Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus erwartet die Werft in den Jahren 2008 und 2009 im Zusammenhang mit der Abarbeitung des laufenden Auftragsportfolios weitere deutliche Verluste [11].
El astillero espera seguir incurriendo en pérdidas sustanciales en 2008 y 2009 en la ejecución de su actual cartera de pedidos [11].
Ich glaube, das Parlament hat in den vergangenen 16 Monaten mit dem Untersuchungsausschuß und in der Abarbeitung der Empfehlung den Versuch gemacht, dem Gesundheits- und Verbraucherschutz im Binnenmarkt wieder eine Vorrangstellung zu verschaffen.
Creo que en los 16 meses pasados, con la Comisión de Investigación y la elaboración de la recomendación, el Parlamento ha intentado proporcionar de nuevo una posición preferente a la protección de la salud y del consumidor en el mercado interior.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
20 weitere Verwendungsbeispiele mit "Abarbeitung"
5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der große Programmspeicher erlaubt die Abarbeitung aufwendiger Applikationsprogramme.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
ACL-Reihenfolge (Order) Die Reihenfolge der Abarbeitung der Erlauben/Verbieten-Listen. Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)
Orden ACL (Orden) El orden de procesamiento Allow/ Deny. Do not translate the keyword between brackets (e. g. ServerName, ServerAdmin, etc.)
Aufgabe war es, die Abarbeitung der 70 vom Untersuchungsausschuß ausgesprochenen Empfehlungen durch die EU-Kommission zu überwachen und der Konferenz der Präsidenten Anfang November hierüber Bericht zu erstatten.
La tarea consistía en supervisar la aplicación por parte de la Comisión de la UE de 70 de las recomendaciones realizadas por la Comisión de Investigación y en presentar un informe al respecto a la Conferencia de Presidentes a comienzos de noviembre.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Daher obliegt es uns aufgrund unseres Akkreditierungstatus', von allen Partnern Angaben über die Qualität der Abarbeitung einzuholen - das Ergebnis ist in seiner Aussage daher "wie von uns gemacht".
DE
El objetivo final de ésto es ofrecer la mejor calidad posible en nuestros resultados, los cuales se realizan como si los “hicieramos nosotros“, cumpliendo con todas las normas de nuestra acreditación.
DE
Archivieren von Jobs – Übergeben von Jobs, die auf dem Server gespeichert werden, um anderen Benutzern die Abarbeitung des gleichen Jobs ohne erneute Datenübergabe zu ermöglichen.
ES
Los trabajos archivados - Accione un trabajo que quedara en la memoria del servidor permitiendo que otros usuarios corran ese mismo trabajo sin tener que volver a cargar los datos.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Archivieren von Jobs – Jobs können auf dem Server gespeichert werden, um anderen Benutzern die Abarbeitung des gleichen Jobs ohne erneute Datenübergabe zu ermöglichen
ES
Trabajos archivados – los usuarios pueden enviar los trabajos que queden en el server y otros usuarios pueden ejecutar estos trabajos archivados sin volver a poner los datos
ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Erst nach Abarbeitung der in diesem Artikel erklärten Schritte können Sie die Erweiterungen neu installieren und die Firefox-Einstellungen Ihren Wünschen gemäß erneut anpassen.
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Oder sind die Verluste so groß - und drohen noch anzuwachsen, da weitere (wie etwa aus dem Bereich Gewerbeimmobilien) hinzukommen - dass eine schrittweise Abarbeitung unwahrscheinlich, wenn nicht gar unmöglich ist?
O son las pérdidas tan grandes -y con el peligro de aumentar aún más a medida que se añadan otras (como las de los bienes inmuebles comerciales) - que se hace improbable, si no imposible, una salida gradual?
Korpustyp: Zeitungskommentar
Beide Systeme ermöglichen zudem die gleichzeitige Abarbeitung von bis zu drei verschiedenen Tests ohne Vorsortierung und sind auf eine „Work-away“-Zeit* von bis zu acht Stunden (cobas 6800) bzw. vier Stunden (cobas 8800) mit minimalem Benutzereingriff ausgelegt.
Los sistemas también ofrecen hasta ocho horas (cobas 6800) o cuatro horas (cobas 8800) de «tiempo sin operaciones manuales»* durante las cuales la interacción con el usuario requerida es mínima.
Das Arbeitsprogramm beinhaltet folgende Prioritäten: Beitritt von zehn neuen Mitgliedstaten und dessen Folgen inkl. neue Finanzielle Vorausschau; Stabilität im Verhältnis zu den neuen Nachbarn und Abarbeitung der Arbeitsplanung von Tampere; Überarbeitung der Strategie für nachhaltiges Wachstum, Umsetzung der Strategie von Lissabon und Wachstumsinitiative.
En el documento presentado recientemente por la Comisión Europea, y debatido en la Eurocámara el pasado 18 de noviembre, se destacan tres prioridades: la ampliación, la estabilidad en la región y el crecimiento sostenible para cumplir los objetivos de Lisboa.
Korpustyp: EU DCEP
Wenn die fahrerlosen Transportfahrzeuge (FTF) einen Stapel mit Käselaibern aufnehmen, identifizieren sie diesen automatisch mit dem Barcode-Leser und übertragen die Daten an die MLR eigene Lagerverwaltungssoftware LogOS, die den Käse im Reifelager chargenbezogen verwaltet und für die exakte Abarbeitung des Käsepflegeprogramms sorgt.
DE
Cuando los AGVs recogen una pila de quesos etiquetados, lo identifica automáticamente con el lector laser y se envían los datos al sistema de control de almacenes LogOS de MLR, que gestiona el almacenamiento por lotes de maduración y asegura el proceso de curado.
DE
Hochleistungsscanner für Applikationen im Gesundheitswesen Ob am Praxisempfang, auf der Schwesternstation, am Bett des Patienten, im Labor oder in der Apotheke: das speziell für den Gesundheitsbereich entwickelte Modell SG20 Healthcare minimiert Zeit- und Arbeitsaufwand zum Einlesen von Barcodes, verbessert die Produktivität und garantiert die Abarbeitung wichtiger Prüfschritte.
ES
Lecturas de alto rendimiento en entorno sanitario Ya sea en la recepción de pacientes, urgencias, laboratorios o farmacia, el modelo SG20HC dirigido al entorno sanitario reduce el tiempo y el esfuerzo en leer códigos de barras, mejorando la productividad y asegurando que los procesos de identificación y verificación se realizan correctamente.
ES