Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sierra Leona está al borde de eliminar el tétanos materno y neonatal.
Sierra Leone ist kurz davor, mütterlichen und frühkindlichen Tetanus zu beseitigen.
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
Simon Coveney ha sido elegido diputado al Parlamento irlandés.
Simon Coveney zum Mitglied des irischen Parlaments gewählt wurde.
Hank y Marie han llevado a Junior a comer.
Hank und Marie nahmen den Junior zum Essen mit.
Simón Pedro y Andrés fueron llamados juntos a ser pescadores de hombres.
Simon Petrus und Andreas wurden gemeinsam dazu berufen, Menschenfischer zu werden.
Sachgebiete:
religion mythologie media
Korpustyp:
Webseite
Luisa Morgantini han presentado enmiendas orales al apartado 9.
Luisa Morgantini bringen mündliche Änderungsanträge zu Ziffer 9 ein.
Fowler va a batear. /Un hit limpio!
Fowler stellt sich zum Schlagen auf. Kurzer Ball!
IBC SOLAR lleva a cabo proyectos a gran escala.
ES
IBC SOLAR bekennt sich klar zum Vertrieb über Fachpartner.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse auto
Korpustyp:
Webseite
Frontex no tiene acceso directo al SIS ni a Eurodac.
Frontex hat weder zum SIS noch zu EURODAC unmittelbaren Zugang.
Barca fue enviado a darle un simple mensaje a Ovidio.
Barca wurde geschickt, Ovidius eine einfache Botschaft zu überbringen.
Galápagos Islands.com ofrece excelentes tours a un excelente precio.
Galapagos Islands.com bietet exzellente Touren zu einem tollen Preis.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Bitcoins puede ser transferido de África a Canadá en 10 minutos.
Bitcoins können in 10 Minuten von Afrika nach Kanada transferiert werden.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Suecia ha resuelto reanudar la venta de armas a Indonesia.
Schweden beschloß, den Verkauf von Rüstungsgütern nach Indonesien wiederaufzunehmen.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Jazz, acaba de mudarse a L.A. desde Hawai.
Jaz…ist gerade von Kauai nach L.A. gezogen.
Moissac es una parada inevitable en el camino a Santiago de Compostela.
EUR
Moissac ist eine unvermeidliche Stopp auf dem Weg nach Santiago de Compostela.
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Tachar si el envío no está destinado a la importación a Suecia o Finlandia.
Streichen, falls die Sendung nicht zum Verbringen nach Finnland oder Schweden bestimmt ist.
Fields, zcuándo sale el próximo vuelo a Londres?
Fields, wann geht der nächste Flug nach London?
Jordy vuelve a casa, a Ciudad del Cabo.
Jordy kehrt zurück in seine eigene Hood nach Kapstadt.
Sachgebiete:
luftfahrt theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Tachar si el envío no está destinado a la importación a Suecia o Finlandia.
Streichen, falls die Sendung nicht zur Einfuhr nach Finnland oder Schweden bestimmt ist.
Alistair no regresó anoche a casa, y ha sido imposible localizar a Lu Chen.
Alistair ist gestern Abend nicht nach Hause gekommen. Lu Chen ist nirgendwo zu finden.
Lara y Konyaalti están a 10 minutos en autobús.
Lara und Konyaaltı erreichen Sie nach einer 10-minütigen Busfahrt.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ayúdale a llegar hasta el lugar adecuado despejando el camino para subir a la nave espacial.
ES
Aydale an der richtigen Stelle ist der Weg frei, um das Raumschiff Bord zu holen.
ES
Sachgebiete:
astrologie radio media
Korpustyp:
Webseite
LITAK debería administrarse diariamente aproximadamente a la misma hora.
LITAK sollte täglich etwa um dieselbe Zeit injiziert werden.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Ennis parece decidido a no dejar ningún cliché sin hacer.
Ennis setzt alles daran, um jedem Klischee zu entsprechen.
YASKAWA suministra sistemas robotizados llave en mano de alta calidad adaptados a los requisitos del cliente.
ES
MOTOMAN liefert schlüsselfertige Robotersystemlösungen von höchster Qualität, um die spezifischen Anforderungen der Kunden zu erfüllen.
