Berechneter Durchschnitt des Abbrands der Brennelemente, die während des Bezugsjahrs endgültig aus den Kernreaktoren entnommen worden sind.
MEDIA calculada del grado de quemado de los elementos combustibles que han sido descargados definitivamente de los reactores nucleares durante el año de referencia correspondiente.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Forschungsarbeiten werden sich auch mit der Reaktorsicherheit bei neuen, innovativen Konzepten befassen, sowie mit der nuklearen Sicherheit und den Sicherungsmaßnahmen bei innovativen Brennstoffzyklen, dem verlängerten Abbrand oder neuen Brennstofftypen.
La investigación versará también sobre la seguridad de los nuevos diseños innovadores de reactores, la seguridad y los aspectos de control de la seguridad de los ciclos del combustible innovadores; y el alto quemado de nuevos tipos de combustible.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der von Areva/Siemens entwickelte Europäische Druckwasserreaktor EPR sieht einen Abbrand von mindestens 60 GWd/tSM vor, was höher ist als bei allen bisherigen kommerziellen Atomreaktoren.
El reactor europeo de agua a presión (EPR, por sus siglas en inglés) diseñado por Areva/Siemens está concebido para que opere con un grado de quemado de combustible igual o superior a 60 GWd/tU, lo que supera el grado de quemado de los reactores nucleares comerciales existentes en la actualidad.
Korpustyp: EU DCEP
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
erwarteter Abbrand
.
Modal title
...
erosiver Abbrand
.
Modal title
...
Plateau-Abbrand
.
Modal title
...
stirnseitiger Abbrand
.
Modal title
...
progressiver Abbrand
.
Modal title
...
radialer Abbrand
.
Modal title
...
regressiver Abbrand
.
Modal title
...
erzielbarer Abbrand
.
Modal title
...
hoechster Abbrand
.
Modal title
...
atomarer Abbrand
.
Modal title
...
relativer Abbrand
.
Modal title
...
spezifischer Abbrand
.
.
Modal title
...
mittlerer Abbrand
.
Modal title
...
maximaler Abbrand
.
Modal title
...
verlängerter Abbrand
.
Modal title
...
simulierter Abbrand
.
Modal title
...
Abbrand in Prüfbombe
.
Modal title
...
Lebensdauer für Abbrand
.
Modal title
...
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Abbrand"
3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ungeachtet der chemischen Zusammensetzung des Spielzeugs sind sie so gestaltet, dass sie den Abbrand mechanisch verlangsamen.
cualquiera que sea la composición química del juguete, ha sido diseñado para que retrase mecánicamente el proceso de combustión.
Korpustyp: EU DGT-TM
Geht die Hauptgefahr von Wärmestrahlung bzw. heftigem Abbrand, nicht aber gefährlichen Splittern, Spreng- oder Wurfstücken aus?
¿Son el mayor peligro el calor radiante o la combustión violenta, pero sin peligro de explosión violenta ni de proyección?
Korpustyp: EU DGT-TM
Rikatronic4 regelt den Abbrand automatisch und reduziert dadurch den Holzverbrauch um durchschnittlich 50 %*.
AT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp: Webseite
Nach einem Abbrand über eine Länge von 80 mm der Schüttung ist die Abbrandzeit über die folgenden 100 mm zu messen.
Cuando la mecha ha ardido a lo largo de 80 mm, se procede a medir la velocidad de combustión a lo largo de los siguientes 100 mm.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ein weiteres Ziel der JRC-Forschung ist eine Verbesserung der experimentellen Benchmark für das Verhalten von UO2- und MOX-Brennstoffen bei hohem Abbrand.
El JRC también dedicará actividades de investigación a mejorar el valor de referencia experimental para el comportamiento de los combustibles UO2 y MOX de alto grado de combustión.