie/es werde mitbringen
DE
Sachgebiete:
linguistik media internet
Korpustyp:
Webseite
Welche Souvenirs aus Mallorca mitbringen ?
Qué souvenirs comprar en Mallorca?
Sachgebiete:
verlag theater media
Korpustyp:
Webseite
Kann ich mein Haustier mitbringen ?
¿Puedo llevar a mi mascota?
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Du solltest folgende Materialien mitbringen :
Deberías traer lo que necesitarás para el torneo:
Sachgebiete:
kunst musik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Du solltest folgende Materialien mitbringen :
Deberías traer todo lo que necesitarás para el torneo:
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik sport
Korpustyp:
Webseite
Kann ich mein Kind mitbringen ?
¿Podre traer mi menor conmigo?
Sachgebiete:
film astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Sie können diese selbst mitbringen .
Los huéspedes pueden traer sus propios manteles y paños.
Sachgebiete:
luftfahrt informatik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Sie können Ihre eigenen mitbringen .
EUR
Los huéspedes pueden traer las suyas.
EUR
Sachgebiete:
verlag e-commerce jagd
Korpustyp:
Webseite
Diese können Sie selbst mitbringen .
EUR
Los huéspedes podrán traer los suyos.
EUR
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Kann ich ein Haustier mitbringen ?
¿Puedo traer algún animal de compañía?
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Muss ich einen Föhn mitbringen ?
¿Es necesario que traiga mi propio secador de pelo?
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Muss ich irgendwelche Lehrbücher mitbringen ?
ES
¿Tengo que llevar mis libros de texto?
ES
Sachgebiete:
film verlag schule
Korpustyp:
Webseite
Welche Wäsche muss ich mitbringen ?
¿Que ropa tengo que llevar conmigo?
Sachgebiete:
verlag universitaet infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Sie soll etwas Geld und Kleidung mitbringen .
Que traiga dinero y ropa.
Sie sollten mir ein Wörterbuch mitbringen .
Le había pedido un diccionario albano inglés. ¿Trajo alguno?
Soll ich dir ein Souvenir mitbringen ?
Farid ¿que es lo que quieres de recuerdo?
Sie müssen nicht jedes Mal etwas mitbringen .
No tiene que traer cosas cada vez .
Ich hätte die Polizei mitbringen können.
De creérmelo, habría hecho venir a la policía.
Kann ich was mitbringen aus Holland?
¿Qué quieres que te traiga de Holanda?
Du musst dir nicht deine eigene mitbringen .
No tienes que traer la tuya.
Sarah sagt, ihr sollt fettarme Milch mitbringen .
Sarah dice que quiere 3 de leche descremada.
Du solltest den Ball nicht mitbringen .
Te dije que no trajeras la pelota.
Die Tischdecke wollte der Chinese selbst mitbringen .
Los floreros los trae el chino.
Du kannst deine Freunde alle mitbringen .
Si quieres, trae a tus amigos.
Er hätte ihr Blumen mitbringen können.
Debería haberle traído unas flore…
Soll ich dir ein paar Bier mitbringen ?
¿Quieres que te compre cerveza?
Sie müssen Ihre eigenen Pferde mitbringen .
Tendrán que llevar sus propios caballos.
Wer kann sein eigenes Gewehr mitbringen ?
¿Cuántos pueden llevar sus propias armas?
- Du musst mir nichts mitbringen , Fio .
No tienes que traerme un recuerdo.
Du hättest mir gar nichts mitbringen sollen.
No debiste haberme traído nada.
Was soll ich aus Rom mitbringen ?
¿Qué quieres que te traiga de Roma?
Ich dachte, du wolltest sie mitbringen .
Pensé que planeabas traerla aquí.
Soll ich dir am Samstag was mitbringen ?
¿Quieres que te lleve algo el sábado?
Sie sollen Vaseline und Rasierer mitbringen .
Diles que traigan vaselina y navajas de barbero.
Wir werden ihn auch mitbringen müssen.
A él también tendremos que llevarle.
Und man kann seine Frau mitbringen .
Se puede llevar a la mujer si se tiene.
Ich hätte mein Autogrammbuch mitbringen sollen.
Debería haber traído mi libro de autógrafos.
Sie soll mir Hemd und Jackett mitbringen .
Dile que me lleve una camisa y una chaqueta.
Du solltest deiner Frau was mitbringen .
Deberías llevarle un regalo a tu mujer.
Vertraut mir , Putlova wird eine Armee mitbringen .
Confía en mí, Putlova llevará un ejército entero.
Ich hatte befürchtet, ihr würdet Mike mitbringen .
Me temía que traerías a Mike contigo.
Ich wollte ihr etwas Schmuck mitbringen .
Quisiera llevarle alguna alhaja.
Ich hätte lieber andere Blumen mitbringen sollen!
Debería haber traído algo más apropiado.
Du sollst um diese Zeit keinen mitbringen .
No está bien que invites a nadie a estas horas.
Aber er wird sie nicht mitbringen ?
Und nein, du darfst keine Begleitung mitbringen .
Y, no , no puedes tener un acompañante.
Kannst ja nächstes Mal deine Freunde mitbringen .
Ve por algunos de tus amigos.
Kommen sollst du und Gewehre mitbringen .
Ir a Ischl y llevar armas.