ES
Sachgebiete:
auto technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Estonia no puede mirar solamente a las ventajas financieras de Europa.
Estland darf es nicht nur um finanzielle Vorteile in Europa gehen.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ling murió a las 3, no fue así?
Ling ist um 3 Uhr gestorben, nicht wahr?
Clique aqui para acceder a un pequeño documental sobre el evento disponible en Youtube.
DE
Klicken Sie hier, um ein kurzes Video über die Veranstaltung auf YouTube anzuschauen.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches auto weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Españoles, holandeses, daneses están a la espera del visado de entrada.
Spanier, Niederländer, Dänen stehen bereits Schlange, um Zugang zu bekommen.
Wombosi fue a la morgue a visitar a Kane.
Wombosi war im Leichenschauhaus, um Kane zu sehen.
Smolder es capaz de incendiar a hordas enteras de enemigos y calcinarlos con su habilidad de Incineración.
Smolder kann Gruppen von Gegnern anzünden, um ihnen dann mit ihrer Fähigkeit Einäschern noch mehr einzuheizen.
Sachgebiete:
radio media internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Publicado hace 13 días por Maria A .
ES
Veröffentlicht vor 26 Tagen von Lea S .
ES
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El LG G3 viene con un adaptador de corriente modular (9w, 5.0 V at 1.8 A ), un cable USB, un headset y una guía de inicio rápido.
Das mitgelieferte Zubehör umfasst ein modulares Netzteil mit einer Nennleistung von 9 Watt (5,0 Volt, 1,8 Ampere ), ein USB-Kabel, ein Headset sowie eine Kurzanleitung.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Servicios El pueblo más cercano está a casi 300 metros.
Dienstleistungen Das nächste Dorf befindet sich in 300 m Entfernung.
Sachgebiete:
kunst transport-verkehr verlag
Korpustyp:
Webseite
Nikolaos Sifunakis han sido elegidos diputados al Parlamento griego.
Nikolaos Sifunakis in das griechische Parlament gewählt worden sind.
Bienvenidos a Wall-Mart, compren sus mierdas y desaparezcan!
Willkommen im Wallmarkt nehmt den scheiß und haut ab!
Tuvalu y Kiribati está al sur del norte de Fiyi.
Tuvalu und Kiribati liegt im Süden der nördlich von Fidschi.
Sachgebiete:
verlag tourismus weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Kaliningrado limita al este con Lituania y al oeste con Polonia.
Kaliningrad grenzt im Osten an Litauen, im Westen an Polen.
Quédate aquí y espera a Fry mientras voy al baño.
Warte hier auf Fry, während ich ins Bad gehe.
Stuttgart y Ludwigsburg están a 15 y 20 minutos en coche respectivamente del hotel.
Stuttgart und Ludwigsburg sind in 15 und 20 Autominuten vom Hotel Adler aus erreichbar.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Europa ha construido su historia y su civilización sin renunciar jamás a sus principios frente a algún tipo de emergencia.
Europa kann auf eine eigene Geschichte und Zivilisation zurückblicken, in der diese Prinzipien selbst in Notsituationen stets eingehalten wurden.
Atención, la bomba ha regresado a su depósito.
Achtung, die Bombe ist ins Deck zurück gekehrt.
ElementFish ofrece transportes fáciles desde el aeropuerto al camp.
Flughafen bietet ElementFish unkomplizierte Transfers in das Camp an.
Sachgebiete:
verlag sport tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Campingplätze mit Wifi - Vender a un comprador extranjero?
Campingplätze mit Wifi - An einen ausländischen Interessenten verkaufen ?
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entacapona se une ampliamente a proteínas plasmáticas, principalmente a albúmina.
Entacapon wird stark an Plasmaproteine, vor allem Albumin, gebunden.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Kid, llena el número siete y llama a Santa María.
Kid, tank Nummer sieben auf, ruf Santa Maria an .
Elenco internazionale hotspots Wi-Fi - Vender a un comprador extranjero?
Elenco internazionale hotspots Wi-Fi - An einen ausländischen Interessenten verkaufen ?
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Zaleplon se une selectivamente al receptor benzodiazepínico tipo 1.
Zaleplon bindet selektiv an den Benzodiazepin Typ 1 Rezeptor.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Jacobo, ¿enviaron el telegrama a los gitanos?
Jakow, ist das Telegramm an die Zigeuner abgeschickt?
Elenco internazionale dei hotspots Wifi - Vender a un comprador extranjero?
Elenco internazionale dei hotspots Wifi - An einen ausländischen Interessenten verkaufen ?
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Zaleplon se une selectivamente al receptor benzopiazepínico tipo 1.
Zaleplon bindet selektiv an den Benzodiazepin Typ 1 Rezeptor.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Agatha y los gemelos...... fueron trasladados a un lugar secreto.
Agatha und die Zwilling…wurden an einen geheimen Aufenthaltsort gebracht.
Stena Line también provee conexión gratuita a internet wifi.
ES
Stena Line bietet an Bord einen kostenlosen Wi-Fi-Zugang an.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
De 8:00 AM a 10:00 AM se ofrece un desayuno continental gratis.
Ein inbegriffenes kontinentales Frühstück wird zwischen 8:00 AM und 10:00 AM angeboten.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Por tanto, hemos dado el mínimo apoyo al máximo potencial, por lo que algo ha de cambiar al respecto.
Wir haben also das am wenigsten unterstützt, wo man am meisten erreichen könnte, deswegen müssen wir hier etwas ändern.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
- Si fumas más de uno al dí…
Wenn du mehr als eine am Tag rauchst....
De 8:00 AM a 12:00 h se ofrece un desayuno continental gratis.
Ein inbegriffenes kontinentales Frühstück wird zwischen 8:00 AM und 12.00 Uhr angeboten.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Normalmente se inyectará dos dosis de 0,5 ml al día, a no ser que su médico le haya recetado una dosis menor.
Sie injizieren normalerweise zwei Dosen von 0,5 ml am Tag, sofern der Arzt Ihnen nicht eine niedrigere Dosis verordnet hat.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Bueno, al menos, vamos a obtener una por seis con esto.
Gut, wetten wir diesmal am besten eins zu sechs.
Visite nuestro bar y relájese al aire libre con una copa de vino Grand Vin Mercure.
Open-Air-Entspannung genießen Sie auch als Gast unserer Bar - am besten bei einem Grand Vin Mercure.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Por otro lado, la política de cohesión aquí aspira a dar impulso a las regiones más débiles.
Die Kohäsionspolitik zielt auf die Stärkung der am meisten benachteiligten Regionen ab.
Ahora que esto se ha arreglado, creo que voy a volverme a la India.
Jetzt, wo alles geregelt ist, am liebsten nach Indien.
Información sobre dónde se puede jugar al póquer en línea.
Information wo man am besten poker online spielen kann.
Sachgebiete:
e-commerce tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Desayuno bufé Precio: 130,00 AED por persona por noche.
IT
Frühstücksbuffet kostet AED 130,00 pro Person pro Nacht.
IT
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Suplemento comida Precio: 120,00 AED por persona por noche.
IT
Mittagessen kostet AED 120,00 pro Person pro Nacht.
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El hotel cargará un importe fijo de 1500 AED por habitación el día de la llegada Importe reembolsable .
IT
Eine Anzahlung in Höhe von 1500 AED pro Zimmer ist am Tag der Anreise erforderlich und ist erstattbar.
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Desayuno continental Precio: 55,00 AED por persona por noche.
IT
Kontinentales Frühstück kostet AED 55,00 pro Person pro Nacht.
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Desayuno americano Precio: 55,00 AED por persona por noche.
IT
Amerikanisches Frühstück kostet AED 55,00 pro Person pro Nacht.
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Desayuno inglés completo Precio: 55,00 AED por persona por noche.
IT
Englisches Frühstück kostet AED 55,00 pro Person pro Nacht.
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los cargos por visado ascienden a AED 300 por persona (este cargo está sujeto a cambios sin previo aviso).
Die Kosten für ein Visum belaufen sich derzeit auf 300 AED pro Person (Änderungen ohne vorherige Ankündigung sind möglich).
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La iniciativa es liderada por AED (Asociación Empresarial para el Desarrollo), en cooperación estrecha con la Fundación Konrad Adenauer.
DE
Die Aktion wird von der AED (Asociación Empresarial para el Desarrollo) in enger Zusammenarbeit mit der Konrad Adenauer Stiftung angeleitet.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Precio: 25,00 AED por hora .
IT
WLAN ist im öffentlichen Bereich nutzbar und kostet AED 25,00 pro Stunde .
IT
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
El precio de los billetes más baratos es de 2 AED .
Die Preise für die Tickets beginnen bei 2 AED .
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mapa con la localización de la AED
ES
Karte des Standorts der EDA
ES
Sachgebiete:
universitaet politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Incumbe al Consejo decidir el establecimiento de un marco financiero que permita a la AED planificar realmente a largo plazo dichas actividades.
Es ist Sache des Rates, einen Finanzrahmen zu beschließen, der der EDA eine echte langfristige Planung dieser Tätigkeiten ermöglicht.
¿Existe algún intento de modernización de la EAB, que esté en conocimiento de la AED ?
Sind Anstrengungen zur Modernisierung der EAB im Gange, über die die EDA unterrichtet wäre?
La Acción Común por la que se crea la AED dispone que el Consejo adopte por unanimidad un marco financiero plurianual.
In der Gemeinsamen Aktion zur Einrichtung der EDA ist vorgesehen, dass der Rat einstimmig einen mehrjährigen Finanzrahmen billigt.
Deberían fomentarse iniciativas como SALIS (Strategic Air Lift Interim Solutions) y el trabajo de la Agencia Europea de Defensa (AED ) sobre el transporte estratégico.
Initiativen wie SALIS (Interimslösung für den strategischen Lufttransport) sowie die Arbeit der Europäischen Verteidigungsagentur (EDA ) im Bereich des strategischen Transports sollten dementsprechend unterstützt werden.
En tal caso, ¿cuáles son estos programas y cómo colabora exactamente la EAB en el marco de las acciones de la AED ?
Wenn ja, welche sind dies, und auf welche Weise genau ist die EAB in die Aktivitäten der EDA eingebunden?
Algunas partes de la asignación del presupuesto de investigación se coordinarán todavía con la Agencia Europea de Defensa (AED ).
Die Vergabe der Forschungsmittel wird denn auch noch in Teilen mit der Europäischen Rüstungsagentur (EDA ) abgestimmt werden.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
¿Mantiene la AED un registro de compras internacionales de programas armamentísticos que revele datos económicos comparables relativos a suministros de igual naturaleza?
Führt die EDA ein Register über internationale Einkäufe bzw. Rüstungsprogramme, aus dem vergleichbare Wirtschaftsdaten über solche Lieferungen hervorgehen?
¿Es posible que la AED programe su acción de forma eficaz y se ponga de acuerdo con la industria europea si no se dispone de un presupuesto plurianual?
Ist die EDA in der Lage, eine wirksame Planung ihrer Maßnahmen und Koordinierung der europäischen Industrie durchzuführen, wenn sie über keinen mehrjährigen Haushaltsplan verfügt?
La Unión Europea dispone de la Agencia Europea de Defensa (AED ), que teóricamente se ocupa de coordinar las infraestructuras de la industria aeroespacial europea.
Die Europäische Union verfügt über die Europäische Verteidigungsagentur (EDA ), die sich theoretisch mit der Koordination der Strukturen der europäischen Luft- und Raumfahrtindustrie befasst.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La unidad monetaria es el Dirham, AED , que se divide en 100 fill que tiene una paridad con el dólar estadounidense de 1 USD = 3,67 AED.
Offizielle Währung ist der VAE-Dirham (1 Dh =100 Fils). Er ist fest an den US-Dollar gekoppelt (1 US-Dollar=3,67 VAE-Dirham).
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La unidad monetaria es el Dirham, AED , que se divide en 100 fill, y con una paridad con el dólar estadounidense de 1 USD = 3,67 AED.
Offizielle Währung ist der VAE-Dirham (1 Dh =100 Fils). Er ist fest an den US-Dollar gekoppelt (1 US-Dollar=3,67 VAE-Dirham).
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
AED
Europäische Verteidigungsagentur
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
la AED , propuesta por el Consejo Europeo, operativa desde 2004;
die vom Europäischen Rat vorgeschlagene Europäische Verteidigungsagentur , die 2004 mit ihrer Arbeit begonnen hat;
100 weitere Verwendungsbeispiele mit A
95 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- Vamos a ir a buscar a Pupi.
Dann suchen wir mal Pupi.
A nosotros. A la civilización. A todos.
Ich meine, aus uns, der Zivilisation, einfach allen.
Manda a Ingeri a despertar a Karen
-lngeri soll Karin aufwecken.
Él iba a a llegar a tiempo.
Er wird nicht rechtzeitig hier sein.
- Voy a volver a llamar a Manny.
- Ich muss Manny noch mal anrufen.
Voy a llevar a Neo a verla.
¿Vamos a ir a buscar a Lilly?
Voy a ir a recuperar a Nathan.
Ich werde Nathan zurückholen.
Vais a ir a secuestrar a Sheeta?
Wollt ihr Sheeta entführen?
Van a volver a buscar a Travis.
Sie fahren wieder hoch, Travis suchen.
, vertretenen Standpunkt wie folgt: "
‘ wenn sie getrocknet wurden;
a responder a una llamada - a pasar a alguien
einen Anruf entgegenzunehmen - jemanden durchzustellen
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit internet
Korpustyp:
Webseite
Vine a explicarte. A disculparme.
Ich möchte es dir erklären, Bitte, ich möchte mich entschuldigen,
Ich werde dich umbringen.
Ich werde dich oft besuchen.
Ich werde sie anschreien.
No a correr, a esprintar.
Er ist nicht gelaufen, eher gerannt.
Ich werde zwei Leute umlegen.
Ich habe Laroy angerufen.
Ich wollte den kleinen Joey besuchen.
Ich will Ihnen etwas sagen--
Ich muss sofort Amanda anrufen!
Nicht schon wieder. Wir wollten Essen gehen.
Corvax werde ich mir schnappen!
¡Voy a protegerlos a todos!
Ich werde sie beschützen. Ich werde alle beschützen.
- Der tötet noch jemanden!
Ich werde jetzt Kogure umbringen.
Holen Sie mir bitte Carol.
¿ Vienes a buscar a Laurent?
¿Mató a Martin a propósito?
Haben Sie ihn absichtlich getötet?
Den Indio lassen Sie mir.
Vamos a buscar a Janette.
Vine a acomodar a Stuart.
Ich bin nur gekommen, damit sich Stuart wohl fühlt.
Ich wollte Polly besuchen.
Ich werde Neville umbringen.
Ich schnapp mir nur mal Henry.
Voy a presentaros a todos.
Ich möchte euch alle vorstellen.
Dann hol ich Bob mal lieber.
Na, bringst du Papa heim.
A interceptar a Marty Jr.
Ich lenke den echten Marty Junior ab.
- Wird sie es Emma sagen?
Voy a presentarte a alguien.
Lass mich dir jemandem vorstellen.
Vine a detener a Klausener.
Ich, ä…Ich will Klausener aufhalten.
- Iba a enseñarme a luchar.
- Sie wollten mir Kämpfen beibringen.
Ich werd ihn mir vorknöpfen.
alle gemäß Artikel IV der
[A completar a nivel nacional]
[ist national auszufüllen]
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Ich muss jetzt mal pissen.
Ich werde Luke umbringen.
Weder ihn noch sonst jemand.
Ic…Ich bin wegen Natalie hier.
Er wird wie Scheiße riechen.
Voy a preguntarle a Yongsik
Ich frage Yong-Sik jetzt sofort.
A cambio, consigo a Prince.
lm Gegenzug bekomme ich Prince.
Vayamos a saludar a Pree.
Willst du gegen alle antreten?
Er wollte nur mich besuchen.
Das wird Ope fertig machen.
Iba a enseñarte a pescar.
Ich wollte Ihnen doch zeigen, wie man angelt.
Wo kommen wir eigentlich hin?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Es wird uns alle umbringen.
Enseñé a Yolanda a cocinar.
Ich habe Yolanda das Kochen beigebracht.
Jetzt gehen wir sie suchen.
Wo soll ich denn anders hin?
Vine a visitar a alguien.
Ich besuche nur jemanden.
Voy a ayudarte a sentarte.
Ich werde dir helfen, dich aufzusetzen.
Ich sage Maréchal Bescheid.